honi – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 84 Résultats  avalo.zemos98.org
  Die Wirtschaftsgeschich...  
Nach solchen Schwierigkeiten wie über 125 Mitgliedern der Scrooby Kirche, einschließlich William Bradford erwähnt bildete ihn nach Amsterdam.
Después de las dificultades tales como mencionadas sobre 125 miembros de la iglesia de Scrooby, incluyendo Guillermo Bradford lo hizo a Amsterdam.
Na dergelijke moeilijkheden zoals hierboven vermeld 125 leden van de kerk Scrooby, met inbegrip van William Bradford het aan Amsterdam maakte.
  Grundlegende Struktur d...  
Lautalphabete sind wundervolle linguistische Erfindungen. Sie bildeten Bildungsgrad weit, weit einfacher als die symbolischen Buchstabensysteme des Schreibens wie die chinesischen Schriftzeichen. Z.B. bekannt das Hungûl System des Koreaners als das Morgenalphabet, weil ein Sprecher des Koreaners in einem Morgen die Buchstaben erlernen kann und, weil koreanische Wörter tadellos phonetisch geschrieben werden, gebildet wird.
Les alphabets phonétiques sont des inventions linguistiques merveilleuses. Ils ont rendu l'instruction lointaine, bien plus faciles que les systèmes symboliques de caractère de l'inscription tels que les caractères chinois. Par exemple, le système de Hungûl du Coréen est connu comme alphabet de matin parce qu'un orateur de Coréen peut en un matin apprendre les lettres et, parce que des mots coréens sont écrits parfaitement phonétiquement, devient instruit. L'épellation imparfaitement phonétique, quant à l'anglais, ont besoin d'un temps beaucoup plus long pour devenir au courant des formes idiosyncratiques.
Gli alfabeti fonetici sono invenzioni linguistiche meravigliose. Hanno reso il saper leggere e scrivere lontano, ben più facili dei sistemi simbolici del carattere di scrittura quali i caratteri cinesi. Per esempio, il sistema di Hungûl di Coreano è conosciuto come l'alfabeto di mattina perché un altoparlante di Coreano può in una mattina imparare le lettere e, perché le parole coreane sono scritte perfettamente foneticamente, diventa colto. L'ortografia imperfettamente fonetica, per quanto riguarda l'inglese, richiede un tempo molto maggiore ottenere al corrente delle forme caratteristiche.
Os alfabetos fonéticos são invenções lingüísticas maravilhosas. Fizeram a instrução distante, distante mais fáceis do que os sistemas simbólicos do caráter de escrita tais como os caráteres chineses. Por exemplo, o sistema de Hungûl de coreano é sabido como o alfabeto da manhã porque um altofalante do coreano pode em uma manhã aprender as letras e, porque as palavras coreanas são escritas perfeitamente phonetically, se torna letrado. A soletração imperfeita fonética, quanto para ao inglês, exige uma estadia muito mais longa começ familiar com os formulários idiossincrásicos.
De fonetische alfabetten zijn prachtige taalkundige uitvindingen. Zij maakten geletterdheid ver, veel gemakkelijker dan de symbolische karaktersystemen om zoals de Chinese karakters te schrijven. Bijvoorbeeld, is het systeem Hungûl van Koreaan genoemd geworden ochtendalfabet omdat een spreker van Koreaan in één ochtend de brieven kan leren en, omdat de Koreaanse woorden volkomen fonetisch worden geschreven, geletterd wordt. Gebrekkig vereist de fonetische spelling, zoals voor het Engels, een veel langere tijd op de hoogte brengen te worden die van de eigenaardige vormen.
Fonetyczny abecadło być cudowny językoznawczy wymyślenie. Zrobić piśmienność daleki, daleko łatwy symboliczny charakter system tak jak Chiński charakter. Na przykład, Hungûl system Koreańczyk znać jako ranek abecadło ponieważ mówca Koreańczyk móc w jeden ranek list i, ponieważ Koreański słowo napisać doskonale doskonale, zostać piśmienny. Forma fonetyczny pisownia, dla Angielszczyzna, wymagać długi czas obeznany z idiosynkratyczny forma.
Phonetic alfabet är underbara språkliga uppfinningar. De gjorde läs-och skrivkunnighet avlägsen, långt lättare än de symboliska teckensystemen av handstil liksom de kinesiska teckenen. Till exempel det Hungûl systemet av koreanen är bekant som morgonalfabetet, därför att en högtalare av koreanen kan i en morgon lära märker och, därför att koreanen uttrycker är skriftlig perfekt phonetically, blir literate. Imperfectly phonetic stava, som för engelska, kräver en mycket längre tid att få bekantat med det idiosyncratic bildar.
  Die Perceptive Leistung...  
Die Leistungsfähigkeit Kurven für die Kegelempfänger werden im oben genannten Diagramm gezeigt, wie, gehend bis null, aber sie verjüngen wahrscheinlich sich asymptotisch bis null wie eine Gaußsche Kurve.
Las curvas de la eficacia para los receptores del cono se demuestran en el diagrama antedicho como yendo a cero, pero disminuyen probablemente asintótico a cero como una curva Gaussian. La razón de decir esto es que la luz muy de intensidad alta de un laser que emite la luz infrarroja está percibida como siendo rojo de rubíes profundo. El infrarrojo no tiene un color pero su intensidad es tan grande que estimula los conos rojos en la cola de la curva de la eficacia donde está pequeña pero distinta a cero la eficacia de la opinión.
Le curve di efficienza per i ricevitori del cono sono indicate nel suddetto schema come andando a zero, ma probabilmente diminuiscono asintoticamente a zero come una curva gaussiana. Il motivo per dire questo è che la luce molto ad alta intensità da un laser che emette la luce infrarossa è percepita come essendo colore rosso vermiglio profondo. Il infrared non ha un colore ma la relativa intensità è così grande che stimola i coni rossi nella coda della curva di efficienza in cui l'efficienza della percezione è piccola ma diversa da zero.
As curvas da eficiência para os receptors do cone são mostradas no diagrama acima como indo a zero, mas afilam-se provavelmente fora asymptotically a zero como uma curva Gaussian. A razão para dizer isto é que a luz da intensidade muito elevada de um laser que se emite a luz infravermelha está percebida como sendo vermelho ruby profundo. O infrared não tem uma cor mas sua intensidade é assim grande que estimula os cones vermelhos na cauda da curva da eficiência onde a eficiência da percepção é pequena mas nonzero.
De efficiencykrommen voor de kegelreceptoren worden getoond in het bovengenoemde diagram zoals gaand naar nul, maar zij die waarschijnlijk verminderen asymptotisch aan nul als een Gaussian kromme. De reden om dit te zeggen is dat het zeer hoge intensiteitslicht van een laser die infrarood licht uitzendt zoals zijnd diep robijnrood rood wordt waargenomen. Infrared heeft geen kleur maar zijn intensiteit is zo groot dat het de rode kegels in de staart van de efficiencykromme bevordert waar de efficiency van de waarneming klein maar nonzero is.
Effektivitetkrökarna för kottereceptorsna finnas visat i ovan diagramet såsom att tillfalla noll, men de taper likely till noll gillar av asymptotically en Gaussian krök. Skälet för att säga detta finnas att mycket hög intensitetlampa alltifrån en laser som sänder ut infraröd lampa finnas perceived såsom att finnas den röda djupa rubinen. Det infrarött har inte en färg, men dess intensitet finnas så great att den stimulerar de röda kottarna i svanen av effektivitetkröken var som effektiviteten av föreställningen finnas litet men icke-nollställt.
  Der Ursprung und die Ar...  
In der Bundesrepublik Deutschland war die entsprechende Rate 12 Prozent und in der Schweiz 8 Prozent. Das Problem für die Welt-Bank war, dass die Schweizer Regierung eine Begrenzung auferlegte, wie viel die Welt-Bank in der Schweiz ausborgen könnte.
A maioria de instrumentos do mercado financeiro são de tal linhagem antiga que seu desenvolvimento inicial está perdido na história, mas o nascimento da troca de taxa de interesse está sabido precisamente. Os fundos dos empréstimos do Banco Mundial (mais corretamente o banco internacional para a reconstrução) internacional e empréstimos aqueles fundos aos países em vias de desenvolvimento para projetos de construção. Carrega seus devedores uma taxa de interesse baseada na taxa que tenha que pagar pelos fundos. O Banco Mundial teve uma motivação definitiva para procurar o empréstimo que o mais barato poderia encontrar. Em 1981 a taxa de interesse relevante nos E.U. estava em 17 por cento, uma taxa extremamente elevada devido à política monetária apertada anti-inflacionária do Fed sob Paul Volcker. Em Alemanha Ocidental a taxa correspondente era 12 por cento e em Switzerland 8 por cento. O problema para o Banco Mundial era que o governo suíço imps um limite em quanto o Banco Mundial poderia pedir em Switzerland. O Banco Mundial tinha pedido seu limite permitido em Switzerland e o mesmo era verdadeiro de Alemanha Ocidental.
Cel mai trusa de instrumente de piatã financiarã sunteti de asemenea descendenta anticã acea dezvoltare de dezvoltare lor initialã este istoria pierdutã din, dar nasterea schimbul ratei dobânzii se stie cu precizie. World Bank( mai mult în mod corespunzãtor International Bank pentru Reconstruction) împrumutã fondurile pe plan international si împrumuturile fondurile tãrile în curs de dezvoltare de aceia pentru proiectele de constructii. El atacã persoanele care ia cu împrumut o rata dobânzii a bazat pe el trebuie sã plãteascã pentru fonduri. World. Bancã a a avut o motivare precisã pentru a cãuta cel mai scãzut pret împrumutând sã sã gãseascã. În 1981 rata dobânzii semnificativã în U. S. A ocupat de de17 la sutã, extrem de un ritm înalt datoritã contra-inflatiei  politicii bine strânse monetare Fed sub Paul Volcker. În West. Ritmul de Germania corespondent a fost 12 la sutã si în Elvetia 8 la sutã. Problema pentru World Bank acel guvernul elvetian o limitã impusã pe câtã World Bank ar putea sã împrumute în Elvetia. World Bank a împrumutat el a permis limita în Elvetia si aceeasi a fost adevãratã de Germania occidentalã.
Mest finansmarknad instrumenterar är av sådan forntida härstamning att deras initiala utveckling är borttappad i historia, men födelsen av räntesatsswapen är bekant exakt. Lånfonderna för världsbanken (riktigare landskampen packar ihop för rekonstruktion), internationellt och lån som de fonder till ett u-land för konstruktion projekterar. Den laddar dess låntagare per räntesatsen som baseras på klassa som den måste att betala för fonderna. Världsbankenen hade en bestämd motivation till sökanden det lägst att kosta lån som den kunde finna. I 1981 den relevant räntesatsen i U.S.et var på 17 procent, extremt en hög frekvens tack vare den åtsittande monetära politiken för anti-inflation av Feden under Paul Volcker. I västra - germany som motsvara klassar, var 12 procent och i Schweitz 8 procent. Problemet för världsbankenen var att den schweiziska regeringen lade på en begränsa på, hur mycket världsbankenen kunde låna i Schweitz. Världsbankenen hade lånat dess tillåtet begränsar i Schweitz, och samma var riktig av västra - germany.
  Die Perceptive Leistung...  
wo E (λ) die Leistungsfähigkeit ist, wie durch die CIE leuchtende Leistungsfähigkeit Kurve gegeben, die oben gezeigt wird. R (λ) ist die Intensität der Strahlung in den radiometrischen Maßeinheiten, während L (λ) die photometrische Intensität ist.
donde está la eficacia E (λ) según lo dado por la curva luminosa de la eficacia del CIE demostrada arriba. R (λ) es la intensidad de la radiación en unidades radiométricas mientras que L (λ) es la intensidad fotométrica.
dove la E (λ) è l'efficienza come data dalla curva luminosa di efficienza del CIE indicata sopra. La R (λ) è l'intensità della radiazione nelle unità radiometriche mentre la L (λ) è l'intensità fotometrica.
onde E (λ) é a eficiência como dado pela curva luminous da eficiência do CIE mostrada acima. R (λ) é a intensidade da radiação em unidades radiometric visto que L (λ) é a intensidade fotométrica.
waar e (λ) de efficiency zoals die door de lichtgevende hierboven getoonde de efficiencykromme wordt gegeven van Cie is. R (λ) is de intensiteit van de straling in radiometrische eenheden terwijl l (λ) de photometric intensiteit is.
var E (λ) finnas effektiviteten såsom gett vid den lysande effektivitetkröken för CIE som ovan visas. R (λ) finnas intensiteten av utstrålningen i radiometric enheter, eftersom L (λ) finnas den photometric intensiteten.
  Eine ökonomische Wohlfa...  
Die Diagramme folgend zeigen den Verbrauchern den Wohlfahrtsverlust im Vergleich zu den Profiten, die durch das Unternehmen von seiner geschützten Monopolposition gewonnen werden. Wie von den Diagrammen gesehen werden kann, ist der Gewinn zum Monopolisten kleiner als der Verlust zu den Verbrauchern.
La perdita economica di assistenza sociale dovuto il monopolio è realmente dovuto una ditta ha un monopolio protetto che gli permette di limitare la produzione per aumentare il prezzo senza timore di altre ditte che entrano nell'industria. Gli schemi sotto mostrano la perdita di assistenza sociale ai consumatori rispetto ai profitti guadagnati dalla ditta dalla relativa posizione protetta di monopolio. Può essere visto dagli schemi il guadagno al monopolista è di meno che la perdita ai consumatori. Per più su questo soggetto vada ad analisi economica del monopolio
A perda econômica do bem-estar devido ao monopólio é realmente devido a uma firma tem um monopólio protegido que a permita de restringir a produção a fim levantar o preço sem medo de outras firmas que incorporam a indústria. Os diagramas abaixo mostram a perda do bem-estar aos consumidores na comparação aos lucros ganhos pela firma de sua posição protegida do monopólio. Como pode ser visto dos diagramas o ganho ao monopolist é menos do que a perda aos consumidores. Para mais neste tópico vá à análise econômica do monopólio
Het economische welzijnsverlies toe te schrijven aan monopolie is werkelijk toe te schrijven aan een firma heeft een beschermd monopolie dat het toelaat om productie te beperken om prijs zonder vrees voor andere firma's op te heffen die de industrie ingaan. De diagrammen tonen hieronder het welzijnsverlies aan de consumenten in vergelijking met de winsten die door de firma van zijn beschermde monopoliepositie worden bereikt. Zoals van de diagrammen kan worden gezien is de aanwinst aan de monopolist minder dan het verlies aan consumenten. Voor meer op dit onderwerp ga naar Economische Analyse van Monopolie
  Eine ökonomische Wohlfa...  
Da das Höchstpreis-PC unterhalb des Gleichgewichtpreises P ist, welches die Quantität, die verlangt wird, grösser als ist, lieferte die Quantität. Dies heißt, daß es einen Mangel gibt. Kunden können nicht kaufen soviel wie, sie zu zum überwachten Preise möchten. Dieses führt zu andere Konsequenzen.
Quando il governo regola un soffitto di prezzi per un mercato competitivo ci sono parecchie conseguenze immediate inevitabili. La situazione è indicata nel grafico qui sotto. Poiché il pc del soffitto di prezzi è sotto il prezzo P che di equilibrio la quantità richiesta è più grande di la quantità ha fornito. Ciò significa che ci è una scarsità. I compratori non possono comprare tanto come gradirebbero al prezzo controllato. Ciò conduce ad altre conseguenze. Un mercato nero può svilupparsi per coloro che non ottiene il prodotto al prezzo controllato.
Quando o governo ajusta um teto de preço para um mercado do competidor há diversas conseqüências imediatas inevitáveis. A situação é mostrada no gráfico abaixo. Desde que o PC do teto de preço está abaixo do preço P que do equilíbrio a quantidade exijida é mais grande do que a quantidade forneceu. Isto significa que há uma falta. Os compradores não podem comprar tanto quanto gostariam no preço controlado. Isto conduz a outras conseqüências. Um mercado preto pode tornar-se para aqueles que não começam o produto no preço controlado.
Wanneer de overheid een prijsplafond voor een concurrerende markt plaatst zijn er verscheidene onvermijdelijke directe gevolgen. De situatie wordt getoond in de hieronder grafiek. Aangezien PC van het prijsplafond onder de evenwichtsprijs P is is de geëiste hoeveelheid groter dan de geleverde hoeveelheid. Dit middel is er een tekort. De kopers kunnen zo veel kopen niet aangezien zij aan aan de gecontroleerde prijs zouden houden van. Dit leidt tot andere gevolgen. Een zwarte markt kan zich voor zij ontwikkelen die niet het product aan de gecontroleerde prijs krijgen.
  Typologie der Sprachgra...  
Aber Sätze, sogar auf englisch, können von sein Thema-kommentieren Form; z.B. Fernsehen: eine Zeitverschwendung. Einige Sprachen wie Japaner können Sätze haben, in denen es ein Thema und ein Thema gibt.
Una lingua può avere frasi che danno risalto all'oggetto. L'inglese è così lingua oggetto-prominente. Ma le frasi, anche in inglese, possono essere del soggetto-commentano forma; per esempio, televisione: una perdita di tempo. Alcune lingue quale il giapponese possono avere frasi in cui ci è sia un oggetto che un soggetto. Una lingua soggetto-prominente è una in cui il soggetto delle frasi è dato l'importanza particolare come diretto avendo un indicatore speciale.
Język móc zdanie che uwydatniać temat. Angielszczyzna być taki poddawać-prominent język. Ale zdanie, wyrównywać w Angielski, móc temat-komentować forma; e.g., Telewizja: strata czasu. Niektóre język tak jak Japończyk móc zdanie w che tam  być temat i temat. Temat-prominent język być jeden w che temat zdanie dawać specjalny nacisk tak jak przelotowy mieć specjalny markier.
Ett språk kan ha dömer som betonar betvinga. Engelska är ett sådan betvinga-framstående språk. Men dömer, även på engelskt, kan vara av ämne-kommenterar bildar; e.g. television: ett förloradt av tid. Några språk liksom japan kan ha dömer i vilka där är både en betvinga och ett ämne. Ettframstående språk är ett som ämnet av dömer i ges special betoning liksom through ha en special markör.
  Fermi-Oberflächen und B...  
Wenn es vier Elektronen pro Maßeinheitszelle gibt, hat der Fermi zweimal den Bereich; d.h. 2 und der Radius des Fermi-Kreises ist dann [2/π] 1/2. Dieser Fermi-Kreis, der nach den Fermi-Zonen gelegt wird, ist wie gezeigt unten:
Cuando hay cuatro electrones por la célula de unidad el Fermi tiene dos veces el área; es decir, 2, y el radio del círculo de Fermi es entonces [2/π] el 1/2. Este círculo de Fermi sobrepuesto sobre las zonas de Fermi está como se muestra abajo:
Quando ci sono quattro elettroni per cellula di unità il Fermi ha due volte la zona; cioè, 2 ed il raggio del cerchio del Fermi sono allora [2/π] 1/2. Questo cerchio del Fermi sovrapposto sulle zone del Fermi è come indicato qui sotto:
Quando há quatro elétrons por a pilha de unidade o Fermi tem duas vezes a área; isto é, 2, e o raio do círculo de Fermi são então [2/π] 1/2. Este círculo de Fermi sobrepor em cima das zonas de Fermi é como mostrado abaixo:
  Typologie der Sprachgra...  
In der eingebetteten Klausel auf japanisch geht die Objektabbildung seinem Verb voraus, das eher als gezeigt wird, ihm wie folgend in englischem. Auch vor/geht postpositional Phrase zu Hanako dem Verb voraus, das gezeigt wird zu, welchem sie in Verbindung stehend ist.
Nella clausola inclusa nel giapponese l'immagine dell'oggetto diretto precede il relativo verbo indicato piuttosto che quanto segue come in inglese. Inoltre pre/frase di postpositional a Hanako precede il verbo indicato a quale è relativa. Pre/frase di postpositional di sè è collegata con l'immagine ma la precede nella versione giapponese.
W wbity klauzula w Japończyk bezpośredni przedmiot obrazek poprzedzać swój czasownik pokazywać raczej podążać ono w Angielski. Także także/postponowany zwrot Hanako poprzedzać czasownik pokazywać który ono odnosić sie. Wersja/postponowany zwrot himself odnosić sie ale ono w Japoński wersja.
I den inbäddade satsen i japan rikta anmärker föreställer kommer före dess verb som ganska efter visas än den som på engelsk. Också pre/postpositional formulerar till Hanako kommer före verben som visas till vilket den är släkt. Pre/postpositional formulerar av självt förbinds för att föreställa men komma före det i den japanska versionen.
  Blau ist nicht hauptsäc...  
Das Produzieren eines reinen Veilchens im RGB Farbe Modell erfordert das Ermitteln des Niveaus des Grüns mit einbezogen in ein reines Blau. Wenn Rot des gleichen Niveaus wie das Grün in einem Blau kombiniert werden, ist das Resultat ein erleichtertes reines Veilchen.
Producir una violeta pura en el modelo del color del RGB requiere comprobar el nivel del verde implicado en un azul puro. Si el rojo del mismo nivel que el verde en un azul se combina el resultado es una violeta pura aligerada.
Produrre una viola pura nel modello di colore di RGB richiede l'accertamento del livello di verde addetto ad un azzurro puro. Se il colore rosso dello stesso livello del verde in un azzurro è unito il risultato è una viola pura alleggerita.
Produzir uma violeta pura no modelo da cor do RGB requer verificar o nível do verde envolvido em um azul puro. Se o vermelho do mesmo nível que o verde em um azul for combinado o resultado é uma violeta pura iluminada.
  Der verhängnisvolle Ein...  
Ist hier eine grafische Anzeige der Statistiken über den realen Wert der Bestandteile der Privatinvestition. Die Daten bezüglich der Investition in der Anlage und in der Ausrüstung werden gezeigt, wie Nichtwohn.
Qui è una rappresentazione grafica delle statistiche sul valore reale delle componenti dell'investimento privato. I dati sull'investimento in impianto ed attrezzatura sono indicati come non residenziali.
Hier is een grafische vertoning van de statistieken van de echte waarde van de componenten van Privé Investering. Het gegeven over investering in installatie en uitrustingsgoederen wordt getoond In het buitenland verblijvend.
Är här en grafisk skärm av statistiken på det verkligt värderar av delarna av den privata investeringen. Datan på investering i växt och utrustning visas som Nonresidential.
  Typologie der Sprachgra...  
Die eingebettete Klausel ist „Hiro darstellte, dass eine Abbildung von zu Hanako“ durch den complementizer Zusammenhang das eingeführt wird. In der Japanexe Version geht die Klausel dem Verb voraus und was mehr ist, der Helfer folgt dem Verb eher als ist, ihm wie auf englisch vorausgehend.
La clausola inclusa è “Hiro ha mostrato che un'immagine di sè a Hanako„ è introdotta tramite la congiunzione del complementizer quello. Nella versione di Japanexe la clausola precede il verbo e che cosa è più l'aiutante è segue il verbo piuttosto che precedendolo come in inglese.
Wbity klauzula być "Hiro pokazywać obrazek himself Hanako" przedstawiać complementizer koniunkcja to. W Japanexe wersja klauzula poprzedzać czasownik i ono być więcej auxiliary być podążać czasownik raczej poprzedzać ono w Angielski.
Den inbäddade satsen är ”Hiro visade att en föreställa av självt till Hanako” introduceras av complementizerförbindelsen det. I den Japanexe versionen satsen kommer före verben och vad är mer hjälparen är följer verben ganska än föregående det som på engelsk.
  Fermi-Oberflächen und B...  
1/(π)1/2. Der fermi-Kreis, der auf den Brillouin-Zonen gelegt wird, ist, wie folgt:
1/(π)1/2. El círculo de Fermi sobrepuesto en las zonas de Brillouin es como sigue:
1/(π)1/2. Il cerchio del Fermi sovrapposto sugli zone di Brillouin è come segue:
1/(π)1/2. O círculo de Fermi sobrepor nas zonas de Brillouin é como segue:
  Der verhängnisvolle Ein...  
Die Bestandteile der NichtwohnPrivatinvestition zeigen das gleiche Muster wie die Gesamtmenge. Ist hier das Diagramm der Abbildungen zusammen mit einem Diagramm der Warenbestandänderung mit einer erweiterten Skala.
Le componenti dell'investimento privato non residenziale mostrano lo stesso modello del totale. Qui è il grafico delle figure con un grafico della variazione d'inventario con una scala in espansione.
De componenten van in het buitenland verblijvende privé investering tonen het zelfde patroon zoals het totaal. Hier is de grafiek van de cijfers samen met een grafiek van inventarisverandering met een uitgebreide schaal.
Delarna av den nonresidential privata investeringen visar att samma mönstrar som slutsumman. Är här grafen av figurerar tillsammans med en graf av inventariumändring med ett utvidgat fjäll.
  Bruttoinlandsprodukt (G...  
Der Beweis dieser Angelegenheit ist wie folgt. Für jede Industriegesamtmenge ist Verkäufe Gesamtzahlungen gleich. Folglich ist die Gesamtsumme aller Verkäufe der Gesamtsumme aller Zahlungen gleich. Aber die Gesamtsumme aller Verkäufe ist Zwischenverkäufe I abschließende Plusverkäufe S., ebenfalls, welches die Gesamtsumme aller Zahlungen die Zwischenzahlungen I abschließenden Pluszahlungen P. folglich ist,
La preuve de cette proposition est comme suit. Pour chaque total d'industrie les ventes est égale aux paiements totaux. Par conséquent le total de somme de toutes les ventes est égal au total de somme de tous les paiements. Mais le total de somme de toutes les ventes est les ventes finales positives S. des ventes I intermédiaire de même que le total de somme de tous les paiements est les paiements finals positifs P. des paiements I intermédiaire par conséquent,
La prova di questa proposta è come segue. Per ogni totale di industria le vendite è uguali ai pagamenti totali. Di conseguenza il totale di somma di tutte le vendite è uguale al totale di somma di tutti i pagamenti. Ma il totale di somma di tutte le vendite è vendite finali più S. di vendite I intermedio il totale di somma di tutti i pagamenti è similarmente che i pagamenti finali più P. di pagamenti I intermedio di conseguenza,
  Typologie der Sprachgra...  
Auf englisch geht der Kopf der Phrase voraus, wenn er größere Phrasen bildet. In einigen anderen Sprachen folgt der Kopf der Phrase in der Anordnung der größeren Phrasen, wie im Falle des Japaners. Baker nennt ein schönes Beispiel von diesem für einen Satz, der komplizierte Verhältnisse auf japanisches und englisch mit einbezieht.
Il directionality capo riguarda la formazione di frasi. In inglese la testa precede la frase nella formazione delle frasi più grandi. In alcune altre lingue la testa segue la frase nella formazione di più grandi frasi, come nel caso del giapponese. il Baker dà un bello esempio di questo per una frase che coinvolge i rapporti complessi in giapponese ed in inglese. La versione inglese della frase è:
Kierowniczy directionality musieć z formacja zwrot. W Angielski głowa poprzedzać zwrot w wielki zwrot. W niektóre inny język głowa podążać zwrot w formacja wielki zwrot, w przypadku Japończyk. Baker dawać piękny przykład angielszczyzna dla zdanie zwijanie powikłany związek w Japończyk i Angielszczyzna. Angielski wersja zdanie być:
Head directionality måste att göra med bildandet av formulerar. På engelskt huvudet kommer före formulera, i att bilda som är större, formulerar. I några andra språk huvudet följer formulera i bildandet av större formulerar, som i fallet av japanen. Baker ger ett härligt exempel av denna för en döma som gäller komplexa förhållanden i japan och engelska. Den engelska versionen av döma är:
  Typologie der Sprachgra...  
Aber Sätze, sogar auf englisch, können von sein Thema-kommentieren Form; z.B. Fernsehen: eine Zeitverschwendung. Einige Sprachen wie Japaner können Sätze haben, in denen es ein Thema und ein Thema gibt.
Una lingua può avere frasi che danno risalto all'oggetto. L'inglese è così lingua oggetto-prominente. Ma le frasi, anche in inglese, possono essere del soggetto-commentano forma; per esempio, televisione: una perdita di tempo. Alcune lingue quale il giapponese possono avere frasi in cui ci è sia un oggetto che un soggetto. Una lingua soggetto-prominente è una in cui il soggetto delle frasi è dato l'importanza particolare come diretto avendo un indicatore speciale.
Język móc zdanie che uwydatniać temat. Angielszczyzna być taki poddawać-prominent język. Ale zdanie, wyrównywać w Angielski, móc temat-komentować forma; e.g., Telewizja: strata czasu. Niektóre język tak jak Japończyk móc zdanie w che tam  być temat i temat. Temat-prominent język być jeden w che temat zdanie dawać specjalny nacisk tak jak przelotowy mieć specjalny markier.
Ett språk kan ha dömer som betonar betvinga. Engelska är ett sådan betvinga-framstående språk. Men dömer, även på engelskt, kan vara av ämne-kommenterar bildar; e.g. television: ett förloradt av tid. Några språk liksom japan kan ha dömer i vilka där är både en betvinga och ett ämne. Ettframstående språk är ett som ämnet av dömer i ges special betoning liksom through ha en special markör.
  Typologie der Sprachgra...  
Das Verhältnis des Japaners zu Englisch ist nicht ziemlich so einfach, wie das vorhergehende Beispiel vorschlägt. Baker gibt eine andere ähnlich komplizierte Aussage:
Il rapporto tra il giapponese e l'inglese non è abbastanza semplice come l'esempio precedente suggerisce. il Baker dà un'altra dichiarazione similmente complessa:
Związek Japończyk Angielszczyzna być zupełnie równie prosty gdy poprzedzający przykład sugerować. Baker dawać inny podobnie powikłany oświadczenie:
Förhållandet av japanen till engelska är inte ganska så enkelt, som det föregående exemplet föreslår. Baker ger ett annat på motsvarande sätt komplext meddelande:
  Fermi-Oberflächen und B...  
Die Bestandteile des Fermi-Kreises draußen des ersten Brillouins - Zone kann zurück in die erste Zone durch einen Gittervektor übersetzt werden. Das Resultat ist wie gezeigt unten.
Los componentes del círculo de Fermi afuera de la primera zona de Brillouin se pueden traducir nuevamente dentro de la primera zona por un vector del enrejado. El resultado está como se muestra abajo.
Le componenti del cerchio del Fermi all'esterno del primo zona di Brillouin possono essere tradotte nuovamente dentro la prima zona da un vettore della grata. Il risultato è come indicato sotto.
Os componentes do círculo de Fermi fora do primeiro brillouin - a zona pode ser traduzida de novo na primeira zona por um vetor da estrutura. O resultado é como mostrado abaixo.
  Alfred Webers Theorie d...  
Die Transportkosten für das Produkt, das an den Markt geliefert wird, sind von allen, wenn die Verarbeitungsanlage an der Quelle des Rohstoffs sich befindet, wie in Tabelle 3 gezeigt am niedrigsten.
Le coût de transport pour le produit livré au marché sera le plus bas de tous si l'installation de transformation est située à la source de la matière première, suivant les indications du schéma 3.
O custo do transporte para o produto entregado ao mercado será o mais baixo de tudo se a planta processando for ficada situada na fonte do material cru, como mostrado em figura 3.
  Blau ist nicht hauptsäc...  
(Dieses ist nicht wirklich violett, aber anstatt ein rötliches Veilchen, wie unten. erklärt wird)
(Esto no es realmente violeta, sino que por el contrario una violeta rojiza, como será explicado abajo.)
(Questa è non realmente viola, ma preferibilmente una viola rossastra, come sarà spiegato sotto.)
(Esta é não realmente violeta, mas preferivelmente uma violeta avermelhada, como será explicado abaixo.)
  Blau ist nicht hauptsäc...  
Die Kegel für Bequemlichkeit sind Namensrot, Grün und Blau. Wie gezeigt wird, ist Blau eine falsche Bezeichung.
Los conos para la conveniencia son rojo conocido, verde y azul. Como será demostrado, el azul es un misnomer.
I coni per convenienza sono colore rosso nome, verde ed azzurro. Come sarà indicato, l'azzurro è un misnomer.
Os cones para a conveniência são vermelho conhecido, verde e azul. Como será mostrado, o azul é um misnomer.
  Blau ist nicht hauptsäc...  
Jetzt erklärt das Problem, wie die Kombination des roten und blauen Lichtes Veilchen produziert. Um dies zu tun ist es bequem in dem Rot-Greeen-Blauen Farbe Modell ausgedrückt so zu tun.
Ahora el problema está explicando cómo la combinación de la luz roja y azul produce la violeta. Para hacer esto es conveniente hacer tan en términos de modelo Rojo-Greeen-Azul del color.
Ora il problema sta spiegando come la combinazione di luce rossa e blu produce la viola. Fare questo è conveniente da fare così in termini di modello Rosso-Greeen-Blu di colore.
Agora o problema está explicando como a combinação da luz vermelha e azul produz a violeta. Para fazer isto é conveniente fazer assim nos termos do modelo Vermelho-Greeen-Azul da cor.
  Die Perceptive Leistung...  
Die Leistungsfähigkeit Kurven für die Kegelempfänger werden im oben genannten Diagramm gezeigt, wie, gehend bis null, aber sie verjüngen wahrscheinlich sich asymptotisch bis null wie eine Gaußsche Kurve.
Las curvas de la eficacia para los receptores del cono se demuestran en el diagrama antedicho como yendo a cero, pero disminuyen probablemente asintótico a cero como una curva Gaussian. La razón de decir esto es que la luz muy de intensidad alta de un laser que emite la luz infrarroja está percibida como siendo rojo de rubíes profundo. El infrarrojo no tiene un color pero su intensidad es tan grande que estimula los conos rojos en la cola de la curva de la eficacia donde está pequeña pero distinta a cero la eficacia de la opinión.
Le curve di efficienza per i ricevitori del cono sono indicate nel suddetto schema come andando a zero, ma probabilmente diminuiscono asintoticamente a zero come una curva gaussiana. Il motivo per dire questo è che la luce molto ad alta intensità da un laser che emette la luce infrarossa è percepita come essendo colore rosso vermiglio profondo. Il infrared non ha un colore ma la relativa intensità è così grande che stimola i coni rossi nella coda della curva di efficienza in cui l'efficienza della percezione è piccola ma diversa da zero.
As curvas da eficiência para os receptors do cone são mostradas no diagrama acima como indo a zero, mas afilam-se provavelmente fora asymptotically a zero como uma curva Gaussian. A razão para dizer isto é que a luz da intensidade muito elevada de um laser que se emite a luz infravermelha está percebida como sendo vermelho ruby profundo. O infrared não tem uma cor mas sua intensidade é assim grande que estimula os cones vermelhos na cauda da curva da eficiência onde a eficiência da percepção é pequena mas nonzero.
De efficiencykrommen voor de kegelreceptoren worden getoond in het bovengenoemde diagram zoals gaand naar nul, maar zij die waarschijnlijk verminderen asymptotisch aan nul als een Gaussian kromme. De reden om dit te zeggen is dat het zeer hoge intensiteitslicht van een laser die infrarood licht uitzendt zoals zijnd diep robijnrood rood wordt waargenomen. Infrared heeft geen kleur maar zijn intensiteit is zo groot dat het de rode kegels in de staart van de efficiencykromme bevordert waar de efficiency van de waarneming klein maar nonzero is.
Effektivitetkrökarna för kottereceptorsna finnas visat i ovan diagramet såsom att tillfalla noll, men de taper likely till noll gillar av asymptotically en Gaussian krök. Skälet för att säga detta finnas att mycket hög intensitetlampa alltifrån en laser som sänder ut infraröd lampa finnas perceived såsom att finnas den röda djupa rubinen. Det infrarött har inte en färg, men dess intensitet finnas så great att den stimulerar de röda kottarna i svanen av effektivitetkröken var som effektiviteten av föreställningen finnas litet men icke-nollställt.
  Typologie der Sprachgra...  
Neu geordnet in der englischen Wortstellung ist dieses der Satz, wie vorher gemerkt,
Riorganizzato nell'ordine delle parole inglese questa è la frase, come precedentemente celebre,
W Angielski słowo rozkaz to być zdanie, poprzednio,
Omorganiserat på engelskt uttrycker beställer detta är döma, som föregående noterat,
  Typologie der Sprachgra...  
Das Tempus eines Verbs wird durch ein angespannt-zusätzliches angezeigt. In einigen Sprachen wie Englisch, ist das angespannt-zusätzliche in einem Satz, in dem das Verb lokalisiert wird. In anderen Sprachen wie Waliser, bewegt sich das Verb auf die Position vom angespannt-zusätzlichen.
Il tempo di un verbo è indicato da un teso-ausiliario. In alcune lingue, quale l'inglese, l'teso-ausiliario è situato in una frase dove il verbo è individuato. In altre lingue, quale Lingua gallese, il verbo si muove verso la posizione dell'teso-ausiliario.
Czas czasownik wskazywać sprężać-auxiliary. W niektóre język, tak jak Angielszczyzna, sprężać-auxiliary lokalizować w zdanie dokąd czasownik lokalizować. W inny język, tak jak Welsh, czasownik ruszać się lokacja sprężać-auxiliary.
Tempuset av en verb indikeras av enhjälpare. I några språk liksom engelska, strama åt-hjälparen lokaliseras i en döma var verben lokaliseras. I andra språk liksom walesiskt verbflyttningarna till läget av strama åt-hjälparen.
  Auswirkung einer Verbra...  
Wenn eine Steuer in einem Markt mit einer rückwärts-verbiegenden Versorgungsmaterial-Kurve auferlegt wird, setzt der Effekt auf das Gleichgewicht für die Verbraucher Preis fest und Produzenten überrascht, wie im Diagramm unten gezeigt wird.
Quando una tassa è imposta in un mercato con una curva di rifornimento dipiegatura l'effetto sull'equilibrio valuta per i consumatori ed i produttori sta sorpresendo, come è indicato nello schema qui sotto. I risultati di imposta in una variazione ascendente di verticale nella curva di rifornimento dalla quantità della tassa.
Quando um imposto é imposto em um mercado com uma curva de fonte dedobra o efeito no equilíbrio fixa o preço para os consumidores e os produtores estão surpreendendo, como é mostrado no diagrama abaixo. Os resultados do imposto em um deslocamento ascendente do vertical na curva de fonte pela quantidade do imposto.
  Typologie der Sprachgra...  
Jedoch erklärt mein Freund Mikiko Tomibe mir, dass ein japanischer Lautsprecher die Aussage ausdrücken würde, wie folgt:
Tuttavia il mio amico Mikiko Tomibe mi dice che un altoparlante giapponese esprimerebbe la dichiarazione come segue:
Mój przyjaciel Mikiko Tomibe mówić Japoński mówca wyrażać oświadczenie podążać:
Emellertid min vän Mikiko Tomibe berättar mig den japanska högtalaren skulle uttryckligt meddelandet som följer:
  Auswirkung einer Verbra...  
Ebenso ist der Effekt einer Beihilfe in einem Markt mit einer rückwärts-verbiegenden Versorgungsmaterial-Kurve zu den Erwartungen konträr, wie unten gezeigt wird. Die Beihilferesultate in einer abwärts Verschiebung der Vertikale in der Versorgungsmaterial-Kurve durch die Menge der Beihilfe.
Inoltre l'effetto di una sovvenzione in un mercato con una curva di rifornimento dipiegatura è contrario alle aspettative, come è indicato sotto. I risultati di sovvenzione in una variazione in discesa di verticale nella curva di rifornimento dalla quantità della sovvenzione.
Do mesmo modo o efeito de um subsídio em um mercado com uma curva de fonte dedobra é contrário às expectativas, como é mostrado abaixo. Os resultados do subsídio em um deslocamento descendente do vertical na curva de fonte pela quantidade do subsídio.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow