– Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 35 Résultats  www.eeas.europa.eu
  Unjoni Ewropea - EEAS (...  
Kuntatt: COMM-SPP-HRVP-ASHTON@ec.europa.eu "Ipprintja b'mod ħafif il-verżjoni pdf
Contact: COMM-SPP-HRVP-ASHTON@ec.europa.eu «Version imprimable en PDF
Kontakt: COMM-SPP-HRVP-ASHTON@ec.europa.eu "Print friendly pdf version
Contacto: COMM-SPP-HRVP-ASHTON@ec.europa.eu "Versión PDF para imprimir
Contatto: COMM-SPP-HRVP-ASHTON@ec.europa.eu "Versione PDF ottimizzata per la stampa
Contacto: COMM-SPP-HRVP-ASHTON@ec.europa.eu "Versão para imprimir (pdf)
Contact: COMM-SPP-HRVP-ASHTON@ec.europa.eu "Printvriendelijke pdf-versie
Kontakt: COMM-SPP-HRVP-ASHTON@ec.europa.eu „verze pro tisk (pdf)
Kontakt: COMM-SPP-HRVP-ASHTON@ec.europa.eu "Printervenlig pdf-udgave
Kontakt: COMM-SPP-HRVP-ASHTON@ec.europa.eu "Trükisõbralik pdf-versioon
Yhteydenotot: COMM-SPP-HRVP-ASHTON@ec.europa.eu "Tulostettava pdf-versio
Kapcsolatfelvétel: COMM-SPP-HRVP-ASHTON@ec.europa.eu "nyomtatóbarát PDF-változat
Kontakt: COMM-SPP-HRVP-ASHTON@ec.europa.eu „Wersja do druku w formacie pdf
Contact: COMM-SPP-HRVP-ASHTON@ec.europa.eu Versiune Pdf
Kontakt: COMM-SPP-HRVP-ASHTON@ec.europa.eu "Vytlačiť ako PDF
Kontakt: COMM-SPP-HRVP-ASHTON@ec.europa.eu "Različica pdf za tiskanje
Kontakt: COMM-SPP-HRVP-ASHTON@ec.europa.eu Utskriftsversion i pdf
Sazina: COMM-SPP-HRVP-ASHTON@ec.europa.eu "Izdrukajama pdf versija
  Unjoni Ewropea - EEAS (...  
Lulju 2010 – Is-Servizz Ewropew għall-Azzjoni Esterna stabbilit fis-26 ta' Lulju 2010 bid-deċiżjoni tal-Kunsill tal-Ministri
Juillet 2010 – Le Service européen pour l'action extérieure est institué le 26 juillet 2010 par une décision du Conseil des ministres
Juli 2010: Der Europäische Auswärtige Dienst wird am 26. Juli 2010 mit Beschluss des Ministerrates
Julio de 2010: el 26 de julio se crea el Servicio Europeo de Acción Exterior por Decisión del Consejo de Ministros
Luglio 2010: il 26 luglio 2010, istituzione del Servizio europeo per l'azione esterna con decisione del Consiglio
Julho de 2010 – em 26 de julho de 2010, é criado o Serviço Europeu para a Ação Externa por uma decisão do Conselho de Ministros
Ιούλιος 2010: ιδρύεται η Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης στις 26 Ιουλίου του 2010 με απόφαση του Συμβουλίου των Υπουργών
Juli 2010: op 26 juli 2012 wordt de Europese dienst voor extern optreden opgericht bij een besluit van de Raad van ministers
July 2010 – European External Action Service established on 26 July 2010 by decision of the Council of Ministers
Juli 2010 – EU's Udenrigstjeneste etableres den 26. juli 2010 ved en afgørelse i Ministerrådet
Heinäkuu 2010: Euroopan ulkosuhdehallinto perustetaan 26.7.2010 tehdyllä neuvoston päätöksellä
Lipiec 2010 r. – 26 lipca 2010 r. Europejska Służba Działań Zewnętrznych zostaje utworzona na mocy decyzji Rady Ministrów
Iulie 2010: la 26 iulie 2010, este înfiinţat Serviciul European de Acţiune Externă, prin decizia Consiliului de miniştri
júl 2010 – 26. júla 2010 vzniká Európska služba pre vonkajšiu cinnostrozhodnutím Rady ministrov
Julij 2010 – Ustanovitev Evropske službe za zunanje delovanje 26. julija 2010 s sklepom Sveta EU
Juli 2010 – Europeiska utrikestjänsten inrättas den 26 juli 2010 genom ett beslut från ministerrådet
  Unjoni Ewropea - EEAS (...  
Libertà u ftuħ: L-istrateġija se telenka l-viżjoni u l-prinċipji dwar l-applikazzjoni tal-valuri ewlenin u d-drittijiet fundamentali tal-UE fuq l-internet.
Freedom and openness: The strategy will outline the vision and principles on applying the EU core values and fundamental rights in cyberspace.
La liberté et l'ouverture: la stratégie définira les ambitions et les principes de l'Union en ce qui concerne l'application de ses valeurs et droits fondamentaux dans le cyberespace.
Freiheit und Offenheit: In der Strategie werden die Vision und die Grundsätze dargelegt, die bei der Übertragung der grundlegenden Werte und Grundrechte der EU auf den Cyberraum gelten sollen.
Libertad y apertura: la estrategia destacará la visión y los principios de la aplicación en el ciberespacio de los valores esenciales de la UE y los derechos fundamentales.
Libertà e apertura: la strategia illustra la filosofia e i principi dell'UE nell'applicazione dei suoi valori e diritti fondamentali nel ciberspazio.
Liberdade e abertura: a estratégia definirá a visão e os princípios fundamentais da UE que orientarão a aplicação dos valores e direitos fundamentais da UE no ciberespaço.
Ελευθερία και διαφάνεια: στη στρατηγική αποτυπώνονται το όραμα και οι αρχές εφαρμογής στον κυβερνοχώρο των βασικών αξιών της ΕΕ και των θεμελιωδών δικαιωμάτων.
Vrijheid en openheid: de visie en principes voor de toepassing van de fundamentele waarden en grondrechten van de EU op de cyberspace.
Svoboda a otevřenost: Strategie nastiňuje vize a zásady týkající se uplatňování základních hodnot a základních práv EU v kyberprostoru.
Frihed og åbenhed: Strategien vil skitsere visionerne og principperne om at anvende EU's kærneværdier og grundlæggende rettigheder i cyberspace.
Vabadus ja avatus – strateegias selgitatakse visiooni ja põhimõtteid ELi põhiväärtuste ja -õiguste kohaldamiseks küberruumis.
Vapaus ja avoimuus: Strategia sisältää linjaukset ja periaatteet, joiden mukaan EU:n keskeiset arvot ja perusoikeudet ovat voimassa myös kyberavaruudessa.
Szabadság és nyitottság: A stratégia felvázolja az EU-kiberpolitika jövőképét, valamint az uniós alapértékek és alapvető jogok kibertérben történő érvényre juttatásának elveit.
Wolność i otwartość – strategia pozwoli nakreślić wizję i zasady stosowania w wirtualnej przestrzeni podstawowych wartości i praw podstawowych UE.
Libertate şi deschidere: strategia va prezenta viziunea şi principiile privind aplicarea valorilor şi drepturilor fundamentale ale UE în spaţiul virtual.
Sloboda a otvorenosť: stratégia vytýči víziu a zásady uplatňovania základných hodnôt a základných práv EÚ v kybernetickom priestore.
svoboda in odprtost: strategija bo začrtala vizijo in načela uporabe temeljnih vrednot in pravic v kibernetskem prostoru;
Frihet och öppenhet – Strategin preciserar EU:s vision och principer för hur unionens centrala värderingar och grundläggande rättigheter ska tillämpas i cyberrymden.
brīvība un atklātība. Stratēģijā būs izklāstīti principi un vīzija par ES pamatvērtību un pamattiesību piemērošanu kibertelpā;
  Unjoni Ewropea - EEAS (...  
dwar l-ipproċessar tad-dejta personali, kif implimentati fis-SEAE bid-Deċiżjoni tiegħu tat-8 ta’ Diċembru 2011
on the processing of personal data, as implemented in the EEAS by its Decision of 8 December 2011
relatif au traitement des données à caractère personnel, mis en œuvre au sein du SEAE par sa décision du 8 décembre 2011
über die Verarbeitung personenbezogener Daten, durchgeführt im EAD gemäß EAD-Entscheidung vom 8. Dezember 2011
relativo ao tratamento de dados pessoais, tal como executado no SEAE ao abrigo da sua Decisão de 8 de dezembro de 2011, relativa às regras em matéria de proteção de dados,
betreffende de verwerking van persoonsgegevens, zoals vastgesteld in Besluit van 8 december 2011
isikuandmete töötlemise kohta, mille Euroopa välisteenistus on rakendanud oma 8. detsembri 2011. aasta otsusega
, joka on pantu EUH:ssa täytäntöön 8.12.2011 päivätyllä EUH:n päätöksellä
és a rendeletnek az Európai Külügyi Szolgálat általi végrehajtásáról szóló, 2011. december 8-i EKSZ-határozat
w sprawie przetwarzania danych osobowych, którego przepisy ESDZ wdrożyła swoją decyzją z dnia 8 grudnia 2011 r.
, aşa cum a fost pus în aplicare prin Decizia SEAE din 8 decembrie 2011
om behandling av personuppgifter, som utrikestjänsten genomför genom sitt beslut av den 8 december 2011
par personas datu apstrādi un EĀDD 2011. gada 8. decembra lēmumam par minētās regulas īstenošanu
  Unjoni Ewropea - EEAS (...  
"Ipprintja b'mod ħafif verżjoni pdf
"Print friendly pdf version
«Version PDF imprimable
"Versión PDF para imprimir
«Versão para impressão (pdf)
Printvriendelijke pdf-versie
„Inačica u formatu pdf pogodna za ispis
„verze pro tisk (pdf)
Printervenlig pdf-udgave
"Trükisõbralik pdf-fail
"Tulostettava pdf-versio
„Nyomtatóbarát PDF-változat
„Verzia na tlač vo formáte PDF
Podpredsednica Komisije
Utskriftsversion i pdf
“PDF versija izdrukai
  oj_l310_mt  
2. Fejn issir referenza għal dan il-paragrafu, għandhom japplikaw l-Artikoli 4 u 7 tad-Deċiżjoni 1999/468/KE. Pre-finanzjament
2. En los casos en que se haga referencia al presente apartado, serán de aplicación los artículos 4 y 7 de la Decisión 1999/468/ Prefinanciación
3. Udvalget vedtager selv sin forretningsorden. Midler, der stilles til rådighed for EIB eller andre finansielle formidlere
11. Lähtuvalt meetme eesmärkidest ei piira lõiked 1–10 abikõlblike organisatsioonide kategooriate osalust laadi või asukoha alusel.
2. När hänvisning sker till denna punkt skall artiklarna 4 och 7 Förhandsfinansiering
  Unjoni Ewropea - EEAS (...  
Reviżjoni ta' evalwazzjoni tal-Proġett Pilota tal-Appoġġ għall-Medjazzjoni tas-SEAE
Evaluatory review of the EEAS Mediation Support Pilot Project
Evaluation du projet pilote 'Soutien à la médiation' du SEAE
Revisión valorativa del Proyecto piloto del SEAE sobre el apoyo a la mediación
Esame di valutazione del progetto pilota di sostegno alla mediazione del SEAE
Análise e avaliação do projeto-piloto de apoio à mediação do SEAE.
Αξιολόγηση του Πιλοτικού Σχεδίου της ΕΥΕΔ για τη Στήριξη της Διαμεσολάβησης
Evaluatie van het EEAS-proefproject voor bemiddelingsondersteuning
Hodnotící přezkum pilotního projektu mediační podpory ESVČ
Evaluering af EEAS's pilotprojekt for mæglingsstøtte
Hindav ülevaade Euroopa välisteenistuse vahendamise toetamise katseprojekti kohta
Euroopan ulkosuhdehallinnon välitystoiminnan tukea koskevan pilottihankkeen arviointi
Az EKSZ közvetítéstámogatási kísérleti projektjének kiértékelése
Przegląd oceniający projekt pilotażowy ESDZ dotyczący wsparcia mediacji
Revizuirea proiectului-pilot al SEAE de sprijin pentru mediere
Hodnotiace preskúmanie pilotného projektu ESVČ v oblasti podpory mediácie
Ocenjevalni pregled pilotnega projekta ESZD o podpori mediaciji
Utvärdering av utrikestjänstens pilotprojekt för medlingsstöd
EĀDD starpniecības atbalsta izmēģinājumprojekta novērtējums
  oj_l310_mt  
Artikolu 20 L-aċċess reċiproku għall-assistenza esterna tal-Komunità għandu jiġi stabbilit permezz ta' deċiżjoni speċifika li tikkonċerna pajjiż speċifiku jew grupp reġjonali speċifiku ta' pajjiżi. Tali deċiżjoni Il-protezzjoni ta' l-interessi finanzjarji tal-Komunità għandha tiġi adottata mill-Kummissjoni konformement mal- proċedura stipulata fl-Artikolu 26(2) u għandha tkun fis-seħħ 1.
delle Comunità ( ), del regolamento (Euratom, CE) n. 2185/96 del Consiglio, dell'11 novembre 1996, relativo ai controlli e alle verifiche sul postoeffettuati dalla Commissione ai fini della tutela La concessione dell'accesso reciproco all'assistenza esterna della degli interessi finanziari delle Comunità europee contro le frodi e Comunità si baserà sul raffronto tra la Comunità e gli altri 2
b) toetust saavpartnerriikvõi piirkondkohustubkorrapäraselt kontrollima, et ühenduse eelarvest rahastatavad toimingud on nõuetekohaselt rakendatud, võtma asjakohased meet- b) EMP riigid, Šveits ja muud doonorriigid, eelkõige nende med eeskirjade eiramise ja pettuste vältimiseks ning avalik-õiguslikud ja riigi osalusega asutused; vajaduse korral algatama kohtumenetluse alusetult makstud vahendite sissenõudmiseks.
annetun neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 2988/95 ( ), tetaan erillisellä päätöksellä, joka koskee tiettyä maata tai komission paikan päällä suorittamista tarkastuksista ja todenta- maaryhmää. Päätöksen tekee komissio 26 artiklan 2 kohdassa misista Euroopan yhteisöjen taloudellisiin etuihin kohdistuvien tarkoitetun menettelyn mukaisesti, ja sen on oltava voimassa petosten ja muiden väärinkäytösten estämiseksi 11 päivänä vähintään yhden vuoden ajan.
resów finansowych Wspólnoty – w szczególności w odniesieniu do nieprawidłowości, nadużyć finansowych, korupcji oraz innych działań niezgodnych z prawem – zgodnie z rozporzą- dzeniami Rady (WE, Euratom) nr 2988/95 z dnia 18 grudnia Przyznanie wzajemnego dostępu do zewnętrznej pomocy wspólnotowej opiera się na porównaniu między Wspólnotą 1995 r. w sprawie ochrony interesów finansowych Wspólnot 1
stiev ( ) a (Euratom, ES) č. 2185/96 z 11. novembra 1996 darcami a uskutočňuje sa na odvetvovej úrovni alebo na úrovni o kontrolách a inšpekciách na mieste, vykonávaných Komisiou krajiny, či už ide o darcu, alebo prijímajúcu krajinu. Rozhodnutie na účel ochrany finančných záujmov Európskych spoločenstiev o udelení reciprocity darcovskej krajine sa zakladá na trans- 2
  oj_l310_mt  
għandha ssir fil-qafas ta' programmi pluriennali li jkopru l- koperazzjoni għal fruntiera jew grupp ta' fruntieri u li jinkludu 6. F'każ ta' kriżijiet jew theddid għad-demokrazija, għall-istat miżuri pluriennali li jsegwu sett konsistenti ta' prijoritajiet u li tad-dritt jew għad-drittijiet tal-bniedem u għal-libertajiet funda- jistgħu jiġu implimentati bis-sostenn ta' l-assistenza Komunitarja mentali,jewf'każ ta'diżastrinaturalijewdiżastrimagħmulamill- (iktar 'il quddiem programmi operattivi konġunti). Il-programmi bniedem, tista' tintuża proċedura ta' emerġenza sabiex issir operattivi konġunti għandhom ikunu bbażati fuq id-dokumenti reviżjoni ad hoc ta' dokumenti ta' strateġija.
disposiciones aplicables del Reglamento (CE) n 1083/2006 del Consejo, de 11 de julio de 2006, por el que se establecen las 1. La cooperación tranfronteriza en virtud del presente disposiciones generales relativas al Fondo Europeo de Desarrollo 1 Reglamento se realizará en el marco de programas plurianuales Regional, al Fondo Social Europeo y al Fondo de Cohesión ( ). que abarquen la cooperación en una frontera o en un grupo de ellas, comprendan medidasplurianuales orientadas en funciónde 6. En caso de crisis o de amenazas a lademocracia, al Estadode un conjunto coherente de prioridades y puedan llevarse a cabo Derecho, los derechos humanos y las libertades fundamentales, gracias a la ayuda comunitaria (en lo sucesivo, «programas los desastres naturales o provocados por el hombre, podrá operativos conjuntos»). Los programas operativos conjuntos se recurrirse a un procedimiento de emergencia para efectuar una basarán en los documentos de estrategia mencionados en el revisión ad hoc de los documentos de estrategia. La revisión artículo 7, apartado 3.
sul Fondo sociale europeo e sul Fondo di coesione ( ). 1. La cooperazione transfrontaliera di cui al presente regola- mento si attuerà nel quadro di programmi pluriennali (di seguito «programmi operativi congiunti») riguardanti la cooperazione 6. Nel caso di crisi o minacce alla democrazia, allo Stato di relativa ad una frontiera o ad un gruppo di frontiere, i quali diritto, ai diritti umani e alle libertà fondamentali, o di calamità contemplano azioni pluriennali che, volte al conseguimento di naturali o disastri causati dall'uomo, i documenti di strategia un insieme coerente di priorità, possono trovare attuazione possono essere soggetti ad una revisione ad hoc attraverso una tramite l’assistenza comunitaria. I programmi operativi congiunti procedura d'emergenza. Detta revisione garantirà la coerenza tra saranno basati sui documenti di strategia di cui all’articolo 7, l’assistenza comunitaria fornita ai sensi del presente regolamento paragrafo 3.
ii) programma's voor grensoverschrijdende samenwer- king: deze omvatten samenwerking tussen een of Samenhang, verenigbaarheid en coördinatie meer lidstaten en een of meer partnerlanden, plaats- vindend in regio's die grenzen aan hun gezamenlijk deel van de buitengrens van de Europese Gemeen- 1. Krachtens deze verordening gefinancierde programma's en schap; projecten dienen verenigbaar te zijn met het beleid van de Europese Unie. Zij dienen zich te onderschikken aan de b) gemeenschappelijke operationele programma's voor grens- overeenkomsten die door de Gemeenschap en haar lidstaten overschrijdende samenwerking als bedoeld in artikel 9, met de partnerlanden zijn gesloten en aan hetgeen waartoe zij actieprogramma's op jaarbasis als bedoeld in artikel 12 en zich krachtens de multilaterale overeenkomsten en internationale bijzondere maatregelen als bedoeld in artikel 13. verdragen waar zij partij bij zijn, met inbegrip van toezeggingen inzakemensenrechten,democratie en eengoed overheidsbestuur, 2. Op meer landen gerichte programma's kunnen maatregelen hebben verbonden.
  Unjoni Ewropea - EEAS (...  
  oj_l310_mt  
Id-Deċiżjoni tar-Rappreżentant Għoli tal-Unjoni għall-Affarijiet Barranin u l-Politika ta' Sigurtà dwar ir-regoli ta' implimentazzjoni rigward l-aċċess għad-dokumenti jinstabu hawn.
Requests for access to documents held by the EEAS should be sent in writing, in one of the official languages of the European Union, either using the electronic form, or by post or fax.
La décision de la Haute représentante de l'Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité relative aux dispositions sur l'accès aux documents peut être consultée ici.
Den Beschluss der Hohen Vertreterin der Union für die Außen- und Sicherheitspolitik über die Vorschriften zum Dokumentenzugang können Sie hier einsehen.
Para mayor información, véase la Decisión de la Alta Representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad relativa a las normas de acceso a los documentos.
La decisione dell'alta rappresentante dell'Unione per gli Affari esteri e la politica di sicurezza relativa alle norme sull'accesso ai documenti può essere consultata qui.
  oj_l310_mt  
L-imgħax ġenerat mill-pagamenti ta' pre-finanzjament lill- Il-perjodu previst fl-Artikolu 4(3) ta' dik id-Deċiżjoni 1999/468/ benefiċjarji għandu jitnaqqas mill-pagament finali. KE għandu jkun ta' 30 ġurnata.
De in artikel 4, lid 3, van dat besluit bedoelde termijn bedraagt Interesten die worden verkregen uit voorfinancieringsbetalingen 30 dagen.
11. Odstavci 1 až 10 není dotčena účast kategorií způsobilých organizací na základě povahynebo místavzhledem k cílům akce. Výbor

parteċipazzjoni fil-proċeduri ta' akkwist għandha tkun miftuħa għall-persuni fiżiċi jew ġuridiċi kollha tal-pajjiżi eliġibbli taħt l- Reviżjoni
eligible for measures under this Regulation where the project or programme implemented is of a global, regional or cross-border nature.