art – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      119'922 Ergebnisse   9'485 Domänen   Seite 10
  chateau-escot.eu  
Bob has been AptarGroup’s Executive Vice President and Chief Financial Officer since 2008 and is a major contributor to the overall strategy and operations of Aptar worldwide. Aptar became a public company in 1993, and Bob has been instrumental in bringing state-of-the-art systems, innovations and processes to Aptar’s finance department.
Bob occupe les postes de Vice-Président Exécutif et de Directeur financier du groupe Aptar depuis l'année 2008 et à un rôle déterminant dans l'élaboration des stratégies et des opérations du groupe au niveau mondial. Son sens aigü des affaires a été d'un grand bénéfice au groupe Aptar , et a permis au fil des années d'acquérir plusieurs sociétés à travers le monde. En 1993, Aptar est devenue une entreprise publique et Bob a été l'un des principaux acteurs pour doter le groupe de systèmes à la pointe de la technologie et de processus novateurs, afin de faciliter nos opérations financières dans le monde. Précedemment, Bob a occupé des postes-clés, tels que ceux de Vice-Président Finances et de Contrôleur de gestion de segment.
Bob Kuhn ist seit 2008 Executive Vice President und Chief Financial Officer der AptarGroup und wirkt als solcher an der Gestaltung der Gesamtstrategie und des weltweiten operativen Geschäfts von Aptar mit. Bei Übernahmen verschiedener Unternehmen konnte Aptar im Laufe der Jahre immer wieder von seinem internationalen Fachwissen profitieren. Im Zusammenhang mit dem Börsengang des Unternehmens 1993 war Bob Kuhn maßgeblich an der Modernisierung der weltweiten Finanzaktivitäten des Konzerns durch Aufrüstung auf aktuelle Systeme, Innovationen und Prozesse beteiligt. Vor seiner jetzigen Funktion hatte Bob Kuhn verschiedene leitende Positionen im Bereich Finanzen inne, darunter Vice President of Financial Reporting und Controller.
Bob se desempeña como vicepresidente ejecutivo y director de Finanzas de AptarGroup desde 2008 e interviene significativamente en la estrategia general y las operaciones de Aptar a nivel mundial. Aptar se convirtió en una empresa pública en 1993 y Bob ha sido fundamental en la incorporación de sistemas de vanguardia, innovaciones y procesos a nuestras operaciones financieras a nivel mundial. Bob ha trabajado en la empresa durante más de 25 años, entre los que se incluye una asignación internacional en Europa durante siete años. Antes de su función actual, Bob ocupó puestos de liderazgo en el área financiera, entre ellos, vicepresidente de Presentación de Informes Financieros e interventor de la división de negocios.
Bob è Vice Presidente esecutivo e Direttore finanziario di AptarGroup dal 2008 e contribuisce in maniera decisiva alla strategia complessiva e alle operazioni di Aptar a livello internazionale. Aptar è diventata una società per azioni nel 1993 e Bob ha svolto un ruolo determinante nell'introduzione di sistemi, innovazioni e processi all'avanguardia per le nostre operazioni finanziarie in tutto il mondo. Bob lavora da oltre 25 anni per l'azienda, incluso un incarico internazionale in Europa durato sette anni. Prima del ruolo attuale, Bob ha ricoperto dei ruoli dirigenziali nell'ambito finanziario, tra cui quello di Vice Presidente di Rendiconto finanziario e controller commerciale.
Bob é o Vice presidente executivo e CFO (Diretor financeiro) do AptarGroup desde 2008 e é um dos principais contribuintes para a estratégia geral e as operações da Aptar em todo o mundo. Sua habilidade empresarial global beneficiou grandemente a Aptar ao longo dos anos, pois adquirimos empresas em todo o mundo. A Aptar abriu seu capital em 1993, e Bob tem sido fundamental para trazer sistemas de última geração, inovações e processos para as nossas operações de Finanças em todo o mundo. Antes de assumir o cargo atual, Bob fez parte de cargos de liderança na área financeira, incluindo como Vice presidente de relatórios financeiros e Controller de segmentos de negócios.
  www.malvernstore.com  
State-of-the-art engineering
Ingénierie ultramoderne
Modernstes Engineering
Ingeniería de última generación
Самый современный инжиниринг
  4 Résultats www.blocher.ch  
Art
Arte
  www.polara.it  
State of the art waste management
Traitement moderne des déchets
Stand der Technik in der Abfallwirtschaft
Modern avfallshantering
  2 Résultats www.agromarketingsuisse.ch  
Grisia - open-air art exhibition
Grisia - Ausstellung im Freien
Grisia - galleria d'arte all'aperto
Grisia - izložba na otvorenome
  50 Résultats hotels.swisshoteldata.ch  
Newly renovated Art Nouveau style hotel with a pleasant atmosphere, good traditional food. Families welcome.
