sour – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      9'959 Results   2'011 Domains   Page 10
  www.butler.it  
The analysis of this data shows that the sensibility of grapes increases with berry maturation, that in particular the red varieties Acolon, Cabernet Dorsa, Cornalin, Divico, Dornfelder, Dunkelfelder, Galotta, Garanoir, Humagne rouge, Mara, Regent and Syrah are at higher risk and that soft-skinned cultivars are more heavily infested by D. suzukii. However, the role of this new pest for the development of sour rot in the vineyard still needs to be clarified.
Même si la présence de la drosophile du cerisier (Drosophila suzukii) dans les vignobles suisses a provoqué une grande inquiétude auprès des viticulteurs en 2014, les expériences acquises ces deux dernières années montrent que la vigne doit être considérée comme une plante hôte secondaire. Malgré cela, des oeufs peuvent être pondus dans les baies de divers cépages. Avec l’aide des services cantonaux, nous avons échantillonné plus de 90 000 baies dans 500 parcelles en 2015, ainsi que 150 000 baies dans 600 parcelles en 2016. L’analyse de ces données montre que la sensibilité du raisin augmente avec la maturation, que les cépages rouges Acolon, Cabernet Dorsa, Cornalin, Divico, Dornfelder, Dunkelfelder, Galotta, Garanoir, Humagne rouge, Mara, Regent et Syrah subissent un risque plus élevé et que les cépages à pellicule tendre sont plus fortement attaqués par D. suzukii. La contribution de ce nouveau ravageur au développement de la pourriture acide dans le vignoble doit cependant encore être précisée.
Anche se la presenza della drosofila del ciliegio (Drosophila suzukii) nei vigneti svizzeri ha provocato una grande ondata di preoccupazione tra i viticoltori nel 2014, le esperienze fatte negli ultimi due anni dimostrano che la vigna deve essere considerata come una pianta ospite secondaria. Ciononostante, le uova possono essere deposte nelle bacche di diversi vitigni. Grazie al sostegno dei servizi cantonali, abbiamo raccolto i campioni di oltre 90 000 bacche in 500 parcelle nel 2015 e 150 000 bacche in 600 parcelle nel 2016. L’analisi di questi dati dimostra che la sensibilità dell’uva aumenta con la maturazione, che i vitigni rossi Acolon, Cabernet Dorsa, Cornalin, Divico, Dornfelder, Dunkelfelder, Galotta, Garanoir, Humagne rosso, Mara, Regent e Syrah sono più a rischio e che i vitigni a pellicola tenera sono attaccati maggiormente dalla D. suzukii. Occorre tuttavia ancora definire quanto il nuovo parassita contribuisca allo sviluppo del marciume acido nei vigneti.
  3 Résultats www.quantedgesolutions.com  
The most visited Camping is located in Balatonfüred, directly by lake, 1,5 km far from the historical city centre and the promenade. The city is famous for its Mediterranean climate and his sour spring water, which is pronounced as medicinal water.
Het vaakst bezochte kampeerterrein vlak aan de waterkant is gelegen in Balatonfüred, 1,5 km van het historische centrum en de promenade. De stad is gekend voor haar mediterrane klimaat, haar medicinale water en haar titel als internationale stad van druiven en wijn. Deze camping heeft haar gasten veel te bieden. Het private zandstrand is perfect voor kinderen. Waterglijbanen en zwembaden voor...
Najpopularniejsze pole kempingowe, położone przy samym brzegu jeziora, znajduje się w Balatonfüred, w odległości 1.5 km od historycznego centrum miasta oraz promenady. Miasto to jest znane ze swojego śródziemnomorskiego klimatu, leczniczej wody kwasowej oraz tytułu Międzynarodowego Miasta Winogron i Wina. Pole kempingowe Füred oferuje swoim gościom różnorodne usługi. Znajdująca się tam...
  2 Résultats www.csi.am  
The natives brought their own culinary skills to save the puritans in a gesture of good will. A symbol of peace and understanding that would quickly turn sour, as what followed was a long occupation and decimation of millions of indigenous peoples throughout the history of the region.
A história da Ação de Graças, tal como as crianças aprendem na escola, reuniu indígenas e colonos numa celebração de boa vizinhança. Os europeus esfomeados, para quem o inverno gelado na Nova Inglaterra só podia trazer a morte, foram socorridos pelas tribos nativas, que levaram até eles suas habilidades culinárias, salvando os puritanos num gesto de boa vontade. Um símbolo de paz e entendimento que rapidamente amargou porque o que se seguiu foi uma longa ocupação e a dizimação de milhões de indígenas através da história da região. Uma vergonha que hoje é perpetuada pela desigualdade e perda de privilégios territoriais que os povos das chamadas Primeiras Nações ainda sofrem.
  6 Résultats www.corila.it  
Edible fruits, in particular, have propagated with the movements of humans and animals in a symbiotic relationship as a means for seed dispersal and nutrition; in fact, humans and many animals have become dependent on fruits as a source of food.
Owoc (łac. fructus) − w znaczeniu botanicznym występujący u roślin okrytozalążkowych organ powstający z zalążni słupka, zawierający w swym wnętrzu nasiona, osłaniający je i ułatwiający rozsiewanie. Część owocu otaczająca nasiona określa się mianem owocni (perykarpu). Gdy w powstaniu organu otaczającego nasiona biorą udział inne części rośliny niż słupek – twór taki określany jest mianem owocu pozornego. Gdy w jednym kwiecie występuje większa liczba słupków wolnych (słupkowie apokarpiczne), wtedy powstające z nich owoce tworzą owoc zbiorowy na wspólnym dnie kwiatowym (np. malina, jaskier). Natomiast z kilku kwiatów zebranych w skupiony kwiatostan powstają owocostany (morwa, kłębek buraka, figowiec, ananas). Budowa owoców stanowi adaptację do różnych form rozsiewania. Owoce mięsiste mogą być roznoszone przez zwierzęta, dla których stanowią pokarm (zoochoria), owoce suche rozprzestrzeniane są m.in. przez wiatr (anemochoria), wodę (hydrochoria) lub zwierzęta.
  www.marienlyst.dk  
On our breakfast buffet you will find different types including apricot, sour cherry and strawberry. Along with many other delicious products of the very highest quality!
Au buffet du petit déjeuner, vous trouverez différentes sortes de confitures : abricots, griottes et fraises. Et bien d'autres délicieux produits d'une extrême qualité !
  www.animafest.hr  
I don’t like to eat cheese, bananas, pears, beans, peas, broccoli and other green vegetables. I lake lasagne, pancakes with Nutella, Nutella and sour cherry strudel. When I grow up, I would like to become a journalist.
Ja sam Nika Vundać. Imam 12 godina. Živim u Rijeci i idem u 5. razred OŠ "Škurinje". Treniram odbojku i hip-hop. U školi idem na recitatore i knjižničare. U slobodno vrijeme volim se družiti s prijateljima, dizajnirati, plesati, pisati sastave i fotografirati se. Ove proljetne praznike polazila sam multimedijalnu radionicu na kojoj smo učili o fotografiranju, izradi filmova i novinarstvu. Ne volim jesti sir, banane, kruške, grah, grašak, brokulu i ostalo zeleno povrće. Volim lazanje, palačinke s Nutellom, Nutellu i štrudlu s višnjama. Kada narastem voljela bih biti novinarka.
  museumofillusions.bg  
On October 7 and 8, 2014, the Office of the Regulator of Oil and Gas Operations (OROGO) facilitated H2S Alive training for participants from OROGO, the Department of Industry, Tourism and Investment, the Department of Lands, the Workers’ Safety and Compensation Commission, and the Mackenzie Valley Land and Water Board. H2S Alive certification is required for individuals whose work takes them to oil and gas facilities where sour gas (hydrogen sulphide or H2S) is present.
Les 7 et 8 octobre 2014, le Bureau de l’organisme de réglementation des opérations pétrolières et gazières (BOROPG) a donné à des employés du BOROPG, du ministère de l’Industrie, du Tourisme et de l’Investissement; du ministère de l’Administration des terres; de la Commission de la sécurité au travail et de l’indemnisation des travailleurs, et de l’Office des terres et des eaux de la vallée du Mackenzie l’occasion de participer à une formation H2S Alive. Toute personne appelée à travailler dans une installation pétrolière et gazière où elle peut être exposée à du sulfure d’hydrogène (H2S) doit détenir une certification H2S Alive.
  www.biomassnet.org  
Although Smokvica is best known for white vines a high quality red wines are also produced here especially Plavac. This southern vine of purple-red colour is mainly dry and strong of more or less sour taste.
Iako je Smokvica najpoznatija po bijelim vinima proizvode se i visokokvalitetna crna vina od kojih se najviše ističe Plavac. Ovo „vatreno“ južnjačko vino, ljubičastocrvene boje, uglavno je suho i jako, više ili manje trpkastog okusa. Plavac je oduvijek bio piće i hrana običnoga težaka i ribara, ali i ukras najluksuznijem stolu. Najbolje ga je poslužiti na temperaturi od 18-20 oC uz ribu i plodove mora ali i uz pršut, sir, tamna mesa te jela koja su pikatnije i jače začinjena.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow