capt – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      2'172 Résultats   301 Domaines   Page 7
  eycb.coe.int  
"The real reason for this initiative by the Makah is because they know very well that whale meat goes for $80 per kilo in Japan, and that one of those whales is worth close to one million dollars. And that doesn't just mean the five whales that they say they want to kill. It will have implications for literally thousands of whales because Norway and Japan and those other nations that want to go whaling, like Russia and Iceland, are looking at this very closely because if the Makah are given permission to take whales it will undermine any integrity the United States has in the international marine conservation movement." Capt. Paul Watson, Sea Shepherd Society
«La vraie raison de la demande des Makah est qu'ils savent parfaitement que le kilo de viande de baleine vaut 80 dollars au Japon, et qu'une de ces baleines peut en conséquence leur rapporter pas loin d'un million de dollars. Et cela ne s'arrêtera pas aux 5 baleines qu'ils disent vouloir tuer. Des milliers de baleines en supporteront les conséquences, car la Norvège et le Japon, et toutes ces autres nations qui veulent pêcher la baleine, comme la Russie et l'Islande, savent bien que si les Makah obtiennent le droit de chasser, cela minera l'intégrité des USA dans le mouvement international de protection des océans.»
«Крайне сложно точно определить действительное количество особей в различных популяциях китов. Размер большинства популяций известен с точностью плюс-минус 50%. Поскольку изменения происходят очень медленно, за несколько лет исследования невозможно выяснить, увеличивается какая-то популяция или уменьшается. Тем не менее, нет никаких сомнений в том, что вследствие коммерческого промысла количество китов уменьшается».
  www.eycb.coe.int  
"The real reason for this initiative by the Makah is because they know very well that whale meat goes for $80 per kilo in Japan, and that one of those whales is worth close to one million dollars. And that doesn't just mean the five whales that they say they want to kill. It will have implications for literally thousands of whales because Norway and Japan and those other nations that want to go whaling, like Russia and Iceland, are looking at this very closely because if the Makah are given permission to take whales it will undermine any integrity the United States has in the international marine conservation movement." Capt. Paul Watson, Sea Shepherd Society
«La vraie raison de la demande des Makah est qu'ils savent parfaitement que le kilo de viande de baleine vaut 80 dollars au Japon, et qu'une de ces baleines peut en conséquence leur rapporter pas loin d'un million de dollars. Et cela ne s'arrêtera pas aux 5 baleines qu'ils disent vouloir tuer. Des milliers de baleines en supporteront les conséquences, car la Norvège et le Japon, et toutes ces autres nations qui veulent pêcher la baleine, comme la Russie et l'Islande, savent bien que si les Makah obtiennent le droit de chasser, cela minera l'intégrité des USA dans le mouvement international de protection des océans.»
«Крайне сложно точно определить действительное количество особей в различных популяциях китов. Размер большинства популяций известен с точностью плюс-минус 50%. Поскольку изменения происходят очень медленно, за несколько лет исследования невозможно выяснить, увеличивается какая-то популяция или уменьшается. Тем не менее, нет никаких сомнений в том, что вследствие коммерческого промысла количество китов уменьшается».
  4 Hits www.cansofcom.forces.gc.ca  
Capt
sgt
  www.roviva.ch  
Meanwhile, the head of Chiang Mai’s Provincial Public Health Office, Capt Phuriwat Chokkerd, said there was still no warning for people in the provinces about health hazards from smog, as the air pollution level in Chiang Mai still did not exceed the safe limit.
ตรวจสอบพบว่า ท่อน้ำดิบมีขนาดเส้นผ่าศูนย์กลาง 800 มิลลิเมตรฝังใต้ดิน ติดกับสถานีรับน้ำของนิคมอุตสาหกรรมเหมราชตะวันออก ต.ห้วยโป่ง แตกทำให้น้ำไหลทะลักด้วยความแรง รถตู้ที่วิ่งผ่านมาถูกกระแสน้ำซัดจนรถหมุนขวางถนนด้านขาออกนิคมอุตสาหกรรมมาบตาพุด และมีทรายถูกกระแสน้ำซัดไหลออกมาเต็มถนน น้ำไหลไปตามถนนสุขุมวิทซึ่งเป็นที่ต่ำกว่า ไปจนถึงหน้าโรงแยกก๊าซ ปตท. ระยะทางกว่า 200 เมตร เจ้าหน้าที่นิคมได้เร่งปิดประตูน้ำทำให้น้ำท่วมขังถนนมีระดับลดต่ำลงจนรถยนต์วิ่งผ่านไปได้
  2 Hits www.saidef.ch  
Thanks to DCT 2 we now have the opportunity to really offer even better facilities to answer to our vocation of deep sea hub for the Baltic Sea. More capacity combined with even higher productivity is our ultimate goal to satisfy our clients’ – comments Capt. Jedrzej M. Mierzewski, Chief Operations Officer.
”Firma DCT zawsze traktowała istniejący terminal jako początek czegoś znacznie większego. Dzięki DCT 2, dedykowanemu do obsługi największych statków kontenerowych świata, wypełnimy nasza misję Bałtyckiego Głębokowodnego Portu Tranzytowego. Naszym celem jest zadowolenie naszych klientów oferując im zwiększoną pojemność i produktywność terminala” – komentuje Kpt. Jędrzej M. Mierzewski, Starszy Dyrektor Operacyjny DCT Gdańsk.
Arrow 1 2 3 4 5 6