Hôtel Art Nouveau rénové récemment avec une ambiance agréable. Cuisine bourgeoise. Familles bienvenues.
Neu renoviertes Jugendstil-Hotel mit angenehmen Ambiente. Gutbürgerliche Küche. Familienfreundlich.
Albergo in stile liberty interamente rinnovato, con ambiente gradevole. Cucina tradizionale. Su misura per le famiglie.
  1026 Résultats www.taschen.com  
Art
Classics
Arte
  3 Résultats destinations.lugano.ch  
LAC - Lugano Art and Culture
卢加诺市当代文化中心 LAC -卢加诺市艺术与文化的飨宴
  2 Résultats leisure.sbb.ch  
Art & knowledge
Arts et savoir
Kunst und Museen
Arte e sapere
  3 Résultats www.gotindianporn.com  
and state-of-the-art technology
und -ausstattung auf dem neuesten Stand der Technik
  2 Résultats urbannarratives.org  
State-of-the-art validation tools to guarantee the best product performance
Des outils de validation à la pointe de la technologie pour garantir les meilleures performances produits
Modernste Validierungstools, um die beste Produktleistung zu gewährleisten
  41 Résultats wemakeit.com  
Art
Bildung
  29 Résultats www.tohei.com  
Art Lover Earrings
Boucles d'Oreilles Amateur...
Künstlerische Ohrringe
Pendientes Amante del Arte
  www.chuangyilife.com  
Modern production plant with state-of-the-art facilities
Ateliers de production modernes équipés d’installations efficaces
Moderne Produktionsstätte mit effizienten Anlagen
centro di produzione e impianti moderni ed efficienti
  2 Résultats www.littlequarter.com  
State-of-the-art designer apartments with 24 hour experienced concierge team
Appartements de designer raffinés avec une équipe de concierge expérimentée 24/7
  21 Résultats monolithsteel.com  
>Keywords: luxury dining rooms, Art Deco
>Keywords: sophisticated dining rooms, Art Deco movement
  www.lydianarmenia.am  
Highly qualified people as well as state-of-the-art production and test facilities ensure the best sales support and service for our customers. Badger Meter Europa GmbH is DIN ISO 9001:2015 certified and, since 1997, one of the test stands is officially PTB-approved and certified from the Office of Weight and Measures as test equipment according to the OIML R 117.
Nos employés hautement qualifiés et nos installations de production et d'essai à la pointe de la technologie assurent le meilleur support commercial ainsi qu'un service clientèle optimisé. Badger Meter Europa GmbH est certifiée DIN ISO 9001:2015 et, depuis 1997, l'un des bancs d'essai est officiellement approuvé par le PTB et certifié par le Bureau des poids et mesures comme équipement d'essai selon l'OIML R 117.
Qualifizierte Mitarbeiter sowie modernste Fertigungs- und Prüfeinrichtungen sichern unseren Kunden beste Beratung und quali­tativ hochwertige Produkte. Badger Meter Europa GmbH ist nach DIN ISO 9001:2015 zertifiziert und seit 1997 offizielle Eichabfertigungsstelle für Volumenmessgeräte für strömende Flüssigkeiten außer Wasser.
Nuestros clientes tienen garantizado el mejor servicio de ventas y la mejor atención gracias a nuestro personal altamente cualificado, a nuestra producción claramente vanguardista y a nuestras instalaciones de pruebas. Badger Meter Europa GmbH tiene la certificación DIN ISO 9001:2015. Desde 1997, uno de los bancos de pruebas ha recibido la autorización PTB; además, tiene la certificación de la Oficina de Pesos y Medidas como equipamiento de pruebas, de conformidad con la recomendación internacional OIML R 117.
Wysoce wykwalifikowany personel jak również najnowocześniejsza produkcja oraz stanowiska testowe zapewniają najlepsze wsparcie sprzedaży i obsługę dla naszych klientów. Badger Meter Europa GmbH posiada certyfikat DIN ISO 9001:2015 i od 1997, jedno ze stanowisk jest oficjalnie dopuszczone przez PTB i posiada certyfikat Urzędu Miar i Wag jako stanowisko zgodne z OIML R 117.
  snowbit.top  
State-of-the-art HTML5-powered flexible layout with lightspeed fast CSS3 transition effects. Works perfectly on any modern mobile device.
Propulsé par les règles de l’art du HTML5 pour une mise en page flexible avec des effets de transitions CSS3 à la vitesse de la lumière. Fonctionne parfaitement sur tout mobile moderne.
Hochmodernes, flexibles HTML5 Layout mit blitzschnellen CSS3-Übergangseffekten. Funktioniert perfekt auf jedem modernen Mobilgerät.
Un layout HTML5 flessibile e all'avanguardia con effetti di transizione CSS3 rapidi come il vento. Funziona perfettamente in qualsiasi moderno dispositivo mobile.
  16 Résultats www.ige.ch  
Prior art search for a CH application
Recherche liée à une demande CH
Recherche zur schweizerischen Patentanmeldung
Ricerca relativa a una domanda CH
  2 Résultats www.webhi.com  
what must I do if I want to reproduce a work of art?
comment faire pour reproduire une œuvre plastique ?
was ist für die Reproduktion eines plastischen Werks zu tun?
¿qué hacer para reproducir una obra plástica?
  3 Résultats www.wedirekt.fr  
State of the art optimized solution for high stiffness configuration designed for Inconel grinding application.
Opérations de mesure en automatique pour respecter les tolérances de la pièce.
Optimierte Lösungen für eine Steife Maschinenkonfiguration auf dem neuesten Stand der Technik bei Anwendungen mit Inconel
Soluzioni all´avanguardia ottimizzate per una configurazione di alta rigidità, progettata per l´applicazione di rettifica Inconel.
  4 Treffer www.zas.admin.ch  
Since 1st January 1992 all Swiss OASI/DI benefits paid in Italy are subject to a compulsory tax deduction of 5% according to Art. 76 of the Italian law number 413 of 30th December 1991. The tax deduction is made by the Italian financial institutions (Bancoposta di Roma and Banca Popolare di Sondrio) who deduct 5% of the converted amount directly.
Depuis le 1er janvier 1992, toutes les prestations AVS/AI suisses versées en Italie sont sou­mises au prélèvement obligatoire d'un impôt de 5%, conformément à l'art. 76 de la loi ita­lienne no 413 du 30 décembre 1991. La retenue fiscale est opérée par les instituts financiers italiens (BancoPosta di Roma et Banca Popolare di Sondrio) qui déduisent directement le 5% du montant converti.
Seit dem 1. Januar 1992 wird, gemäss Art. 76 des italienischen Gesetzes Nr. 413 vom 30. Dezember 1991, auf allen AHV/IV-Leistungen eine Steuer von 5% in Abzug gebracht. Diese Steuer wird direkt vom italienischen Finanzinstitut (Bancoposta di Roma und Banca Popolare di Sondrio) vom umgerechneten Betrag abgezogen.
Desde el 1ero de enero de 1992, todas las prestaciones SVS/SI suizas pagadas en Italia están sometidas a un impuesto obligatorio de 5%, en conformidad con el art. 76 de la ley italiana n°413 del 30 de diciembre del 1991. La deducción fiscal se realiza mediante las entidades financiarias italianas (Bancoposta di Roma y Banca Popolare di Sondrio) que deducen directamente el 5% del importe cambiado.
A decorrere dal 1° gennaio 1992, tutte le prestazioni dell'AVS/AI versate in Italia sono soggette ad un prelievo d'imposta obbligatoria del 5%, conformemente all'articolo 76 della Legge italiana n° 413 del 30 dicembre 1991. La trattenuta fiscale è eseguita dagli Istituti finanziari italiani (Bancoposta di Roma o Banca Popolare di Sondrio), i quali deducono direttamente il 5% dell'importo convertito.
  avisbudgetgroupbsc.com  
Illustrious nephew of art, is the Maestro Sergio Rendine, graduated in composition at the Conservatory of S. Cecilia in Rome and considered among the most important composers of our time.
