faux – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 10 Results  www.republicart.net
  marchart | est-ce que l...  
Recherche et Faux
Research and Fake
Forschung und Fälschung
  guillaume paoli | entra...  
Lorsqu'il lui eut parlé de son problème, le vieillard lui répondit: "Ce n'est pas un hasard si tous ces faux prophètes ont échoué. Tu ne peux apprendre à un être humain à prendre goût à la motivation, ni d'ailleurs à la liberté. Dans les deux cas, c'est justement la mesure pédagogique qui engendre une privation de la possibilité d'agir de son plein gré. Nul ne peut se sentir motivé par la force."
One day the entrepreneur took a vacation back in the place where he was born. In the village where his forefathers had led their backward, unremarkable existence, he suddenly remembered an old man who was still alive, whom everyone regarded as particularly wise. He decided to ask him for advice. At least this consultant’s suggestions were available for free.
Eines Tages machte der Unternehmer Urlaub in seiner Heimat. In dem Dorf, wo seine Vorfahren ein rückständiges, erfolgloses Dasein geführt hatten, erinnerte er sich unvermittelt, dass ein alter Mann noch lebte, der als weise galt, und er kam auf die Idee, ihn um Rat zu bitten. Zumindest waren die Vorschläge dieses Beraters kostenlos.
  marchart | est-ce que l...  
Parfois même des choses ont été achetées. Pete Horobin, le premier Neoiste anglais posséderait également une collection privée extensive, et serait de plus capable de faire des faux du matériel requis à n'importe quel moment.
The conversation soon turns to not yet published or at least not yet edited material. Stewart Home sips his tea. Should I want more material, he tells me, I would probably be best off in the Tate Gallery Library or in the National Art Gallery of the Victoria & Albert Museum. There I should contact one of the curators, Simon Ford. He has allegedly been of great service in archiving Neoist material that has been passed to the museums through the Neoists. Sometimes something has even been purchased. Pete Horobin, the earliest English Neoist, is also reputed to possess an extensive collection and is additionally capable of counterfeiting required material at any time.
Bald kommt das Gespräch auf noch nicht publiziertes oder zumindest noch nicht ediertes Material. Stewart Home nippt an seinem Tee. Wenn ich weiteres Material wolle, dann wäre ich am besten in der Tate Gallery Library oder in der National Art Gallery des Victoria&Albert Museum aufgehoben. Dort möge ich mit einem der Kuratoren, Simon Ford, Kontakt aufnehmen. Der hätte sich sehr um die Archivierung neoistischer Materialien verdient gemacht, die von den Neoisten den Museen zugespielt worden seien. Manchmal wurde sogar etwas angekauft. Pete Horobin, der früheste englische Neoist, besäße ebenfalls eine umfassende Privatsammlung und könne außerdem benötigtes Material jederzeit nach-fälschen.
  oehner | que signifie: ...  
Cela n'a rien à voir avec la vision ou la prise de conscience mais plutôt avec la conscience douloureuse que les efforts des personnages qui jouent des rôles de marxistes-léninistes ont quelque chose de ridicule bien que ces efforts cachent aussi quelque chose de vrai. Les personnages sont à la fois vrais et faux mais redonnent justement pour cette raison le ton qui a régné à l'époque.
In addition, Guillaume's lecture itself represents a twofold repetition: Henri Langlois' thesis that he presents, and which in turn repeats a gesture of inversion. This gesture of inversion could be characterized as another myth of origins, specifically that of materialist dialectics (turning Hegel right side up), the analytical power of which is simultaneously affirmed and rejected by the scene. It is affirmed, because the misunderstanding could be clarified, and rejected because the clarification of the misunderstanding represents none other than the affirmation of the analytical power of materialist dialectics. It is like in school, where there is no interest in the acquisition of knowledge, but only in passing on the letter, and where the relationship teacher/pupil is joined by a third instance: "Thus a structure arises with three instances, a little theater of three, where the teacher (who is merely the repetitor) and the pupil (who merely repeats) are joined by a third, who says what is to be repeated, the henchman discourse, to which teacher and pupil are both, if not to the same extent, subjected" (Daney 1998:74).
Das große Missverständnis beispielsweise, mit dem Guillaume (Jean-Pierre Leaud) aufräumt – die Gebrüder Lumière wären nicht die ersten Dokumentaristen, sondern die letzten Impressionisten gewesen, Georges Mélies nicht der Erfinder des Fiktionskinos, sondern der Wochenschau –, betrifft einen gängigen Ursprungsmythos des Kinos, den die These, die Guillaumes referiert, einfach auf den Kopf stellt. Damit ist das Missverständnis aber nicht ausgeräumt, sondern bloß in umgekehrter Form wiederholt: Im Dunkeln bleibt, welchen Sinn die Umkehrung noch hat, wenn sie das Wesentliche beibehält – die Trennung von Dokument und Fiktion, eine Trennung, die nicht zuletzt von "La Chinoise" konsequent unterlaufen wird.
  oehner | que signifie: ...  
Une part décisive de cette constellation qui ne fait pas que tenir en suspens le jugement porté sur les personnages montrés mais le rend indécidable (c'est-à-dire livré au "pouvoir du faux"), c'est la méthode avec laquelle Godard sape la fonction représentative des images et de leurs associations.
The henchman discourse is naturally represented (although what does it mean to represent?) in "La Chinoise" by the Chinese Cultural Revolution. The "Mao Bible" is constantly present as its symbol, embodying the good discourse, but without being embodied itself by one of the figures. These make use of the book as the source of a free indirect speech (and sometimes as wall or projectile as well), which emphasizes the difference between the particular truth, which the book perhaps vouches for, and the situation, in which they find themselves, rather making this difference disappear (the Chinese Cultural Revolution is neither questioned nor criticized, it does not represent the horizon of endeavors for change, but rather their irreducible exterior). The in-between space, which opens up between what is written and what is said, between the French situation and that in China or Viet Nam, precludes their conjunction. In this way, difference itself, which is based on the distribution of similarities, becomes inescapable. The imperialists are still alive and China is far away, and besides, one knows much too little about it.
Darüber hinaus stellt Guillaumes Vortrag selbst eine zweifache Wiederholung dar: Der These von Henri Langlois, die er wiedergibt und die ihrerseits eine Geste der Umkehrung wiederholt. Diese Geste der Umkehrung könnte man als einen weiteren Ursprungsmythos bezeichnen, nämlich den der materialistischen Dialektik (Hegel vom Kopf auf die Füße stellen), deren analytische Kraft die Szene zugleich bestätigt und zurückweist: Bestätigt, weil das Missverständnis aufgeklärt werden konnte, zurückweist, weil die Aufklärung des Missverständnisses nichts weiter darstellt als die Bestätigung der analytischen Kraft der materialistischen Dialektik. Es ist wie in der Schule, wo nicht die Aneignung des Wissens interessiert, sondern die Weitergabe des Buchstabens, und wo zur Beziehung Lehrer/Schüler eine dritte Instanz hinzutritt: "So kommt es zu einer Struktur mit drei Instanzen, einem kleinen Theater zu dritt, wo zum Lehrer (der nur Repetitor ist) und dem Schüler (der nur repetiert) eine dritte kommt, die sagt, was zu repetieren ist, der Handlanger-Diskurs, dem Lehrer und Schüler, wenn auch nicht in gleichem Maße, unterworfen sind" (Daney 1998:74).
  marchart | est-ce que l...  
Cette manière désinvolte de gérer leur propre histoire n'est pas du tout tenue secrète, elle n'a pas non plus à voir avec du plagiairisme ou de l'appropriationnisme (en effet, ce qu'ils faussent sont leurs propres œuvres), mais elle réside plutôt dans la philosophie néoiste manifeste : si toute histoire est une manipulation, comme l'affirment les Néoistes, il y a alors autant d'histoires du Néoisme que de manipulations de celles-ci. Les faux, le plagiairisme, l'auto-subversion et l'auto-manipulation deviennent conséquemment des stratégies centrales du Néoisme.
Regardless of the question of whether art history can ever be written "neutrally", the starting point for an even halfway objective description of Neoism is strikingly unfavorable, if not even practically impossible. This makes Neoism an interesting extreme case and thus a test case. Neoism itself practically leaps into the face of a "correct" representation. In preparing this book, I received a number of offers from Neoists that they could fake and predate Neoist works and materials as needed. This uninhibited way of dealing with their own history is not at all kept secret, nor does it have anything to do with plagiarism or appropriationism (what they fake are their own works), but rather is located within the manifest Neoist philosophy: if every history is a manipulation, as Neoists maintain, then there are as many histories of Neoism as there are manipulations. Fakes, plagiarism, self-subversion and self-manipulation consequently become central Neoist strategies.
Unabhängig von der Frage, ob es eine "neutrale" Kunstgeschichtsschreibung je geben kann, ist die Ausgangslage für auch nur eine halbobjektive Beschreibung des Neoismus denkbar ungünstig, wenn nicht sogar praktisch unmöglich. Das macht den Neoismus zu einem interessanten Extrem- und somit Testfall. Neoismus selbst springt einer "korrekten" Wiedergabe geradezu ins Gesicht. In den Vorbereitungen zu diesem Buch wurde mir mehrfach von Neoisten das Angebot gemacht, sie würden neoistische Werke und Materialien nach bedarf fälschen und rückdatieren. Dieser freizügige Umgang mit der eigenen Geschichte wird keineswegs geheimgehalten, hat noch nicht einmal etwas mit Plagiarismus oder Appropriationismus zu tun (gefälscht werden ja die eigenen Arbeiten), sondern liegt durchaus innerhalb der manifesten neoistischen Philosophie: wenn jede Geschichte eine Manipulation ist, wie Neoisten behaupten, gibt es so viele Geschichten des Neoismus wie es deren Manipulationen gibt. Fälschung, Plagiarismus, Selbstsubversion und -manipulation werden folglich zu zentralen neoistischen Strategien.
  autonome a.f.r.i.k.a. g...  
Inversement, ceux qui reproduisent jour après jour dans leur quotidien professionnel le design et les structures idéologiques du monde de la publicité sont en mesure de mettre, à l'aide d'un léger tour, les énoncés de l'esthétique publicitaire sens dessus dessous dans un faux réussi.
Here the border-crossing goes in both directions: knowledge about how to arrange texts that activist desktop-publishers acquire through faking city information brochures or official letterheads, is also useful for paid commissioned work. Those who conversely reproduce the design and ideological structures of the advertising world day after day in their professional everyday life, can turn the statement of advertising aesthetics upside-down with just a little twist in a successful fake. The knowledge of the "language of power" that is required in professional life can be turned into resistance and into subversion at any time. For communication guerillas, this knowledge is central. One of the reasons why the campaign against the deportation airline Lufthansa was so successful was because the form of professional self-representation was imitated so perfectly, while the meaning was turned into its opposite through consistent exaggeration - from Lufthansa's "we fly you there" to the " we fly you out" of the Deportation Class.
Die Grenzüberschreitung geht dabei in beide Richtungen: Das Wissen um Textgestaltung, das sich aktivistische Desktop-PublisherInnen beim Faken von städtischen Infobroschüren oder offiziellen Briefköpfen erwerben, ist auch für bezahlte Auftragsarbeiten von Nutzen. Wer umgekehrt die gestalterischen und ideologischen Strukturen der Werbewelt tagtäglich im beruflichen Alltag reproduziert, kann mit einer winzigen Drehung in einem gelungenen Fake die Aussage der Werbeästhetik auf den Kopf stellen. Die im Beruf benötigte Kenntnis der "Sprache der Macht" kann jederzeit zum Widerstand und zur Subversion gewendet werden. Für Kommunikationsguerilla ist diese Kenntnis zentral. Die Kampagne gegen die Abschiebefluglinie Lufthansa war unter anderem deshalb so erfolgreich, weil die Form der professionellen Selbstdarstellung perfekt imitiert wurde, während die Bedeutung durch konsequente Überspitzung in ihr Gegenteil verkehrt wurde - vom "Wir fliegen Sie hin." der Lufthansa zum "Wir fliegen Sie raus." der Deportation Class.
  gerald raunig | la doub...  
La vérité consiste ici moins en l'opposition au mensonge ou à quelque chose de "faux" que bien plus en l'activité verbale du dire-vrai: "… la fonction de la parrhesia n'est pas de présenter à autrui la vérité, mais elle revêt la fonction de critique: de critique sur l'interlocuteur ou sur l'orateur même."[7]
The problem of the concept of governmentality in this context lies primarily in the appearance of an inescapable totality, which seems to leave a defeatist withdrawal and individual exodus a la Bartleby[4] as the only "forms of action" possible. Foucault, however, also sees a possibility specifically in the indissoluble linking of power and self-techniques. This possibility is developed in his Berkeley lectures from 1983 in the genealogy of a critical stance in western philosophy within the framework of the problematization of a term that played a central role in ancient philosophy: parrhesia means in Greek roughly the activity of a person (the parrhesiastes) "saying everything", freely speaking truth without rhetorical games and without ambiguity, even and especially when this is hazardous. The parrhesiastes speaks the truth, not because he[5] is in possession of the truth, which he makes public in a certain situation, but because he is taking a risk. The clearest indication for the truth of the parrhesia consists in the "fact that a speaker says something dangerous - something other than what the majority believes."[6] According to Foucault's interpretation, though, it is never a matter of revealing a secret that must be pulled out of the depths of the soul. Here truth consists less in opposition to the lie or to something "false", but rather in the verbal activity of speaking truth: "the function of parrhesia is not to demonstrate the truth to someone else, but has the function of criticism: criticism of the interlocutor or of the speaker himself."[7]
  autonome a.f.r.i.k.a. g...  
S'ils pénétrent la Deportation Class comme un faux, alors ils ne peuvent tout simplement pas rejeter cette campagne comme une calomnie absurde - la logique narrative est trop proche de l'idéologie réelle de Lufthansa.
For communication guerillas, it is not enough to know the adversary -- the point is to master the forms and signs that constitute "the language of power", so to speak, ourselves. Communication guerill@s are not spies or undercover agents in the working world or the world of bourgeois consensus. In their life praxis, they are often part of it, accepting roles as teachers or colleagues, assuming functions in the capitalist system. Yet it is precisely in this way that the oscillation between radical criticism and camouflage becomes possible. The recipient-journalists and their readers, potential customers, everyone confronted with the advertising material of the Deportation Class, are automatically drawn into the contradictions of the capitalist system and its western humanistic ideology: Is Deportation Class really a cynical special offer from Lufthansa for cheap seats on deportation flights? Or is it in fact a particularly successful criticism of their deportation practice? If the recipient decides on the first reading, then they are confronted with the question of whether this entails money-making at the expense of human dignity or a legitimate marketing instrument. If they see through the Deportation Class as a fake, then they cannot simply dismiss it as an absurd slander -- it is too close to the logic of the narration of the real Lufthansa ideology. Regardless of which reading the recipient decides to take, once the questions are posed, they stick to Lufthansa. In this way, soiling an image breaks open what is widely accepted and taken for granted in the capitalist system, thus opening up an unmediated view of contradictions between reality and representation.
Für Kommunikationsguerillas ist es nicht genug, den Gegner zu kennen - es geht darum, die Formen und Zeichen, die sozusagen "die Sprache der Macht" konstituieren, selbst zu beherrschen. Kommunikationsgueriller@s sind keine Spione oder Undercover-AgentInnen in der Arbeitswelt oder der Welt des bürgerlichen Konsens. Oft sind sie in ihrer Lebenspraxis Teil davon, akzeptieren Rollen als Lehrende oder KollegInnen, übernehmen Funktionen im kapitalistischen System. Gerade dadurch wird das Oszillieren zwischen radikaler Kritik und Camouflage möglich. Die RezipientInnen-JournalistInnen und ihre Leserschaft, potenzielle KundInnen, alle, die mit dem Werbematerial der Deportation-Class konfrontiert sind - werden unwillkürlich in die Widersprüche des kapitalistischen Systems und seiner westlich-humanistischen Ideologie hinein gesogen: Ist die Deportation-Class wirklich ein zynisches Sonderangebot der Lufthansa für billige Sitze auf Abschiebeflügen? Oder doch eine besonders gelungene Kritik an deren Abschiebepraxis? Entscheidet der/die RezipientIn sich für die erste Lesart, so ist er/sie mit der Frage konfrontiert, ob es sich um menschenverachtende Geldmacherei oder um ein legitimes Marketinginstrument handelt. Durchschaut er/sie die Deportation-Class als Fake, so kann er/sie es dennoch nicht einfach als absurde Verleumdung abtun - zu nah ist die Logik der Narration an der echten Lufthansa-Ideologie. Egal, für welche Lesart der/die RezipientIn sich entscheidet - die einmal gestellten Fragen bleiben an der Lufthansa hängen. Imageverschmutzung bricht so die weithin akzeptierten Selbstverständlichkeiten des kapitalistischen Systems auf und eröffnet einen unmittelbaren Blick auf Widersprüche zwischen Realität und Repräsentation.