|
Gaur egungo itzulpen automatikoaren joera nagusiak bi dira: egiturarentransferentziako itzultzaileak baliatzea (hizkuntzaren informazioa darabiltenak) eta itzultzaile estatistikoak erabiltzea (hizkuntzaren ezaguerarik gabeak).
|
|
Two of the main trends in current machine translation are those represented by structural transfer-driven machine translation systems (with linguistic information) and those represented by statistical machine translation systems (without linguistic information). When the distance between the languages is short, as in the case of the Romance languages (Spanish, Galician, Portuguese or Catalan, among others), where the focus of attention is concentrated more on linguistic questions than on those of...
|
|
De nos jours, les deux tendances principales dans la traduction automatique sont les traducteurs de transfert structurel (avec de l’information linguistique) et les traducteurs statistiques (sans connaissances linguistiques).Lorsque la distance entre les langues est petite, comme dans le cas des langues romans (espagnol, galicien, portugais ou catalan, entre autres), où le centre d'attention est surtout dans des questions linguistiques plutôt que sur des questions de structure, il résulte...
|
|
Dos de las principales tendencias en la traducción automática actual son las representadas por los traductores de transferencia estructural (con información lingüística) y por los traductores estadísticos (sin conocimientos lingüísticos). Cuando la distancia entre los idiomas es reducida, como en el caso de los idiomas románicos (español, gallego, portugués o catalán, entre otros), donde el foco de atención se centra más en cuestiones lingüísticas que en las de estructura, resulta evidente, como...
|
|
Duas das principais tendências na tradução automática atual são as representadas pelos tradutores de transferência estrutural (com informação linguística) e pelos tradutores estatísticos (sem conhecimentos linguísticos). Quando a distância entre os idiomas é reduzida, como no caso dos idiomas românicos (espanhol, galego, português ou catalão, entre outros), onde o foco de atenção se centra mais em questões linguísticas que nas de estrutura, resulta evidente, como mostraremos, que os tradutores de...
|
|
Dues de les principals tendències en la traducció automàtica actual són les representades pels traductors de transferència estructural (amb informació lingüística) i pels traductors estadístics (sense coneixements lingüístics). Quan la distància entre els idiomes és reduïda, com en el cas dels idiomes romànics (espanyol, gallec, portuguès o català, entre uns altres), on el focus d'atenció se centra més en qüestions lingüístiques que en les d'estructura, resulta evident, com mostrarem, que els traductors...
|
|
Dúas das principais tendencias na tradución automática actual son as representadas polos tradutores de transferencia estrutural (con información lingüística) e polos tradutores estatísticos (sen coñecementos lingüísticos). Cando a distancia entre os idiomas é reducida, como no caso dos idiomas románicos (español, galego, portugués ou catalán, entre outros), onde o foco de atención se centra máis en cuestións lingüísticas que nas de estrutura, resulta evidente, como mostraremos, que os tradutores...
|