Ilustre sobrino de arte, es el Maestro Sergio Rendine, graduado en composición en el Conservatorio de S. Cecilia de Roma y considerado uno de los compositores más importantes de nuestro tiempo.
Illustre nipote d'arte, è il Maestro Sergio Rendine, diplomato in Composizione presso il Conservatorio di S. Cecilia di Roma e considerato tra i più importanti compositori del nostro tempo.
Sobrinho ilustre da arte, é o Maestro Sergio Rendine, graduou-se em composição no Conservatório de S. Cecilia em Roma e considerado um dos compositores mais importantes da nossa tempo.
  4 Treffer www.villevenete.com  
The principal town and the heart of the green Garfagnana, land of nature, history, art and fine cuisine. The Pro Loco of Castelnuovo welcomes you to discover the Garfagnana
Chef-lieu et cœur de la verte Garfagnana, le pays de la nature, l'histoire, l'art et la bonne nourriture. La Pro Loco de Castelnuovo vous invite à découvrir la Garfagnana
Hauptort und die Herzen der grünen Garfagnana, das Land der Natur, Geschichte, Kunst und gute Küche. Die Pro Loco von Castelnuovo begrüßt Sie die Garfagnana zu entdecken
La capital y el corazón de la Garfagnana verde, el país de la naturaleza, la historia, el arte y la buena comida. La Pro Loco de Castelnuovo le da la bienvenida a descubrir la Garfagnana
  26 Treffer www.msf.lu  
Art education
Education artistique
التعليم من خلال الفن
  3 Treffer www.brucleshop.com  
Holidays in Siena - History, art, culture, hotels, bed and breakfast, museums, exhibitions, festivals, folk festivals etc.
Vacances en Sienne - Histoire, art, culture, hôtels, chambres d'hôtes, musées, expositions, festivals, fêtes populaires etc
Urlaub in Siena - Geschichte, Kunst, Kultur, Hotels, Bed & Breakfast, Museen, Ausstellungen, Festivals, Volksfeste etc.
Vacaciones en Siena - Historia, arte, cultura, hoteles, bed and breakfast, museos, exposiciones, festivales, fiestas populares etc
  corp.fuji-tea.jp  
In the heart of La Madeleine district, enjoy a superior room where the refined art of living is...
Au cœur du quartier de la Madeleine, vous attend une chambre supérieure...
Nel cuore del quartiere della Madeleine vi attende una stanza...
No coração da zona de la Madeleine, há um quarto superior...
  23 Treffer www.museodelapaz.org  
7th International Gathering on Art and Peace (27-28/10/2017)
7e Rencontre internationale d'Art et Paix (27-28/10/2017)
VII encuentro internacional de Arte y Paz de Gernika (27-28/10/2017)
Gernikako Artea eta Bakearen VII. nazioarteko topaketa (27-28/10/2017)
  2 Treffer backpackbaby.com  
Each piece of art has a cataloque number. If you insert this number in the form field below, you can easily retreave a work of interest from the collection.
Chaque oeuvre d'art a un numéro de cataloque. Vous retrouve une oeuvre d'art de vôtre l'intérêt par remplir cette numéro dans la formulaire plus loin.
Jedes Kunstwerk hat ein Katalognummer. Wenn Sie das nummer ins nachstehend Feld eingeben, können Sie einfach ein Kunstwerk Ihren Interesse zurückfinden in die Kollektion.
Elk kunstwerk heeft een catalogusnummer. Als u dit nummer in onderstaand veld invoert, kunt u eenvoudig een werk dat uw belangstelling heeft, terugvinden in de collectie.
  www.divingcenter-porec.com  
We collect and handle the personal data provided in the form on the basis of Art. 6 Para. 1 letter f GDPR in order to process the desired request for you. The collected data will be stored by us only as long as it is necessary for the processing of your inquiry as well as for the contact with you.
Nous collectons et utilisons les informations à caractère personnel renseignées dans le formulaire sur la base de l'art. 6 parag. 1 point f RGPD aux fins de traitement de votre demande. Les informations collectées ne sont enregistrées par nos soins que pour la durée nécessaire au traitement de votre demande et à la prise de contact. Elles sont ensuite supprimées. Vous trouverez des informations complémentaires dans notre déclaration de protection des données.
Wir erheben und verarbeiten die in dem Formular angegebenen personenbezogenen Daten auf der Grundlage von Art. 6 Abs. 1 lit. f DSGVO, um für Sie die gewünschte Anfrage zu bearbeiten. Die erhobenen Daten werden von uns nur solange gespeichert, wie es für die Bearbeitung Ihrer Anfrage sowie für die Kontaktaufnahme mit Ihnen erforderlich ist. Danach werden sie gelöscht. Ergänzende Datenschutzhinweise finden Sie in unserer Datenschutzerklärung.
Recopilamos y procesamos los datos personales proporcionados en el formulario en base al Art. 6 párrafo 1 letra f del reglamento de base de protección de datos con el fin de tramitar su consulta. Solo almacenaremos los datos recopilados durante el tiempo que sea necesario para procesar su consulta y ponernos en contacto con usted. A continuación, se borrarán. Encontrará información adicional sobre la protección de datos en nuestra declaración de protección de datos.
Мы собираем и обрабатываем персональные данные на основании статьи 6 п. 1 лит. f Регулирование конфиденциальности, предоставленные в форме, для обработки Вашего запроса. Собранные данные будут храниться нами только до тех пор, пока это необходимо для обработки Вашего запроса, а также для связи с Вами. После этого они будут удалены. Дополнительная информация о защите данных содержится в нашей Политике конфиденциальности.
  6 Treffer www.oddsshark.com  
and Art
et D'Art
eta Artea
  2 Treffer www.postfinance.ch  
Meeting leadership - between an art and a necessary evil
Présider une réunion, cela s’apprend
Sitzungsleitung zwischen Kunst und notwendigem Übel
La direzione delle riunioni tra arte e male necessario
  31 Treffer oceanpornhd.com  
Classical Art
Art Classique
Arte Classica
  21 Treffer www.peacebeautyloveshop.com  
Art
Kunst
Artificio
  2 Treffer museum.busan.go.kr  
Art at the hotel
Kunst im Hotel
Arte in hotel
  17 Treffer menendez-abogados.com  
Art & More
Kunst und mehr
  2 Treffer www.daifuku.com  
Art
فن
искусство
งานศิลปะ
艺术
  www.treuhand-union.com  
This tourist guide wishes to offer everyone the possibility of getting to know and admire the territory, the history, the art and the landscape of one of the most beautiful areas in Italy.
Dieser touristische Führer möchte jeder die Möglichkeit des Erhaltens anbieten, die Gegend, die Geschichte, die Kunst und die Landschaft von einem der schönsten Bereiche in Italien zu kennen und zu bewundern.
Deze toeristengids wenst om iedereen de mogelijkheid te bieden om te krijgen om het grondgebied, de geschiedenis, de kunst en het landschap van één van de mooiste gebieden in Italië te kennen en te bewonderen.
