osie – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      393 Résultats   99 Domaines   Page 9
  ar2006.emcdda.europa.eu  
  www.spf-gmbh.com  
To europejskie podejście znajduje swoje odzwierciedlenie w nowej strategii europejskiej, ale również w krajowych strategiach narkotykowych przyjętych przez państwa członkowskie, w silniejszym i bardziej zjednoczonym głosie Europy w tej sprawie i w pracach EMCDDA, gdyż staramy się jak najlepiej odegrać naszą rolę w ułatwianiu podejmowania kompetentnych decyzji poprzez dostarczanie bezstronnej i rygorystycznej pod względem naukowym analizy informacji na temat zjawiska narkotykowego w Europie.
A reflection on the information available also reminds us of the need for continued vigilance and of the dangers of complacency. Warning notes are sounded in this report in respect of drug-related HIV infections and drug-related deaths. Nonetheless, in Europe as a whole, a tremendous effort has been made to address these sorts of problems, and tangible progress has been made. This has meant that European policy makers have had to make difficult choices, and they have largely done so after carefully studying the available evidence. Such a policy perspective should be applauded. The global debate on the drug problem is not short on rhetoric regarding the need for a balanced and evidence-based approach. In Europe, perhaps more than anywhere else, this rhetoric has become reality. Despite differences between our Member States in the details of the drug problems they each face and in their priorities for action, there is common agreement on the importance of sharing information and cooperating in order to reduce the supply of drugs as well as on the need to balance supply reduction activities with demand reduction measures, and there is a growing consensus regarding the need to be guided by the evidence in making hard choices about what programmes and actions are in the best interests of our citizens. This European approach is manifested not only in the new European drug strategy, but also in the national drug strategies that our Member States have adopted, in the stronger and more unified voice that emerges from Europe on this issue, and in the work of the EMCDDA as we strive to play our part in facilitating informed policy making by providing an unbiased and scientifically rigorous analysis of the information available on the drug phenomenon in Europe.
Une réflexion sur les informations disponibles nous rappelle également les dangers de la complaisance et la nécessité de ne pas baisser la garde. Le présent rapport se fait l’écho d’avertissements concernant les infections au VIH et les décès liés à la drogue. Néanmoins, dans l’ensemble de l’Europe, un effort considérable a été déployé pour aborder ce type de problèmes, et des progrès tangibles ont été réalisés, ce qui signifie que les décideurs européens ont dû faire des choix difficiles et qu’ils y ont largement procédé après une analyse minutieuse des preuves en présence. Une telle perspective politique mérite des applaudissements. Dans sa globalité, le débat sur le problème de la drogue n’est pas avare d’une rhétorique équilibrée et axée sur les preuves. En Europe, plus peut-être que partout ailleurs, cette rhétorique est devenue réalité. En dépit des différences existant entre nos États membres dans le détail des problèmes de drogue qu’ils doivent affronter et dans leurs priorités d’action, ils reconnaissent d’un commun accord l’importance de partager des informations et de coopérer afin de réduire l’offre de drogue, de même que la nécessité d’équilibrer les activités de réduction de l’offre avec des mesures de réduction de la demande, et ils s’inscrivent dans un consensus toujours plus large sur la nécessité de se laisser guider par les preuves en présence dès lors qu’il faut faire des choix difficiles sur les meilleurs programmes et actions à mettre en œuvre dans l’intérêt des citoyens. Cette approche européenne se matérialise non seulement dans la nouvelle stratégie antidrogue de l’UE, mais aussi dans les stratégies nationales antidrogue que nos États membres ont adoptées, dans la voix plus forte et plus unifiée que fait entendre l’Europe sur ce sujet, ainsi que dans les travaux de l’OEDT, dans la mesure où nous nous efforçons de remplir notre mission en facilitant la prise de décisions éclairées par la mise à disposition d’analyses scientifiques rigoureuses et non biaisées des informations disponibles sur le phénomène de la drogue en Europe.
Die Betrachtung der zur Verfügung stehenden Informationen führt uns darüber hinaus erneut die Notwendigkeit fortgesetzter Wachsamkeit und die Gefahr der Selbstzufriedenheit vor Augen. In dem vorliegenden Bericht werden Warnsignale im Hinblick auf drogenbedingte HIV-Infektionen und drogenbedingte Todesfälle gegeben. Dies soll jedoch weder die enormen Anstrengungen, die europaweit unternommen wurden, um derartige Probleme in Angriff zu nehmen, noch die greifbaren Fortschritte schmälern, die bereits erzielt wurden. Die politischen Entscheidungsträger in Europa mussten zu diesem Zweck schwierige Entscheidungen treffen, denen im Wesentlichen eine sorgfältige Prüfung der vorliegenden Fakten vorausgegangen war. Einem solchen politischen Blickwinkel kann man nur Beifall zollen. In der weltweiten Debatte über das Drogenproblem fehlt es nicht an Rhetorik, wenn es um die Notwendigkeit eines ausgewogenen und faktengestützten Konzepts geht. In Europa hat diese Rhetorik – vielleicht mehr, als irgendwo anders auf der Welt – reale Erfolge gezeitigt. Trotz der Unterschiede zwischen den Mitgliedstaaten bezüglich der Ausprägung ihrer Drogenprobleme und ihrer Maßnahmenschwerpunkte besteht Einigkeit darüber, wie wichtig die gemeinsame Nutzung von Informationen und die Zusammenarbeit sind, um das Angebot an Drogen zu verringern, und darüber, dass Maßnahmen zur Angebotsreduzierung mit Maßnahmen zur Nachfragereduzierung einhergehen müssen. Überdies ist man sich zunehmend einig, dass konkrete Entscheidungen darüber, welche Programme und Maßnahmen dem Interesse der Bürger am besten dienen, sich auf Fakten stützen müssen. Dieser europäische Ansatz manifestiert sich nicht nur in der neuen Europäischen Drogenstrategie, sondern auch in den nationalen Drogenstrategien der Mitgliedstaaten, der stärkeren und einheitlicheren Stimme Europas in dieser Problematik und den Tätigkeiten der EBDD, wenn wir uns bemühen, unseren Teil dazu beizutragen, faktengestützte Entscheidungen auf politischer Ebene zu ermöglichen, indem wir die über die Drogenproblematik in Europa verfügbaren Informationen unvoreingenommen und streng wissenschaftlich analysieren.
Una reflexión sobre la información de que hoy disponemos nos recuerda también la necesidad de no bajar la guardia y nos previene de los peligros de la complacencia. En este informe suenan voces que alertan sobre las infecciones por VIH en el contexto de las drogas y de las muertes relacionadas con drogas. En cualquier caso, en Europa se ha hecho en general un gran esfuerzo por tratar este tipo de problemas, y los avances logrados son palpables. Ello significa que los políticos europeos han tenido que tomar decisiones difíciles, y que lo han hecho tras estudiar minuciosamente todos los datos a su alcance, una forma de hacer política digna de aplauso. En el debate global sobre el problema de las drogas abunda la retórica sobre la necesidad de un planteamiento equilibrado y basado en hechos concretos: en Europa, tal vez más que en ningún otro lugar, hemos pasado de las palabras a los hechos. Pese a las diferencias entre los Estados miembros en cuestiones de detalle sobre los problemas que la droga les plantea y las prioridades de actuación, todos ellos coinciden en la importancia de compartir la información y de colaborar para reducir la oferta de drogas, así como en la necesidad de equilibrar las acciones destinadas a reducir la oferta con las que pretenden reducir la demanda. Además, cada vez es mayor el consenso sobre la necesidad de que sean los datos fehacientes los que orienten las decisiones sobre qué programas y acciones son los mejores para nuestros ciudadanos. Este planteamiento europeo se manifiesta no sólo en la nueva estrategia europea en materia de drogas que han adoptado los Estados miembros, sino en la aparición en Europa de una voz más fuerte y unísona en esta materia y en el trabajo del OEDT, donde nos esforzamos por cumplir nuestra misión de facilitar a los políticos la toma de decisiones ofreciéndoles unos análisis imparciales y de rigor científico de la información sobre el fenómeno de las drogas en Europa.
  www.placyr-immo.fr  
Naciskasz przycisk, a samochód dostosowuje się do wysokości rampy. Winda załadowcza opada i można zaczynać załadunek – wyświetlacz potwierdza, że towar jest rozmieszczony równomiernie i że nie zostały przekroczone dopuszczalne naciski na osie.
Une touche permet d'adapter la hauteur de la plate-forme à celle du quai de chargement d'une simple pression. Le hayon élévateur s'abaisse, et le chargement peut commencer. L'écran confirme que le poids est uniformément réparti sans dépasser la charge sur essieu maximale. Une fois le chargement effectué, il ne vous reste plus qu'à refermer le hayon arrière et à prendre le volant.
Die Fernbedienung spart Zeit, unabhängig davon, ob der Fahrer oder eine andere Person das Laden übernimmt. Da das Display eine Reihe von Daten von der Lastanzeige anzeigt, kann ein Überladen und eine ungleichmäßige Verteilung der Ladung ohne ständiges Ein- und Aussteigen zur Kontrolle der Anzeige vermieden werden.
Pulse un botón y el vehículo se ajusta automáticamente a la altura del muelle de carga. La plataforma elevadora desciende y comienza la carga: la pantalla confirma que se está distribuyendo de forma uniforme sin superar el peso máximo por eje. Una vez cargado, cierre la plataforma elevadora, suba al camión y a conducir.
Basta premere un pulsante e il veicolo si regola all'altezza della banchina di carico. La sponda idraulica si abbassa e l'operazione di carico comincia; il display conferma che il carico è distribuito in modo uniforme, senza superare il peso massimo sull'assale. Una volta conclusa l'operazione, basta chiudere la sponda posteriore, saltare su e guidare.
O controlo remoto poupa tempo, independentemente de ser o motorista ou outra pessoa a proceder ao carregamento. Dado que o monitor mostra uma variedade de dados do indicador de carga, é fácil evitar situações de sobrecarga ou carregamento desequilibrado sem ter de estar sempre a entrar e sair da cabina para verificar o indicador.
De afstandsbediening bespaart tijd, ongeacht of het laden wordt uitgevoerd door de chauffeur of iemand anders. Omdat het display een reeks gegevens toont van de laadindicator, kan overbelading en ongelijkmatige bevrachting gemakkelijk worden voorkomen zonder dat u steeds de cabine in en uit moet om de indicator te controleren.
Daljinski upravljač štedi vrijeme bez obzira obavlja li utovar vozač ili netko drugi. Budući da zaslon prikazuje brojne podatke s pokazivača opterećenja, preopterećenje i neravnomjerno raspoređen teret lako se izbjegavaju bez potrebe stalnih ulazaka i izlazaka radi provjere pokazivača.
Stačí stisknout tlačítko a vozidlo se samo nastaví na výšku nakládací rampy. Otevírají se dveře přívěsu a nakládka začíná. Na displeji se přitom neustále zobrazují údaje o tom, zda je náklad rozmisťován rovnoměrně a zda není překročeno maximální zatížení nápravy. Jakmile máte naloženo, stačí zavřít dveře, naskočit do kabiny a odjet.
Fjernbetjeningen sparer tid, uanset om det er chaufføren eller en anden, der læsser. Displayet viser forskellige data fra lastindikatoren, og det er derfor let at undgå overlæsning og ujævn pålæsning, uden at man konstant skal rende ind og ud af førerhuset for at kontrollere indikatoren.
Kaugjuhtimispult säästab aega sõltumata sellest, kas laadimise teostab juht või keegi teine. Et ekraan näitab koormusnäidiku erinevaid andmeid, on ülelaadimist ja ebaühtlast laadimist lihtne ära hoida ilma näidiku pidevaks kontrollimiseks kabiini ja välja jooksmata.
Kaukosäädin säästää aikaa riippumatta siitä, huolehtiiko lastauksesta kuljettaja vai joku muu. Koska näytössä on kuormantunnistimen tietoja, ylikuormalta ja kuorman epätasaiselta jakautumiselta voidaan helposti välttyä eikä tunnistinta tarvitse tuon tuostakin kiivetä tarkistamaan.
A távirányító időt takarít meg, függetlenül attól, hogy a járművezető vagy valaki más végzi a rakodást. Mivel a kijelző egész sor, a terhelésjelző érkező adatot jelenít meg, könnyen elkerülhető a túlterhelés vagy az egyenlőtlen rakodás anélkül, hogy folyton be és ki kellene szállnia a terhelésjelző ellenőrzéséhez.
Fjernkontrollen er tidsbesparende uansett om det er sjåføren eller andre som utfører lastingen. Displayet viser en rekke data fra lastindikatoren, slik at det er enkelt å unngå overlasting og ujevn fordeling av lasten uten å måtte hoppe inn og ut av førerhuset for å kontrollere indikatoren hele tiden.
Apăsaţi un buton şi vehiculul se reglează singur la înălţimea rampei de încărcare. Platforma elevatoare spate coboară şi începe încărcarea – ecranul confirmă faptul că sarcina este distribuită uniform, fără să depăşească greutatea maximă admisă pe axă. Odată încărcarea finalizată, închideţi oblonul, urcaţi în cabină şi porniţi la drum.
Нажмите кнопку, и грузовой автомобиль сам скорректирует высоту в зависимости от типа загрузочной площадки. Откидной борт опускается, и начинается загрузка, на дисплее вы видите, как изменяется положение, и контролируете допустимую нагрузку на каждую ось. Как только груз погружен, просто закройте откидной борт, садитесь за руль и поезжайте.
Zawodowo fotografią zajmuje się od roku 1990. Początkowo w ukazujących się głównie na Kaszubach  „Naszych Tygodnikach” oraz „Tygodniku Wieczór”, a następnie w „Głosie Wybrzeża”. W maju 1996 roku założył agencję fotograficzną Kosycarz Foto Press KFP, kontynuuje pracę ojca.
Zbigniew Kosycarz (1925-1995) was one of the most popular figure in Gdańsk Coast. He came to Gdańsk in 1945. Initially, he was living in Sopot. He worked for Gdynia newspapers and from the very first days he was creating a photographic chronicle of the region. He was called a “flying reporter”. No event could take place without his presence. He was documenting also everyday life and did not part with his camera even for a moment. Although he was cooperating with “Głos Wybrzeża”, a daily newspaper from Gdańsk, throughout his professional life, he was also publishing for many other publishing companies. Press photography became for him not only a job, but also a hobby which filled all his life. Out of many awards and distinctions the title of “A citizen of Gdańsk of the year 1972”, which he won thanks to the votes of the readers of “Wieczór Wybrzeża”, was the most valuable for him. Since 1997 “Gdańsk Press Photo” – a Pomeranian press photography contest named after him – has been organised.
  2 Résultats www.palais-portedoree.fr  
W szczególności w przypadku złożonych części z wymagającymi geometriami obróbka 5-osiowa zapewnia znaczne korzyści pod względem czasu i dokładności. Występują one w wielu naszych centrach obróbczych: trzy osie znajdują się w narzędziu, dwie osie w stole obrotowo-wychylnym.
Especially for complex components with challenging geometries, 5-axis machining has considerable advantages in terms of time and precision. This feature is included in many of our machining centres: Three of the axes are in the tool, two of them in the swivelling rotary table. Included in the range: both complex milling process as well as milling and turning simultaneously. The combination of the integrated swivelling axis with the rotary axis and high-performance torque motors makes this possible. And thanks to these innovations, Hermle's machining centres are second to none in terms of agility!
Besonders für komplexe Bauteile mit herausfordernden Geometrien bringt die 5-Achs-Bearbeitung erhebliche Zeit- und Genauigkeitsvorteile. Bei vielen unserer Bearbeitungszentren sind diese inklusive: Drei Achsen befinden sich dabei im Werkzeug, zwei Achsen im Schwenkrundtisch. Im Spektrum: Sowohl anspruchsvolle Fräsbearbeitungen als auch Fräsen und Drehen simultan. Die Kombination der integrierten Schwenkachse mit der Drehachse und hoch leistungsfähige Torquemotoren machen es möglich. Dank dieser Innovationen kann den Bearbeitungszentren von Hermle in Sachen Beweglichkeit so schnell keiner etwas vormachen!
El mecanizado de 5 ejes resulta especialmente ventajoso para la producción de componentes complejos con geometrías complicadas, porque permite ahorrar mucho tiempo y ofrece una precisión muy elevada. En muchos de nuestros centros de mecanizado, estas ventajas vienen incluidas: tres de los ejes se encuentran en la herramienta, y dos en la mesa circular giratoria. En la oferta se incluye también la posibilidad de llevar a cabo tanto fresados complejos como trabajos de fresado y torneado simultáneos. La combinación del eje pivotante integrado, el eje giratorio y potentes motores de torque lo hace posible. Gracias a estas innovaciones, poco se les puede reprochar a los centros de mecanizado de Hermle cuando se trata de movilidad.
Nei casi particolari di pezzi complessi dalle geometrie difficili, la lavorazione a 5 assi porta notevoli vantaggi in termini di tempo e precisione. Per molti dei nostri centri di lavorazione, la cinquina è inclusa nella dotazione: tre assi si trovano nell'utensile, due assi nella tavola roto-basculante. Il risultato: sofisticate operazioni di fresatura ma anche fresatura e tornitura simultanee. Il tutto reso possibile dalla combinazione dell'asse orientabile integrato con l'asse di rotazione e da motori torque ad alta efficienza. Grazie a queste innovazioni, i centri di lavorazione Hermle non sono secondi a nessuno in fatto di flessibilità!
Vooral voor complexe onderdelen met uitdagende geometrie betekent de 5-assige bewerking aanzienlijke tijdsbesparing en grote voordelen voor de nauwkeurigheid. Veel van onze bewerkingscentra bevatten het volgende: drie assen in het gereedschap, twee assen in de zwenkbare ronde tafel. In het spectrum: zowel kwaliteitsvolle freesbewerkingen als tegelijk frezen en draaien. De geïntegreerde zwenkas met de draaias en motoren met hoog draaimoment kunnen worden gecombineerd. Dankzij die innovatie is het bewerkingscentrum van Hermle qua beweeglijkheid onvergelijkbaar snel!
Særligt, når det gælder komplekse komponenter med udfordrende geometrier, giver 5-akset-bearbejdning betydelige tids- og præcisionsfordele. Ved mange af vores bearbejdningscentre er disse inklusive: Tre akser er placeret i værktøjet, to akser i svingrundbordet. I spektret: Både krævende fræsebearbejdninger og drejning simultant. Kombinationen af integreret svingakse med drejeakse og torquemotorer med høj ydeevne gør dette muligt. Takket være disse innovationer fra Hermle med hensyn til bevægelighed opnår du en unik fleksibilitet!
  wordplanet.org  
3 Zna wół gospodarza swego, i osieł żłób pana swego; ale Izrael mię nie zna, lud mój nie zrozumiewa.
3 The ox knoweth his owner, and the ass his master's crib: but Israel doth not know, my people doth not consider.
3 Le boeuf connaît son possesseur, Et l'âne la crèche de son maître: Israël ne connaît rien, Mon peuple n'a point d'intelligence.
3 Ein Ochse kennt seinen Herrn und ein Esel die Krippe seines Herrn; aber Israel kennt's nicht, und mein Volk versteht's nicht.
3 El buey conoce á su dueño, y el asno el pesebre de su señor: Israel no conoce, mi pueblo no tiene entendimiento.
3 Il bue conosce il suo possessore, e l’asino la greppia del suo padrone; ma Israele non ha conoscenza, il mio popolo non ha discernimento.
3 O boi conhece o seu possuidor, e o jumento a manjedoura do seu dono; mas Israel não tem conhecimento, o meu povo não entende.
3 اَلثَّوْرُ يَعْرِفُ قَانِيهِ وَالْحِمَارُ مِعْلَفَ صَاحِبِهِ أَمَّا إِسْرَائِيلُ فَلاَ يَعْرِفُ. شَعْبِي لاَ يَفْهَمُ».
3 Een os kent zijn bezitter, en een ezel de krib zijns heren; maar Israel heeft geen kennis, Mijn volk verstaat niet.
3 牛はその飼主を知り、ろばはその主人のまぐさおけを知る。しかしイスラエルは知らず、わが民は悟らない」。
3 ‘n Os ken sy besitter en ‘n esel die krip van sy eienaar, maar Israel het geen kennis nie, my volk verstaan nie.
3 گاو مالك‌ خویش‌ را و الاغ‌ آخور صاحب‌ خود را می‌شناسد، امّا اسرائیل‌ نمی‌شناسند و قوم‌ من‌ فهم‌ ندارند.
3 Волът познава стопанина си, И оселът яслите на господаря си; Но Израил не знае. Людете Ми не разсъждават.
3 Vo poznaje svog vlasnika, a magarac jasle gospodareve - Izrael ne poznaje, narod moj ne razumije."
3 Vůl zná hospodáře svého, a osel jesle pánů svých; Izrael nezná, lid můj nesrozumívá.
3 En Okse kender sin Ejer, et Æsel sin Herres Krybbe; men Israel kender intet, mit Folk kan intet fatte.
3 Härkä tuntee omistajansa ja aasi isäntänsä seimen; mutta Israel ei tunne, minun kansani ei ymmärrä.
3 बैल तो अपने मालिक को और गदहा अपने स्वामी की चरनी को पहिचानता है, परन्तु इस्राएल मुझें नहीं जानता, मेरी प्रजा विचार नहीं करती॥
3 Az ökör ismeri gazdáját, és a szamár az õ urának jászlát; Izráel nem ismeri, az én népem nem figyel reá!
3 Uxinn þekkir eiganda sinn og asninn jötu húsbónda síns, en Ísrael þekkir ekki, mitt fólk skilur ekki.
3 Sapi mengenal pemiliknya, keledai mengenal tempat makanan yang disediakan tuannya. Tetapi umat-Ku Israel tidak; mereka tidak memahaminya."
3 소는 그 임자를 알고 나귀는 주인의 구유를 알건마는 이스라엘은 알지 못하고 나의 백성은 깨닫지 못하는도다 하셨도다
3 En okse kjenner sin eiermann, og et asen sin herres krybbe; Israel kjenner intet, mitt folk forstår intet.
3 Boul îşi cunoaşte stăpînul, şi măgarul cunoaşte ieslea stăpînului său: dar Israel nu Mă cunoaşte, poporul Meu nu ia aminte la Mine.``
3 Вол знает владетеля своего, и осел--ясли господина своего; а Израиль не знает [Меня], народ Мой не разумеет
3 En oxe känner sin ägare och en åsna sin herres krubba, men Israel känner intet, mitt folk förstår intet.
3 Öküz sahibini, eşek efendisinin yemliğini bilir, Ama İsrail halkı bu kadarını bile bilmiyor, Halkım anlamıyor."
3 Bò biết chủ mình, lừa biết máng của chủ; song Y-sơ-ra-ên chẳng hiểu biết, dân ta chẳng suy nghĩ.
3 একটা গরুও তার মনিবকে চেনে| একটা গাধাও জানে তার মালিক তাকে কোথায় খাওয়ায়| কিন্তু ইস্রায়েলের লোকরা আমাকে চেনে না| আমার লোকরা আমাকে বোঝে না|”
1 当乌西雅,约坦,亚哈斯,希西家,作犹大王的时候,亚摩斯的儿子以赛亚得默示,论到犹大和耶路撒冷。
3 Ng'ombe amjua bwana wake, Na punda ajua kibanda cha bwana wake; Bali Israeli hajui, watu wangu hawafikiri.
3 ಎತ್ತು ತನ್ನ ಯಜಮಾನನನ್ನು ಮತ್ತು ಕತ್ತೆಯು ತನ್ನ ಒಡೆ ಯನ ಕೊಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತಿಳಿದಿರುವವು; ಆದರೆ ಇಸ್ರಾ ಯೇಲಿಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ; ನನ್ನ ಜನರು ಆಲೋಚಿಸುವ ದಿಲ್ಲ.
3 Nakikilala ng baka ang kaniyang panginoon, at ng asno ang pasabsaban ng kaniyang panginoon: nguni't ang Israel ay hindi nakakakilala, ang bayan ko ay hindi gumugunita.
3 ఎద్దు తన కామందు నెరుగును గాడిద సొంతవాని దొడ్డి తెలిసికొనును ఇశ్రాయేలుకు తెలివిలేదు నాజనులు యోచింపరు
3 بیل اپنے مالک کو پہچانتاہے اور گدھا اپنے مالک کی چرنی کو لیکن بنی اسرائیل نہیں جانتے ۔ میرے لوگ کچھ نہیں سوچتے۔
3 കാള തന്റെ ഉടയവനെയും കഴുത തന്റെ യജമാനന്റെ പുല്തൊട്ടിയെയും അറിയുന്നു; യിസ്രായേലോ അറിയുന്നില്ല; എന്റെ ജനം ഗ്രഹിക്കുന്നതുമില്ല.
  www.exklusiv-noten.de  
W każdym spotkaniu z człowiekiem, w każdym kontakcie z przyrodą, w każdym pozornym przypadku, w każdym wyzwaniu, każdym cierpieniu tkwi ukryte Boże przesłanie skierowane do nas. Jeszcze wyraźniej zwraca się do nas w swoim słowie albo głosie sumienia.
Celui qui veut croire a besoin d’un cœur attentif (1R 3,9). Dieu cherche un contact avec nous de différentes manières. Chaque rencontre avec quelqu’un, chaque émerveillement devant le spectacle de la nature, chaque hasard apparent, chaque défi, chaque douleur cache un message secret que Dieu nous adresse. De manière encore plus évidente, Dieu s’adresse à nous par sa Parole ou par la voix de notre conscience. Il s’adresse à nous comme à des amis. Il faut donc que nous lui répondions de la même manière, en amis. Il faut croire en lui, lui faire totalement confiance, apprendre à toujours mieux le connaître et accepter sa volonté sans restriction. [Youcat 20]
24,8), egli si rivelò, in parole e in atti, al popolo che così s’era acquistato, come l’unico Dio vivo e vero, in modo tale che Israele sperimentasse quale fosse il piano di Dio con gli uomini e, parlando Dio stesso per bocca dei profeti, lo comprendesse con sempre maggiore profondità e chiarezza e lo facesse conoscere con maggiore ampiezza alle genti. [Papa Benedetto XVI, Verbum Domini, n. 11]
  6 Résultats www.urantia.org  
  serrupro-montreal.com  
Królestwo nieba podobne jest do człowieka, który posiał dobre nasienie na swojej roli; kiedy śpi w nocy i dogląda swoich spraw w dzień, nasienie kiełkuje i rośnie, chociaż on sam nie wie, w jaki sposób roślina wydaje owoce. Najpierw źdźbło, potem kłos, a potem pełne ziarno w kłosie.
151:3.15 (1693.5) Bevor er die Versammelten zur Nachtruhe entließ, sagte Jesus: „Jetzt will ich euch das Ende des Gleichnisses vom Sämann erzählen. Ich möchte euch prüfen, um zu wissen, wie ihr dieses aufnehmt: Das Königreich gleicht auch einem Mann, der gute Saat auf die Erde streute; und während er nachts schlief und tagsüber seinen Geschäften nachging, keimte der Same und wuchs, und obwohl der Mann nicht wusste, wie es geschah, begann die Pflanze, Frucht zu tragen. Zuerst kam der Halm, dann die Ähre und zuletzt das volle Korn in der Ähre. Und als das Korn reif war, nahm er die Sichel und brachte die Ernte ein. Wer Ohren hat zu hören, der höre.“
151:6.2 (1695.5) Toda esta pendiente estaba llena de grutas forjadas en la roca. Muchos de estos nichos eran antiguos sepulcros. Aproximadamente a mitad de camino por la ladera en una pequeña planicie se encontraba el cementerio de la pequeña aldea de Queresa. Cuando Jesús y sus asociados pasaron junto a este cementerio, un lunático que vivía en estas cuevas de la ladera corrió a su encuentro. Este hombre demente era bien conocido en esas regiones, habiendo estado en una época atado con sogas y cadenas y confinado en una de las grutas. Hacía mucho tiempo que había roto sus cadenas y vagabundeaba a su antojo entre las tumbas y los sepulcros abandonados.
Jak oznajmiliśmy w Głosie i tonie, nie kręcą nas makaronizmy i prawniczy bełkot, dlatego nasz regulamin napisaliśmy najprościej i najprzejrzyściej jak tylko można. Przeczytaj regulamin korzystania z bettingexpert i oceń sam.
Möchtest du uns dabei helfen, bettingexpert noch besser zu machen? Schaue dir alle momentan verfügbaren Jobs bei bettingexpert an. Wir suchen immer nach talentierten Developern, Designern und Autoren, die unser Team verstärken möchten.
En consonancia con nuestro protocolo de voz y tono, creemos que los términos y condiciones deben ser claros y no tener un lenguaje complicado con un montón de jerga legal. Puedes leer nuestros términos y condiciones aquí donde hemos hecho todo lo posible porque quede claro y fácil de leer.
Come per i nostri protocolli Voce e Toni, crediamo che i termini e le condizioni non debbano essere avvolti in una lingua giuridica eccessivamente complessa. Si prega quindi di leggere i nostri termini e condizioni qui, abbiamo fatto del nostro meglio per renderlo più trasparente e umano possibile.
Vi mener ikke at regler og vilkår skal være uforståelige og gemt bag et unødvendigt komplekst jurasprog. Læs venligst vores regler og vilkår her, hvor vi har gjort vores bedste for at gøre det transparent og forståeligt.
  6 Résultats wiki.openstreetmap.org  
Os multiplikujemy w te miejsca gdzie znajdują się ściany budynków czy też osie dróg.
Die Achse wird multipliziert an konstruktiv relevante stellen (Wege, Gebäudekanten).
L'asse viene riprodotto in posizioni costruttivamente importanti (vie, spigoli degli edifici).
  www.polen.diplo.de  
Mająca swoją siedzibę w Haldensleben Grupa IFA uroczyście otwarła 29 czerwca swój nowy zakład o powierzchni 33.000 m2 wytwarzający półosie napędowe dla samochodów klasy premium.
Am 4.Mai 1957 wurde die Deutsche Sozial-Kulturelle Gesellschaft in Waldenburg als erster Verein der Deutschen Minderheit in Polen gegründet.
  2 Résultats www.ludosport.net  
Zaproszenia zostaną rozesłane do artystów tej rangi co ROA, Pixel Pancho, Aryz czy Os Gemeos, a więc światowych gwiazd street artu. Kraków może więc zyskać kolejny mural o światowym rozgłosie, taki jak np.
Everyone can participate in this competition. Wabik adds that he hopes to attract creators from the entire Poland or even the world. Invitations will be sent to world stars of street art such as ROA, Pixel Pancho, Aryz or Os Gemeos. Thus, Krakow can gain another mural of international renown, such as, for instance, the work by Blu located in Podgórze or a work by M-City located at ul. Krupnicza.
  www.gfms.com  
Osie X, Y, Z
United States
  www.logicnets.com.ar  
  2 Résultats www.loytec.com  
Bella następnej generacji Twin biegów Axis (TAG) System krój dopasowuje się do głowy na dwie osie-obwodowo jak standardowe systemy zrobić napad, ale również w poziomie w celu lepszego uwzględnienia różnic w górę / w dół pozycja płacie potylicznym.
Maintenant sur le Muni! Vitesse système Twin Axis prochaine génération Bell? S (TAG) Ajuste à la tête de deux axes? Circonférence que les systèmes standard ajustement font, mais aussi horizontalement afin de mieux tenir compte des différences dans la position haut / bas du lobe occipital.
Jetzt auf dem Muni! Glocke? S Next-Generation Twin Axis Gear (TAG) fit System passt sich der Kopf auf zwei Achsen? Umfang als Standard fit Systemen zu tun, sondern auch horizontal, um besser auf Unterschiede in der oben / unten Position des Occipitallappen.
Ora il Muni! Di prossima generazione doppio ingranaggio del sistema in forma Bell? S Asse (TAG) si adatta alla testa su due assi? Circonferenziale come sistemi di misura standard fanno, ma anche in senso orizzontale per accogliere meglio le differenze di alto / basso la posizione del lobo occipitale.
Agora, no Muni! Engrenagem Eixo sistema fit Bell? S da próxima geração Twin (TAG) ajusta à cabeça em dois eixos? Circunferencial como sistemas de ajuste padrão fazer, mas também horizontalmente para acomodar melhor as diferenças na posição para cima / baixo do lobo occipital.
Nu op de Muni! Bell? S next-generation Twin Axis Gear (TAG) passysteem aanpast aan het hoofd op twee assen? Omtrek als standaard fit-systemen te doen, maar ook horizontaal om beter tegemoet te verschillen in de omhoog / omlaag stand van de occipitale kwab.
Ara al Muni! Propera generació Bell? S Doble Axis Gear (TAG) en forma el sistema s'ajusta al cap sobre dos eixos? Circunferencialmente com sistemes d'ajustament estàndard fan, sinó també horitzontalment per acomodar millor les diferències en la posició de dalt / baix del lòbul occipital.
Nu på Muni! Bell næste generation Twin Axis Gear (TAG) fit system justerer til hoved på to akser-rundtgående som standard fit-systemer gør, men også horisontalt for bedre at kunne imødekomme forskelle i op / ned stilling occipital lap.
Nå på Muni! Bell neste-generasjon Twin Axis Gear (TAG) fit systemet tilpasser seg hodet på to akser-omkrets som standard fit systemer gjør, men også horisontalt til bedre plass til forskjeller i opp / ned stilling av occipital lapp.
  www.gea-farmtechnologies.com  
Nie można użyć szczotki do włosów swój naturalny, aby szczotkować plątaniny na perukę. Włosie szczotki do włosów na twojej może zrujnować syntetyczne włosy perukę. Co jest potrzebne jest szczotka peruka.
Detangling a wig is not as easy as detangling the natural hair. Wig’s fiber are more complicated to brush since wigs are made of naturally dry materials unlike our hair that has natural moisture making it easy for us to comb it. You can not use your natural hair brush to brush off the tangle on your wig. The bristles on your hair brush may ruin the synthetic hair of your wig. What you need is a wig brush. It would be easier for you to do the detangling process if you place the wig on a wig head or a wig stand. This makes it easier for you to take control of the wig.
Démêlant une perruque est pas aussi facile que le démêlage des cheveux naturels. Perruques fibres sont plus difficiles à brosser depuis perruques sont faites de matériaux naturellement secs contrairement à nos cheveux qui a humidité naturelle rendant facile pour nous de les peigner. Vous ne pouvez pas utiliser votre brosse à cheveux naturels d’écarter l’enchevêtrement sur votre perruque. Les poils sur votre brosse à cheveux peuvent ruiner les cheveux synthétiques de votre perruque. Qu’est-ce que vous avez besoin est une brosse à perruque. Il serait plus facile pour vous de faire le processus de démêlage si vous placez la perruque sur une tête de perruque ou un stand perruque. Cela rend plus facile pour vous de prendre le contrôle de la perruque.
Das Entwirren einer Kunsthaar Perücke ist nicht vergleichbar mit der Pflege des Eigenhaares. Perücke aus synthetischen Fasern sind im Gegensatz zum Eigenhaar komplizierter zu bürsten, da bei Kunsthaar die natürliche Geschmeidigkeit fehlt, welche den Kamm leichter durch das Haar gleiten lassen. Es ist nicht empfehlenswert, herkömmliche Kämme oder Bürsten zum entwirren einer Kunsthaarperücke zu verwenden, da die Borsten die Fasern beschädigen können. Im Fachhandel gibt es spezielle Perückenbürsten zu kaufen, welche sich für diesen Zweck am besten eignen. Damit das Herrichten der Perücke besser gelingt, sollte man sie auf einem Perückenständer oder einem Perückenkopf platzieren. Mit solch einem Utensil behält man immer die Kontrolle über die Perücke.
Desenredar una peluca no es tan fácil como desenredar el pelo natural. Pelucas de fibra son más complicados para cepillar desde pelucas están hechas de materiales naturales secos a diferencia de nuestro cabello que tiene humedad natural por lo que es fácil para nosotros para peinarlo. Usted no puede utilizar su cepillo de pelo natural para sacudir la maraña de su peluca. Las cerdas de su cepillo de pelo pueden arruinar el pelo sintético de la peluca. Lo que necesita es un cepillo de peluca. Sería más fácil para usted para hacer el proceso de desenredar si coloca la peluca en la cabeza peluca o un soporte de la peluca. Esto hace que sea más fácil para que usted tome el control de la peluca.
Districante una parrucca non è così facile come districare i capelli naturali. Parrucche in fibra sono più complicate di pennello da parrucche sono fatti di materiali naturalmente secchi a differenza dei nostri capelli che ha umidità naturale rendendo più facile per noi di pettine. Non è possibile utilizzare il pennello capelli naturali per spazzolare via il groviglio sulla parrucca. Le setole sul spazzola per capelli può rovinare i capelli sintetici della parrucca. Quello che vi serve è un pennello parrucca. Sarebbe più facile per voi di fare il processo districante se si mette la parrucca sulla testa parrucca o un basamento della parrucca. Questo rende più facile per voi di prendere il controllo della parrucca.
Ontwarren van een pruik is niet zo eenvoudig als het ontwarren van de natuurlijke haren. Pruiken vezels zijn ingewikkelder te poetsen, omdat pruiken zijn gemaakt van natuurlijk droge materialen in tegenstelling tot ons haar dat natuurlijke vocht waardoor het gemakkelijk voor ons om het te kammen heeft. U kunt uw natuurlijke haar borstel niet gebruiken om borstel uit de kluwen van uw pruik. De haren op je haar penseel kan de synthetische haren van uw pruik te ruïneren. Wat je nodig hebt is een pruik borstel. Het zou makkelijker voor u om het ontklitten proces te doen als je de pruik te plaatsen op een pruik hoofd of een pruik stand. Dit maakt het makkelijker voor u om de controle van de pruik te nemen.
Hydrauliczne zawieszenia, wspomaganie układów kierowniczych, skrętne osie - to są tylko przykłady z szerokiej palety naszej opatentowanej techniki - wyposażenia pojazdów służących przemieszczaniu gnojowicy.
Profitez du fabricant leader en produits et systèmes pour le traitement du lisier. Que ce soient des pompes électriques, hydrauliques ou PTO, nos produits ont une longue durée de vie et ont prouvé leur robustesse dans les conditions les plus difficiles.
Las cisternas de purín deben llegar a todos lados. Amortiguaciones hidráulicas, dirección servo-asistida según ángulo de giro... estos son tan solo dos cualidades de nuestra amplia gama de tecnología patentada para la distribución de purines con las barras de herramienta adecuadas.
Seperatör sistemlerimizin kullanılmasıyla sağlam, hassas ve profesyonel sıvı gübre yönetimi. Kolaylıkla lifleri çıkarır ve sıvı gübreyi komposta veya yeşil yataklığa dönüştürür.
Vircas izkliedētājiem un iestrādātājiem vajag ripot visur! Hidrauliska piekare un stūres pastiprināšana ir uzstādīta, lai pielāgotos traktora rotācijas leņķim un dažādiem reljefiem. Šie ir tikai divi piemēri no mūsu iespēju klāsta, mūsu unikālās cisternas ir aprīkotas ar daudz un dažādām patentētām tehnoloģijām.
Arrow 1 2 3