  703 Treffer atoll.pt  
Art structure
Structure d'art
Kunst Struktur
  2 Treffer lunar.be  
Discover art cities and medieval villages, spas and horse riding stables, hiking in the woods and genuine products, in an unspoilt area that has been declared a UNESCO World Heritage Site. Continue Reading
Pour découvrir les villes d'art et les villages médiévaux, les spas et les centres équestres, la randonnée dans les bois et les produits authentiques, dans une région préservée inscrite au patrimoine mondial de l'humanité.Continue Reading
Auf Entdeckungsfahrt zu Kunststädten und mittelalterlichen Dörfern, Kurorten und Reiterhöfen, Wanderwegen in den Wäldern und ursprünglichen, kulinarischen Produkten, in einer unberührten Landschaft, die von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt worden ist.Continue Reading
Para descubrir ciudades de arte y pueblos medievales, establecimientos termales e hípicos, senderos por los bosques y productos genuinos, en un territorio virgen declarado por la UNESCO Patrimonio Mundial de la Humanidad.Continue Reading
  4 Treffer www.onesolutionrevolution.org  
Fair dell'Antiquariato, Modern Art and Craft: takes place in the historical center of Pisa (Via Santa Maria, Piazza Felice Cavallotti, Via dei Mille, Via Corsica, Piazza dei Cavalieri, Via Ulisse Dini)
Foire dell'Antiquariato, Modern Art et Artisanat: a lieu dans le centre historique de Pise (Via Santa Maria, Piazza Felice Cavallotti, Via dei Mille, Via Corsica, de la Piazza dei Cavalieri, Via Ulisse Dini)
Messe dell'Antiquariato, Moderne Kunst und Handwerk: findet im historischen Zentrum von Pisa (Via Santa Maria, Piazza Felice Cavallotti, Via dei Mille, Via Corsica, Piazza dei Cavalieri, Via Ulisse Dini)
Feria dell'Antiquariato, Arte Moderno y Artesanía: se lleva a cabo en el centro histórico de Pisa (Via Santa Maria, Plaza Felice Cavallotti, Via dei Mille, Via Córcega, la Piazza dei Cavalieri, Via Ulisse Dini)
  3 Treffer www.aundh.com  
According to Art. 12of the Statute of ANEM - National Multiple Sclerosis Association hereby call upon the Members to attend the Annual General Meeting on June 24 November 2018, by 14h00 on ANEM headquarters
Conformément à l'article. 12du Statut de ANEM - Association nationale sclérose en plaques par le présent appel sur les membres à assister à l'assemblée générale annuelle en Juin 24 Novembre 2018, par le siège de l'ANEM 14h00
Nach Art. 12der Satzung der ANEM - National Multiple Sklerose Gesellschaft hiermit auf die Mitglieder nennen sich die Hauptversammlung am Juni teilnehmen 24 November 2018, von 14h00 auf ANEM Hauptsitz
De acuerdo con el Art. 12del Estatuto de ANEM - Asociación Nacional de Esclerosis Múltiple presente instar a los Miembros para asistir a la Asamblea General Anual de junio 24 Noviembre 2018, por 14h00 en la sede ANEM
  12 Treffer www.xplora.org  
• The first phase will be carried out by a team of teachers who are specialised in subjects relevant to art and development issues. They will identify a shortlist of the best entries for each country.
• La première phase sera accomplie par une équipe d’enseignants spécialisés dans les domaines de l’art et du développement. Ils établiront une liste des meilleures contributions dans chaque pays.
• Die erste Evaluierungsphase wird von einem Lehrerteam durchgeführt, das in Kunst- und Entwicklungsthemen spezialisiert ist. Dieses Team erstellt eine engere Auswahlliste der besten Beiträge jedes Landes.
• La prima fase sarà condotta da un team di insegnanti specializzati in materie attinenti all'arte e alle questioni dello sviluppo. Sarà loro compito identificare i migliori contributi per ogni paese.
  2 Treffer mds-cmr.com  
On the world market for the first time, and available in 13 innovative designs, these candles are the perfect gift for candle lovers, meditators or fans of design who look for art in every moment.
Erhältlich in 13 innovativen Designs erscheinen die Kerzen nun das erste Mal auf dem Weltmarkt. Sie sind das perfekte Geschenk für den Kerzenliebhaber, Meditierende oder Designliebhaber, die in jedem Moment des Lebens auf der Suche nach Kunst sind.
Estas velas, presentadas por primera vez en el mercado internacional y disponibles en 13 innovadores diseños, son el regalo perfecto para amantes de las velas, almas contemplativas y apasionados del diseño que busquen el arte en cada momento.
Per la prima volta disponibili in tutto il mondo, con 13 innovativi formati, queste candele sono il regalo perfetto per chi ama le candele, per le persone contemplative che amano meditare, per gli appassionati di design e per coloro che cercano l’arte in ogni singolo momento.
  staging.imageshop.no  
Novochem Fertilizer Additives has an experienced technical team and a state-of-the-art fertilizer laboratory to ensure we can meet your specific needs in the area of fertilizer protection in the best possible way.
Novochem Fertilizer Additives dispose d’une équipe technique avec beaucoup d’expérience et d’un laboratoire bien équipé pour les engrais afin de réaliser vos attentes spécifiques de protection optimale de vos engrais.
Novochem Fertilizer Additives verfügt über erfahrene technische Mitarbeiter und ein gut ausgestattetes Düngerlabor, mit deren Hilfe Ihr spezifischer Schutzbedarf für Ihren Kunstdünger optimal erfüllt werden kann.
Novochem Fertilizer Additives heeft een ervaren technische staf en een goed uitgerust kunstmestlaboratorium om uw specifieke wens betreft kunstmest bescherming optimaal te bereiken.
  2 Treffer www.heiru.com  
Calle Petritxol is best known for its art galleries, but another thing that makes this street so special is its old “granjas” which offer sublimely high-quality traditional treats.
La rue Petritxol, célèbre pour ses galeries d'art, est également connue pour ses anciennes « granjas », où la qualité et la tradition de produits classiques sont garantis.
Die Straße Petritxol ist nicht nur für ihre Kunstgalerien bekannt, sondern auch für ihre „Granjas”, einer Mischung aus Kaffeehaus und Milchbar, in denen man in Barcelona besonders zum zweiten Frühstück und zum Nachmittagskaffee einkehrt.
Carrer de Petritxol, famosa per le sue gallerie d'arte, spicca anche per le sue antiche "granjas" (letteralmente, fattorie), che nei loro prodotti classici offrono qualità e tradizione.
  2 Treffer www.tropic-marin-smartinfo.com  
Art Assistants.
• Asistentes de Arte.
• Assistents d’Art.
  webshop.oz-soft.com  
2) The data will be collected with your explicit consent (according to art. 6.1 letter. b), G.D.P.R.) and will be used for the following purposes:
2) Les données seront collectées avec Votre consentement explicite (conformément à l'article 6.1 lettre b), G.D.P.R.) et seront utilisées aux fins suivantes :
2) Los datos se recopilarán con su consentimiento expreso (de acuerdo con la letra b del artículo 6.1, G.D.P.R.) y se utilizarán para los siguientes fines:
2) I dati saranno raccolti con il Suo espresso consenso (secondo art. 6.1 lett. b), G.D.P.R.) e saranno utilizzati per le seguenti finalità:
  3 Treffer www.hikyaku.com  
Art club Yula, Odessa, Ukraine
Art club Yula, Odessa, Ucraina
Арт клуб Юла Одесса Украина
  8 Treffer insight.eun.org  
• The first phase will be carried out by a team of teachers who are specialised in subjects relevant to art and development issues. They will identify a shortlist of the best entries for each country.
• La première phase sera accomplie par une équipe d’enseignants spécialisés dans les domaines de l’art et du développement. Ils établiront une liste des meilleures contributions dans chaque pays.
• Die erste Evaluierungsphase wird von einem Lehrerteam durchgeführt, das in Kunst- und Entwicklungsthemen spezialisiert ist. Dieses Team erstellt eine engere Auswahlliste der besten Beiträge jedes Landes.
• La prima fase sarà condotta da un team di insegnanti specializzati in materie attinenti all'arte e alle questioni dello sviluppo. Sarà loro compito identificare i migliori contributi per ogni paese.
  5 Treffer www.proges.com  
The operator, Clinicile ICCO, is registered in the Registry of personal data operators under no. 11725 with the stated purpose of “providing health and statistic services” according to art. 24, paragraph (2) of Law no. 677/2001.
L`opérateur Les Cliniques ICCO est inscrit au registre des opérateurs de données à caractère personnel sous le no. 11725, ayant pour objet corrélé déclaré "services de santé et statistique", conformément à l`article 24 alinéa (2) de la Loi no. 677/2001
Der Betreiber ICCO Kliniken ist im Verarbeitungssystem der personenbezogenen Daten unter der Nr. 11725 mit den erklärten verbundenen Zwecken "Gesundheits- und Statistikdienstleistungen", laut Art. 24 Abs. (2) aus dem Gesetz Nr. 677/2001 eingetragen.
L’operatore Cliniche ICCO è iscritto nel registro degli operatori di dati a carattere personale con il n. 11725, avendo gli obiettivi correlati dichiarati "servizi di salute e statistica", ai sensi dell’art. 24 c. (2) della Legge n. 677/2001
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow