sumie – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      646 Results   271 Domains   Page 7
  3 Hits morshyn.net  
+2 GB ekstra = 7 GB w sumie - SMS o treści LEBARA pod numer 8800
+2 GB free = 7 GB in total - TEXT word LEBARA to 8800
+2 GB gratis = 7 GB totaal - SMS woord LEBARA naar 8800
  2 Hits www.sterbinszky.hu  
Aby zapewnić najwyższej jakości obsługę klienta i terminowość dostaw powstała Grupa Doneck Network składająca się z pięciu oddziałów, znajdujących się w Wielkiej Brytanii, Hiszpanii, Polsce, na Węgrzech i w Chile. Jednostki, zatrudniające w sumie ok 50 pracowników, są odpowiedzialne za sprzedaż, lokalne wsparcie dla klientów, przygotowanie farb gotowych do druku i dystrybucję/logistykę.
Au cours de ces dernières années, DONECK EUROFLEX a mis en place un réseau Européen dans le but de garantir un service logistique et une assistance client très performants. Le RÉSEAU DONECK se compose de cinq filiales en Angleterre, en Espagne, en Pologne, en Hongrie et en Chili. Ces sociétés emploient au total 50 collaborateurs. Ces filiales se chargent des ventes locales, de la fabrication d’encres prêtes à l’emploi répondant aux besoins spécifiques des clients et de la commercialisation, resp. de la logistique de façon décentralisée. Aujourd’hui notre RÉSEAU livre ses produits dans plus de 20 pays.
Mit dem Ziel, europaweit einen hohen Kunden- und Lieferservice zu gewährleisten, hat die DONECK EUROFLEX S.A. in den vergangenen Jahren das DONECK NETWORK aufgebaut, welches aus fünf Filialen in England, Spanien, Polen, Ungarn und Chile besteht. In diesen Unternehmen sind insgesamt weitere 50 Mitarbeiter beschäftigt. Von dort aus erfolgt dezentral der lokale Verkauf, der technische Kundenservice sowie teilweise die kundenspezifische Herstellung von Mischfarben und die Distribution bzw. Logistik. Insgesamt liefert das DONECK NETWORK in über 20 Länder.
Con el objetivo de garantizar una buena atención al cliente y entregas puntuales en toda Europa, DONECK EUROFLEX S.A. creó en los pasados años la RED DONECK, formada por cinco sucursales en el Reino Unido, en España, en Polonia, en Hungría y en Chile. En estas empresas trabaja un total de 50 empleados. En las sucursales se basa la descentralizada venta local, el servicio técnico al cliente, parcialmente la fabricación de mezclas de tintas específicas para clientes así como la distribución y la logística. La RED DONECK suministra sus productos a más de 20 países.
Hogy Európa-szerte kiváló minőségű ügyfél- és szállítási szolgáltatásokat tudjunk nyújtani, a DONECK EUROFLEX S.A. az elmúlt években kiépítette a DONECK NETWORK-ot, mely öt leányvállalatot jelent: Angliában, Spanyolországban, Magyarországon és Chilében. Ezeknél a vállalatoknál összesen további 50 ember dolgozik. Itt folyik decentralizáltan a helyi értékesítés, a műszaki ügyfélszolgálat, valamint részben a kevert festékek előállítása, a forgalmazás, illetve a logisztika. A DONECK NETWORK összességében több mint 20 országba szállít.
  5 Hits access2eufinance.ec.europa.eu  
Czy wiesz, że mieszka w niej w sumie ponad 500 milionów osób?
Did you know that there are over 500 million people living in the European Union?
Savais-tu que plus de 500 millions de personnes vivent dans l'Union européenne?
Hast Du gewusst, dass in der Europäischen Union mehr als 500 Millionen Menschen leben?
¿Sabías que en la UE viven más de 500 millones de personas?
Sapevi che nell’Unione europea vivono più di 500 milioni di persone?
Sabias que vivem na União Europeia mais de 500 milhões de pessoas?
Ξέρεις ότι στην Ευρωπαϊκή Ένωση ζουν πάνω από 500 εκατομμύρια άνθρωποι;
Wist je dat er in de Europese Unie meer dan 500 miljoen mensen wonen?
Знаеш ли, че в Европейския съюз живеят над 500 милиона души?
Jesi li znao/znala da u Europskoj uniji živi više od 500 milijuna ljudi?
Víte, že v ní žije více než 500 milionů lidí?
Vidste du, at der bor over 500 mio. mennesker i EU?
Kas teadsid, et Euroopa Liidus elab üle 500 miljoni inimese?
Mitä tiedät Euroopan unionista (EU)?
Tudtad, hogy az Európai Unióban több mint 500 millióan élnek?
Ştiai că aici trăieşte o populaţie de peste 500 de milioane de locuitori?
Vedeli ste, že v EÚ žije viac ako 500 miliónov ľudí?
Ali recimo veš, da živi v Evropski uniji več kot 500 milijonov ljudi?
Visste du att det bor mer än 500 miljoner människor i EU?
Vai zināji, ka Eiropas Savienībā dzīvo vairāk nekā 500 miljoni cilvēku?
Kont taf li hemm aktar minn  500 miljun ruħ jgħixu fl-Unjoni Ewropea?
  www.pmz.ru  
Oznacza to, że jeśli w szeregu została odtworzona jedna cyfra nieprawidłowo (lub została pominięta), to linijka będzie dzielona w punktacji. Na przykład: odtworzono 30 cyfr, 29 prawidłowo, w sumie otrzymuje się 15 punktów mistrzowskich.
Die Bewertung folgt nach Wettkampfregeln, das heißt, wenn in einer Reihe eine Ziffer fehlerhaft wiedergegeben wurde (oder ausgelassen wurde), wird die Zeile punktemäßig halbiert. Beispiel: 30 Ziffern wiedergegeben und 29 Ziffern stimmen, ergibt 15 Meisterschaftspunkte.
La evaluación sigue las reglas de la competencia, eso quiere decir, si en la fila hay una cifra errónea (o fué omitida) se evalua la linea con la mitad. Ejemplo: 30 cifras reproducidas y 29 están correctas, resultan 15 puntos de maestria.
La valutazione avviene secondo le regole di gioco, vale a dire che se in una sequenza una cifra viene riportata erroneamente (o viene tralasciata), il punteggio della riga viene dimezzato. Esempio: su 30 cifre riportate con 29 esatte si totalizzerà un punteggio di 15.
Ocenjevanje poteka v skladu s tekmovalnimi pravili. To pomeni, da če je v posamezni vrstici ena številka napačno zapisana (ali izpuščena), dobi tekmovalec polovico točk. Primer: 30 zapisanih števil in 29 pravih, ena napačna, to pomeni 15 prvenstvenih točk.
  2 Hits www.loytec.com  
Tak więc, w sumie jest kilka rozwiązań ukrywania wypadanie włosów, choć wszystkie z nich wydają się mieć jakieś mniej lub bardziej poważne wady.
So, all in all there are several solutions to conceal hair loss, although all of them seem to have some more or less severe drawbacks.
Donc, dans l’ensemble, il ya plusieurs solutions pour dissimuler la perte de cheveux, bien que chacun d’entre eux semblent avoir quelques inconvénients plus ou moins graves.
Alles in allem gibt es also Mittel und Wege, erblich bedingten Haarausfall zu übertünchen oder aufzuhalten, wobei diese jedoch mehr oder minder starke Nachteile aufweisen.
Así que, en total hay varias soluciones para ocultar la pérdida del cabello, aunque todos ellos parecen tener algunos inconvenientes más o menos graves.
Quindi, tutto sommato ci sono diverse soluzioni per nascondere la perdita di capelli, anche se tutti sembrano avere alcuni inconvenienti più o meno gravi.
Dus al met al zijn er verschillende oplossingen om haaruitval te verbergen, hoewel ze allemaal lijken wat meer of minder ernstige nadelen hebben.
Deci, toate, în toate, există mai multe soluții pentru a ascunde caderea parului, cu toate că toate dintre ele par a avea unele dezavantaje, mai mult sau mai puțin severe.
Так, в конце концов, есть несколько решений, чтобы скрыть потерю волос, хотя все из них, кажется, есть некоторые более или менее серьезные недостатки.
Så allt som allt finns det flera lösningar för att dölja håravfall, även om alla av dem verkar ha vissa mer eller mindre allvarliga nackdelar.
  www.rememberme-aal.eu  
Na w sumie 10 000 metrów kwadratowych powierzchni oferujemy nowoczesną logistykę ładunków ciężkich, obejmującą m.in.:
Sobre una superficie de nave de un total de 10.000 metros cuadrados, ofrecemos la más moderna logística de cargas pesadas, p.ej.:
In padiglioni su un'area di 10.000 metri quadrati vi offriamo modernissima logistica dei carichi pesanti, ad esempio:
На общей складской площади 10 000 кв. м мы предоставляем самое современное обслуживание в сфере тяжелых грузов, например:
  www.ebi.eu  
w sumie 40 pracowników (produkcja, obsługa techniczna i biuro).
a total of 40 employees (production, technical service and office).
un total de 40 employés (production, service technique et bureau).
в общей сложности 40 сотрудников (производство, техническое обслуживание и офис).
  3 Hits swintongallery.com  
Ponadto zorganizowały 9 warsztatów z zakresu pierwszej pomocy dla dzieci i młodzieży oraz 6 szkoleń dotyczących higieny i zapobiegania chorobom brudnych rąk. W sumie w zajęciach wzięło udział 977 osób.
The main objective of the "Promotion of Health in Arunachal Pradesh” project carried out in 2015 was the health education of the local inhabitants. Polish Medical Mission volunteers, Emilia Kowalska (paramedic) and Maria Strzemieczna (nurse), conducted 16 trainings in schools and universities. They also organized 9 workshops on first aid for children and youth and 6 trainings on hygiene and prevention of dirty hands diseases. Altogether, in classes attended 977 people. Volunteers conducted also trainings for specialists (health care workers and police officers). In cooperation with police, they prepared instructional video that will be incorporated into the training program conducted by the police at regional schools. Volunteers actively engaged into the ongoing activities of the host organization, Seva Kendra Arunachal East, and participated in activities related to organization and managing medical camps.
  www.pt-piesa.tu-chemnitz.de  
Próbka danych - Mamy w sumie 12000 przypadków. Będziecie analizować jadną serię zawierajacą 50 przypadków. Mamy 240 serii numerowanych następująco: 1A, 1B, ..., 1T, 2A, ..., 2T, ..., 12A, ..., 12T
A data sample – All in all there are 12000 events. You will only analyze a subsample of 50 events. The 240 subsamples are labeled as follows: 1A, 1B, ..., 1T, 2A, ..., 2T, ..., 12A, ..., 12T.
Un lot de données – Il y a 12000 événemnts en tout. Vous en analyserez une fraction : 50 événements. Les 240 sous-lots se prénomment : 1A, 1B, ..., 1T, 2A, ..., 2T, ..., 12A, ..., 12T.
ATLAS-Datenpaket – 12000 Ereignisse gibt es insgesamt, Du brauchst aber nur 50 davon zu analysieren. Jedes der 240 Datenpakete trägt eine zusammengesetzte Signatur aus einer Zahl von 1-12 und einem Buchstaben von A-T (1A, 1B, ..., 1T, 2A, ..., 2T, ..., 12A, ..., 12T).
Una muestra de datos – En total hay 12000 sucesos.Tu analizarás solo una submuestra de 50 sucesos. Las 240 submuestras están etiquetadas como sigue: 1A, 1B, ..., 1T, 2A, ..., 2T, ..., 12A, ..., 12T.
Un campione di dati – In tutto ci sono 12000 eventi. Tu analizzerai un sottoinsieme di 50 eventi. I 240 sottoinsiemi sono indicati come segue: 1A, 1B, ..., 1T, 2A, ..., 2T, ..., 12A, ..., 12T.
O conjunto de dados – No total existem 12000 acontecimentos. Irá analisar apenas uma amostra de 50 acontecimentos. As 240 amostras são denominadas: 1A, 1B, ..., 1T, 2A, ..., 2T, ..., 12A, ..., 12T.
Vzorky dát – Je tu spolu 12000 eventov. Budete nanalyzovať len sadu s 50 eventmi. 240 sád je označených nasledovne: 1A, 1B, ..., 1T, 2A, ..., 2T, ..., 12A, ..., 12T.
  responsiblegambling.org  
W sumie zakłady te wytwarzają rocznie około 4,3 TWh energii elektrycznej i 10,3 TWht ciepła, produkując 11% całego wytwarzanego w Polsce ciepła, które dociera już do 70% warszawiaków i 60% mieszkańców Pruszkowa, Piastowa i Michałowic.
PGNiG TERMIKA is the largest combined heat and power producer in Poland. Simultaneous generation of heat and electricity is the most efficient of production methods. On 11 January 2012, the company became a part of the PGNiG Group. It operates a number of plants in Warsaw, i.e.: Kawęczyn District Heating Plant, Siekierki CHP Plant, Żerań CHP Plant, Wola District Heating Plant, Regaty District Heating Plant and CHP Plant in Pruszków. Together, the plants generate annually approx. 4.3 TWh of electricity and 10.3 TWh of heat, producing 11% of all the thermal energy generated in Poland, and already supply up to 70% of Warsaw population and 60% of the inhabitants of Pruszków, Piastów and Michałowice.
  www.unigro.be  
W sumie zakłady te wytwarzają rocznie około 4,3 TWh energii elektrycznej i 10,3 TWht ciepła, produkując 11% całego wytwarzanego w Polsce ciepła, które dociera już do 70% warszawiaków i 60% mieszkańców Pruszkowa, Piastowa i Michałowic.
PGNiG TERMIKA is the largest combined heat and power producer in Poland. Simultaneous generation of heat and electricity is the most efficient of production methods. On 11 January 2012, the company became a part of the PGNiG Group. It operates a number of plants in Warsaw, i.e.: Kawęczyn District Heating Plant, Siekierki CHP Plant, Żerań CHP Plant, Wola District Heating Plant, Regaty District Heating Plant and CHP Plant in Pruszków. Together, the plants generate annually approx. 4.3 TWh of electricity and 10.3 TWh of heat, producing 11% of all the thermal energy generated in Poland, and already supply up to 70% of Warsaw population and 60% of the inhabitants of Pruszków, Piastów and Michałowice.
  moose.iinteractive.com  
Spanie bardzo blisko natury, w przyjemnie wygodnych łóżkach pośród wierzchołków drzew, w przytulnych alkowach, które przy rozgwieżdżonym niebie mogą zostać zwinięte na boki, by móc podziwiać niebiańskie widoki. W sumie na drzewach w Parku Przygody Kulturinsel wyrosło już 10 nadrzewnych łóż.
Ganz nah an der Natur schlaft ihr in den behaglichen Wipfel-Betten unter gemütlichen Alkoven, die bei klarem Sternenhimmel zur Seite gerollt werden können. Insgesamt 10 Baumbetten sind bisher in den Bäumen der Geheimen Welt von Turisede gewachsen. Diese Liebesnester sind auf dem Gelände der Abenteuerwildnis an unterschiedlichen lauschigen Plätzchen verteilt. Sie bieten Platz für 2 Erwachsene und 1 bzw. 3 Kinder und haben mittlerweile fast alle ein eigenes Stilles Örtchen.
  2 Hits friedhelm-loh-group.com  
Agencja Distribution Nord de France pozyskała (w okresie od lipca 2011 r. do lipca 2012 r.) 4,4 mln klientów, czyli około 10% klientów, którzy odwiedzili nasze sklepy w całej Francji. W sumie 823 osób pracuje dla osiągnięcia wyznaczonych celów.
Con 55 tiendas Orange (red exclusiva), entre las cuales se encuentran una tienda Flagship y 3 supertiendas (Très Grandes Boutiques) de las 18 que hay en Francia, la Agencia de Distribución del Norte de Francia recibió (entre julio de 2011 y julio de 2012) a 4,4 millones de clientes, algo más del 10% de los clientes que han visitado nuestras tiendas francesas. En total, 823 personas contribuyen al cumplimiento de los objetivos fijados.
  es.uop.gr  
Dla nocujących gości przygotowano 12 pokoi, od dwuosobowych do pięcioosobowych, w sumie 42 miejsca noclegowe. Każdy z naszych skromnych, ale przytulnych pokoi ma własną łazienkę z umywalką, kabiną prysznicową i WC.
The Martinovka chalet offers 12 rooms with the total capacity of 42 beds, from double rooms up to rooms with five beds. All our "mountain" but comfortable rooms have their own batroom and WC. Our restaurant is fully covered with the high/speed WiFi. The guests can enjoy our sauna or spend some time playing darts or watching a movie on the big screen.
  13 Hits www.polyfillapro.com  
W ekspozycji i funduszach muzeum «Biaresce» jest przechowywany w sumie 43 tysiące eksponatów. W podstawie ekspozycji muzeum - reszty drewnianych budów starej Brześć 13-go wieku a także całe ulice, wybrukowane przez drzewo.
В экспозиции и фондах музея «Берестье» хранится в общей сложности 43 тысячи экспонатов. В основе экспозиции музея - остатки деревянных строений древнего Бреста 13-го века, а также целые улицы, вымощенные деревом. Деревянные постройки и детали мостовых были законсервированы специально разработанными синтетическими веществами.
  www.unitetraveler.com  
12 maja 1943 roku w Londynie popełnił on samobójstwo w proteście wobec bezczynności świata wobec trwającego holocaustu w getcie warszawskim. Teraz jego brat spotyka się z osobami, które były świadkami beznadziejnej walki o poruszenie sumień wielkich tego świata.
A documentary film which portrays a dramatic life of a Jewish political activist, Szmul Zygielbojm. On May 12th 1943, in London, he commited a suicide as a protest against the world doing nothing to stop the Holocaust in the Warsaw Ghetto. Now his brother meets people who witnessed his desperate fight for reaching conscience of the world's great men.
  tiempoytemperatura.es  
Zostaniesz zwycięzcą California Fantasy 5 , jeśli z powodzeniem wybierzesz wszystkie 6 liczb z zakresu 1-39. Fantasy 5 posiada w sumie cztery kategorie nagród, a ponieważ losowania odbywają się codziennie, możesz wygrywać nagrody każdego dnia tygodnia!
Você será o ganhador do jackpot da loteria Califórnia Fantasy 5 se acertar todos os 6 números sorteados no espectro de palpites de 1 a 39. A Fantasy 5 tem quatro categorias de prêmios no total, e faz um sorteio diário, você pode ganhar prêmios todos os dias da semana! Você é um ganhador da Fantasy 5? Verifique os últimos resultados da California - Fantasy 5.
  www.triflex.com  
1) rozmiary działalności produkcyjnej; PKB równa się sumie wartości dodanej wszystkich sektorów instytucjonalnych lub wszystkich sekcji, działów Polskiej Klasyfikacji Działalności (PKD) krajowych jednostek produkcyjnych powiększonej o podatki od produktów i pomniejszonej o dotacje do produktów,
1) size of production, GDP is the sum of value added to all institutional sectors or all sections, divisions of the Polish Classification of Economic Activity (PKD) of domestic production units, increased by taxes on goods and reduced by product subsidies;
  6 Hits personal-backup.rathlev-home.de  
W sumie 25 pogwałceń wstrzymania ognia wczoraj; bojownicy ograniczają aktywność
Total 25 violations of ceasefire yesterday, militants reduce activity
Total 25 violations of ceasefire yesterday, militants reduce activity
  www.czhucheng.com  
Jej twórcą był tamtejszy rolnik, Gustav Simon (1873-1953), który poświęcił budowie szopki niemal całe swoje życie. Wymiary szopki to 4 m szerokości i 5 m długości, przy czym składa się na nią w sumie 330 figur ludzi oraz zwierząt, zarówno statycznych, jak i ruchomych.
Frýdlantský betlém je jediný svého druhu v regionu. Jeho tvůrcem byl zdejší rolník Gustav Simon (1873-1953), který stavbě betlému zasvětil skoro celý život. Betlém má rozměry 4 x 5 metrů a skládá se z 330 postaviček lidí a zvířat, ať už statických, nebo pohyblivých. Gustav Simon zemřel na Štědrý den, 24. prosince 1953.
  www.gardenpromenade.ca  
CREAM 1.4. to w sumie kilkadziesiąt mniejszych i większych poprawek i udoskonaleń. Znajdziemy wśród nich zapamiętywanie przez system indywidualnych ustawień użytkownika, zredukowanie obszaru edycji ekranu, rezygnację z dużych ikon czy ulepszoną pod kątem użyteczności stronę logowania.
CREAM 1.4. a total of several dozen smaller and larger fixes and enhancements. We find among them a system of individual stores the user settings, reducing the editing area of the screen, giving up large icons or improved for utility login page.
  www.nonthavej.co.th  
12 maja 1943 roku w Londynie popełnił on samobójstwo w proteście wobec bezczynności świata wobec trwającego holocaustu w getcie warszawskim. Teraz jego brat spotyka się z osobami, które były świadkami beznadziejnej walki o poruszenie sumień wielkich tego świata.
A documentary film which portrays a dramatic life of a Jewish political activist, Szmul Zygielbojm. On May 12th 1943, in London, he commited a suicide as a protest against the world doing nothing to stop the Holocaust in the Warsaw Ghetto. Now his brother meets people who witnessed his desperate fight for reaching conscience of the world's great men.
  2 Hits ytalia.musefirenze.it  
W sumie: 92986
Overall: 92986
  www.ga.fr  
Dos艂ownie zawieszony nad Morzem 艢r贸dziemnym pomi臋dzy Les Issambres oraz Port Grimaud, Sainte Maxime posiada fantastyczne pla偶e. W sumie 11 kilometr贸w piasku, na kt贸rym pla偶owicze mog膮 korzysta膰 z krystalicznie czystych, niebieskich w贸d Morza 艢r贸dziemnego.
Vor Saint-Tropez, an der Nordküste des Golfs von Saint-Tropez und 20 Kilometer vom Campingplatz Les Tournels entfernt, liegt der Badeort Sainte-Maxime. Mit Blick auf das Mittelmeer, zwischen Les Issambres und Port Grimaud, hat Sainte-Maxime wunderschöne Strände. Insgesamt 11 Kilometer mit feinem Strand, wo Badegäste das kristallklare Wasser des Mittelmeers genießen können.
  www.arco.it  
Czas zakończyć wygłupy i uratować przyjęcie! Gdyby tylko ktoś posiadał instrukcję do maszyny z portalami... A w sumie, przecież to nie może być takie trudne, prawda?
It's time to put an end to the shenanigans and save this party once and for all. If only someone had left instructions for this portal machine... oh, well. How difficult could it be, right?
Il est temps de mettre un terme à tout ce chahut et de sauver cette fête une fois pour toutes. Si seulement quelqu’un avait le mode d’emploi de cette machine à portails… Oh, et puis zut ! Ça ne doit pas être si compliqué à utiliser, n’est-ce pas ?
Zeit, diesem Unfug ein Ende zu bereiten und diese Party endgültig zu retten. Wenn doch nur jemand eine Anleitung für diese Portalmaschine hinterlassen hätte ... nun gut. So schwer kann das doch gar nicht sein, oder?
Es hora de ponerle fin a todas las travesuras y salvar esta fiesta de una buena vez. Si tan solo alguien hubiera dejado instrucciones para esta máquina de portales... Pero bueno, no puede ser muy difícil, ¿no?
È arrivato il momento di fare sul serio e salvare questa festa una volta per tutte. Se solo qualcuno avesse lasciato le istruzioni per questa macchina dei portali... Ma sì, non sarà poi così difficile...
É hora de parar com as presepadas e salvar a festa de uma vez por todas. Se ao menos alguém tivesse deixado instruções para essa máquina de portais... bom, vamos lá. Não deve ser muito difícil, não é mesmo?
パーティを守るため、この悪ふざけにケリをつける時が来たぞ。だが残念ながら、このポータルマシンには取説がない…なぁに、適当にボタンを押してみればどうにかなるさ、なぁ?
마침내 이 난장판을 마무리짓고 파티를 구할 때가 왔습니다. 이 차원문 기계에 설명서라도 있으면 좋았겠지만... 뭐, 설마 무슨 일이 생기겠어요?
Пора положить конец бесчинствам и спасти наконец вечеринку! Вот бы еще только кто-нибудь оставил инструкцию, как пользоваться порталом... Ладно уж, сами разберемся. Что тут такого сложного?
  2 Hits www.etoilesenbeaujolais.com  
Lavezzi40 nadaje się do opłynięcia licznych wysp wybrzeża dalmatyńskiego i rejsów dalekomorskich po krystalicznych wodach Adriatyku. Składa się ona z czterech kabin: w sumie z jedną podwójną koją i dwoma mniejszymi.
This lovely boat with a catchy name is a great choice to make. This Lavezzi40 is more than fit to sail both between the islands of the Dalmatian coast and the Adriatic in open sea. Inside you can see 4 cabins with double bed and 2 smaller ones, and 2 wc/shower areas, in addition to the kitchenette. On the outside deck you'll feel to sit at the outside table or sunbathing on the front net of the ship. You will surely enjoy to visit the magnificent city of Dubrovnik, protected by UNESCO for its rich and historical architecture. You may choose to rent my boat with or without a skipper (120-140 euros + food), with or without a hostess (120 euros), with a Gennaker (200 euros per week with a 500 euros deposit), with safety nets (50 euros), with snorkeling equipment (15 euros per set), with wifi (50 euros per week), with an outboard engine (80 euros per week). Obligatory expenses include a transit log (100-150 euros) and a tourist tax of 1 euro per day per person. I hope to see you soon!
  2 Hits sieuthitumang.com  
4 Sypialnie (dla 8 osób w sumie)
4 makuuhuonetta (8 hengelle yhteensä)
  10 Hits costabravarea.com  
Steirergasse to nowo wybudowany apartamentowiec oferujący przytulną atmosferę i nowoczesne udogodnienia, co w sumie gwarantuje... czytaj więcej
The Steirergasse is a recently built apartment-house which offers cozy ambience, modern facilities and guarantees your wonderful... read more
  5 Hits dutchorange.org  
VAE CONTROLS Group jest spółką dominującą grupy przedsiębiorstw które poprzez swoją akcje synergiczną kompleksowo zapewniają rozwój, produkcje i dostawy szerokiego zakresu działań w petrochemii, wodociągu, energetyki i hutnictwu. Grupa ma w sumie 550 pracowników i obroty w wysokości 60 milionów €.
Дружеството AUTEL, ООД на 01.09. 2012 г., стана нов член на на групата VAE CONTROLS Group АД. VAE CONTROLS Goup АД е фирмата - майка на група от дружества, което благодарение на синергичните ефекти комплексно гарантира развитието, производството и предлагането на широк спектър от дейности в областта на нефтохимията, водоснабдяването, енергетиката и металургията. Групата има общо 550 служители и оборот от 60 милиона евро.
  3 Hits www.qcri.or.jp  
Ustaw w Nozbe parametr „Potrzebny czas? ” na wielokrotność 30 minut, a następnie mierz czas spędzony na pracy w „pomidorach”. Przykładowo, 25 minut (1 x „pomodoro”) na pracę + 5 minut na odpoczynek, czyli w sumie 30 minut.
Afin d’éviter les distractions et la procrastination, utilisez votre planificateur de productivité avec la technique Pomodoro. Sur Nozbe, vous pouvez définir le paramètre “Temps nécessaire” sur 30 minutes, puis utiliser “pomodoros” pour compter vos heures de travail. 25 minutes (1 pomodoro) + 5 minutes de pause font 30 minutes, etc.
Um Ablenkungen und ein Hinausschieben zu vermeiden, nutzen Sie Ihren Produktivitätsplaner zusammen mit der Pomodoro-Methode. In Nozbe können Sie die „benötigte Zeit“ in 30-Minuten-Schritten einstellen und dann mithilfe von Pomodoro Ihre Arbeitsstunden zählen. 25 Minuten (1 Pomodoro) + 5 Minuten Pause sind 30 Minuten etc.
Con el fin de evitar distraerte y procrastinar, utiliza tu planificador de productividad junto con la Técnica Pomodoro. En Nozbe, puedes ajustar el parámetro «Tiempo necesario» a un múltiplo de 30 minutos y después usar «pomodoros» para contar las horas de trabajo. 25 minutos (1 pomodoro) + 5 minutos de descanso suman 30 minutos, etc.
Maak gebruik van je productiviteitsplanner en de Pomodoro Techniek om afleidingen tegen te gaan en uitstelgedrag te voorkomen. Binnen Nozbe kun je de ‘Benodigde tijd’ parameter instellen tot een veelvoud van 30 minuten en daarna kun je gebruikmaken van ‘pomodoros’ om je werkuren te tellen. 25 minuten (1 pomodoro) + 5 minuten pauze is 30 minuten, etc.
Не отвлекаться и не прокрастинировать вам поможет не только наш ежедневник продуктивности, но и Метод помидора. В Nozbe можно установить параметр “Необходимое время” на время, кратное 30 минутам, и использовать “помидоры” для отсчета времени. 25 минут (1 помидор) + 5 минут перерыва = 30-минутный блок.
  12 Hits rikensomeya.riken.jp  
Di Stefano położony w spokojnej dzielnicy, w odległości 10-minutowego spaceru od Krzywa Wieża w Pizie. W sumie hotel składa…
Spectaculaire Di Stefano est situé dans le quartier tranquille à Pise. Cet hôtel, construit en 1968, est un bâtiment de…
Das ansprechende Di Stefano ist eine 3-Sterne Unterkunft in 700 Meter Entfernung von Schiefer Turm von Pisa. Die Zimmer…
El Di Stefano tranquilo ofrece 35 habitaciones insonorizadas, así como depósito de equipajes, un ascensor y un garaje. El hotel…
Di Stefano a 3 stelle si trova nella città vecchia di Pisa, a 10 minuti da Torre di Pisa. L'hotel è stato…
Di Stefano oferece acomodações com 3-estrela ao lado de Duomo di Pisa. O local é composto por 2 edifícios.
Di Stefano يقع في منطقة هادئة من مدينة بيزا على بعد امتار عن Duomo di Pisa. يتألف الفندق ذو التصميم العتيق…
ΤοDi Stefano βρίσκεται σε απόσταση 700 μέτρων από Πύργος της Πίζας. Αυτό το κατάλυμα στην πόλη Πίζα έχει 2 κτίρια.
Di Stefano is een 3-sterren hotel, gelegen op 700 meter van Scheve Toren van Pisa. Achter de koninklijke gevel…
ピサの斜塔から700メートル離れた3つ星のホテル ディ ステファノホテルは、Piazza dei Cavalieri から5分以内で歩いて行・・・
Tichý hotel Hotel Di Stefano nabízí směnárnu, sejf a hypoalergenní místnosti, které jsou k dispozici. Postavený v roce 1968, hotel…
Det 3-stjernede Di Stefano i Pisa City Centre-kvarteret tilbyder et kasino og en solterrasse. Bag middelalderlig facaden af…
Az 3 csillagos Di Stefano a régi Pisa helyezkedik el, pár percre a innen Pisai ferde torony és Piazza dei…
Di Stefano은 피사의 사탑에서 700미터에 떨어져 있습니다. Di Stefano은 1968에 문을 열었습니다. 호텔은 Piazza dei Cavalieri 에서 도보로 약...
Расположенный в тихом районе Пизы, Di Stefano располагает гостей в дизайнерских номерах. Здание выполнено в средневековом стиле, а построено было…
Di Stefano är beläget i Pisas lugnt område, ca 700 meter från Lutande tornet i Pisa. Di Stefano är ett…
Di Stefano Pisa Kulesi'den 700 metre uzaklıkta bulunmaktadır. 5 katlı binada yer alan otel, 1968 yılında açıldı ve 2008 yılında…
迪斯蒂法诺酒店坐落于比萨宁静区域区,距离比萨斜塔700米. 建于1968年,酒店综合古老建筑的风格及现代化设施于一体。 酒店坐落于壮丽的位置......
  2 Hits www.goodsoil.com  
W każdym przypadku ustalenia odpowiedzialności Usługodawcy, jego pracowników, upoważnionych przedstawicieli i/lub pełnomocników, odpowiedzialność ta w stosunku do Użytkownika, bez względu na jej podstawę prawną, jest ograniczona – zarówno w ramach pojedynczego roszczenia, jak również za wszelkie roszczenia w sumie – do wysokości kwoty jednego tysiąca złotych.
In any case of determining the liability of the Service Provider, its employees, authorized representatives and / or plenipotentiaries, the liability to the User, regardless of its legal basis, is limited – both as part of a single claim, as well as for all claims in total – up to the amount of one thousand zlotys.
In jedem Fall wo die Verantwortung des Dienstleisters, seiner Arbeiter, berechtigten Vertreter und/oder Beauftragten festgestellt wird, ist diese Verantwortung gegenüber dem Nutzer, unabhängig von der rechtlichen Grundlage, begrenzt – sowol bei einem Einzelfall und bei Ansprüchen zusammen – bis zur Höhe von ein tausend zloty (PLN).
  www.dhm.de  
Postanowienie panstw alianckich zostalo w ciagu nastepnych lat wprowadzone w zycie przez Polske. W sumie swoja ojczyzne musialo opuscic ponad osiem milionów Niemców, w tym okolo piec milionów uciekinierów, którzy nie mogli wrócic na dawne tereny niemieckie.
At the Potsdam Conference, the Allies agreed on an "orderly transfer of German populations" from the areas east of the Oder and Neisse Rivers, and Poland implemented this resolution in the years which followed. All together, over eight million Germans were forced to leave their homes, including five million refugees who had fled the area and were not allowed to return. Flight and expulsion cost the lives of many hundreds of thousands of people.
  www.police.pref.saitama.lg.jp  
Od września do grudnia destylarnia Marzadro pracuje przez 24 godziny na dobę, w sumie przez 100 dni w roku. W tych miesiącach odbywa się destylacja ogromnych ilości świeżych wytłoczyn pochodzących z najlepszych rodzimych szczepów trydenckich.
100 days of uninterrupted work, 24 hours per day, from September to December, during which tons of freshly selected pomace is distilled each day. This pomace comes from the best autochthonous classical vineyards of Trentino, planted in soils where climatic conditions are optimal for their cultivation. The raw material is initially carefully selected and controlled by Andrea Marzadro. The pomace is brought to the Distillery wort-dripping to preserve the organoleptic characteristics of the vineyard of origin. In this manner, the fragrances and aromas are maintained, and then enhanced with efficient conservation systems, to keep the intensity intact.
  9 Hits norore.fr  
Bitwa rozpoczęła się obustronnym oskrzydleniem wyłomu Korsunia Szewczenkowskiego. Połączenie wojsk nastąpiło 10 dni później, 28 stycznia sześć niemieckich dywizji i kilka pomniejszych jednostek bojowych — w sumie 60 tysięcy niemieckich żołnierzy — zostało otoczonych.
The battle began with a simultaneous two-pronged Soviet attack around the Korsun-Shevchenkivskyi salient, which resulted in a link-up ten days later, on January 28. Trapped in the pocket were 60,000 men, a total of six German divisions at approximately 55% of their optimal strength, along with a number of smaller combat units. The Soviets hoped for a Stalingrad-style victory and expected the German forces to surrender. However, the Luftwaffe aerial supply performance into the cauldron was much more successful this time around, with plenty of supplies flown in, and the wounded regularly flown out. German forces refused to surrender.
La bataille commença avec une attaque en tenaille simultanée des Soviétiques autour du saillant de Korsun-Shevchenkivskyi, les troupes se rejoignant 10 jours plus tard, le 28 janvier. Les Soviétiques prirent ainsi au piège 60 000 hommes : un total de six divisions allemandes et environ 55 % de leurs forces autorisées, ainsi qu'un nombre moins important d'unités de combat. Les Soviétiques espéraient une victoire comme à Stalingrad, et s'attendaient à ce que les forces allemandes capitulent. Cependant, les largages aériens de la Luftwaffe dans ce chaudron furent cette fois bien plus réussis, avec l'envoi d'approvisionnements importants et le retrait régulier des troupes blessées. Les Allemands refusèrent de se rendre.
Die Schlacht begann mit einer sowjetischen Zange um den Vorsprung von Korsun–Schewtschenkowski, der zehn Tage später, am 28. Januar zu einer Einschließung führte. 60.000 Mann – insgesamt sechs deutsche Divisionen in ca. 55% ihrer vorgesehenen Stärke sowie eine Reihe kleinerer Kampfeinheiten – waren im Kessel gefangen. Die Sowjets hofften auf einen Sieg wie in Stalingrad und warteten auf die Kapitulation der deutschen Truppen. Doch der Nachschub der Luftwaffe in den Kessel war dieses Mal viel erfolgreicher. Es wurde ausreichend Nachschub ein- und die Verwundeten regelmäßig ausgeflogen. Die deutschen Truppen weigerten sich zu kapitulieren.
La battaglia iniziò con due attacchi sovietici simultanei attorno al saliente di Korsun-Shevchenkivskyi, terminati con il ricongiungimento delle truppe dieci giorni dopo, il 28 gennaio. Nella sacca erano intrappolati 60.000 uomini, per un totale di sei divisioni tedesche al 55% circa del loro organico, oltre ad alcune unità da combattimento più piccole. I sovietici speravano in una vittoria tipo Stalingrado e si aspettavano la resa delle forze tedesche. Questa volta, però, i rifornimenti aerei della Luftwaffe alle unità nella sacca ebbero maggiore successo, con la consegna di ingenti rifornimenti e il recupero regolare dei feriti. Le forze tedesche rifiutavano di arrendersi.
  www.strojirna-tyc.cz  
Po poprawkach przegrał całość uwertury, uczynił to bardzo dobrze. Podziękował orkiestrze i zabrał się znów do w sumie wątpliwych (sądząc po mizernym efekcie) poprawek. Ledwie zaczął Symfonię – od razu wnosił uwagi, znowu grał itd.
A calm and attentive conductor, he concentrated on work right away – he started from setting the chords in Verdi’s introduction. Communicative, with a well set voice, and…. very tall -so he naturally dominates the orchestra, which does not happen very often here (another tall Polish candidate in this competition!). After corrections, he played the entire overture, and he did it very well. He thanked the orchestra and got down to the corrections, which judging from their poor effect, were rather questionable. He communicated the need for corrections right after starting playing the Symphony, then he played again, etc. Whenever he was giving a concert, he conducted very well, with the impetus corresponding to the dynamism of the excellently playing orchestra. The second movement was conducted very nicely – peacefully, broadly. The third movement was there only to reach the end of the prescribed time…
  3 Hits www.museummaritime-bg.com  
Mają one zostać określone w odrębnej ustawie. Tymczasem ciekawość inwestorów jest ogromna, bo jak zapowiadał rząd mają być wprowadzone nowe podatki, dające w sumie opodatkowanie przychodów na poziomie 40% zysków brutto.
Weronika Pelc: We have not yet mentioned the long-awaited Hydrocarbons Act. A draft of the proposal by the Ministry of the Environment was released on 18 February 2013. It sets forth new rules for extraction of fossil fuels in Poland. It introduces a National Operator of Energy Mines (NOKE), in order to assure that there is a “government take” in the concessions. In the future, the division of concessions between prospecting, exploration and extraction is to be eliminated. The draft presented in February specifies the new level of fees for extraction of hydrocarbons. It also covers other administrative, procedural and environmental issues, but without tax regulations, which are to be included in a separate act. This aspect is of great interest to investors, because the government has announced that it plans to introduce new taxes so that the total taxation will be 40% of gross profit.
  3 Hits www.spf-gmbh.com  
Rozmiar buta 46Idealny dla wysokich osób, fotel można o 4 cm dalej niż przedtem odsunąć do tyłu. W sumie, zakres regulacji wzdłużnej fotela wzrósł do 24 cm (jest największy w tej klasie pojazdów).
Pointure : 46Le siège peut être reculé de 4 cm supplémentaires, un réglage idéal pour les personnes de grande taille. Au final, le siège présente une plage de réglage de 24 centimètres d'avant en arrière (la plus importante de la catégorie).
Schuhgröße 43Zusammen mit der Anhebe- bzw. Absenkfunktion lässt sich die Position des Lenkrads um bis zu 40 Grad verstellen – 10 Grad davon sind der Kippfunktion zu verdanken.
Talla de zapato 43Junto a las funciones de elevación y bajada, la posición del volante puede inclinarse un ángulo de 40 grados, diez de los cuales se deben a la función de inclinación.
Numero di scarpe 46Ideale per le persone alte, il sedile scorre indietro di altri 4 cm. Ciò significa che nel complesso può avanzare o arretrare fino a 24 centimetri (migliore della categoria).
Número de calçado 46Ideal para pessoas altas, o banco desliza mais 4 centímetros para trás. No total, isto significa que pode deslizar até 24 centímetros numa direcção longitudinal (o melhor da classe).
Schoenmaat 43Naast de functies voor het omhoog en omlaag brengen kan de stuurstand een hoek van 40 graden maken; 10 graden hiervan komen door de functie voor de verstelbare stuurkolom.
Veličina noge 43Zajedno s funkcijama podizanja i spuštanja, volan se može nagnuti do 40 stupnjeva – od kojih je 10 moguće zahvaljujući funkciji podesivog stupa volana.
Velikost bot 46Ideální pro vysoké osoby, sedadlo se posouvá dozadu o další 4 cm. To vše znamená, že se sedadlo může posouvat dopředu nebo dozadu až o 24 cm (nejlepší ve své třídě).
Skostørrelse 46Stolen er ideel til høje personer. Den kan køres 4 centimeter længere bagud og kan i alt køres op til 24 centimeter frem eller tilbage, hvilket er rekord i denne lastvognsklasse.
Jalanumber 43Koos tõstmise ja langetamise funktsioonidega saab rooli kaldenurka tõsta kuni 40 kraadi – 10 neist tuleneb roolisamba funktsioonist.
Măsură pantofi 46Ideal pentru persoane înalte, scaunul se poate glisa încă 4 cm. Una peste alta, aceasta înseamnă că se poate glisa cu până la 24 de centimetri în faţă şi în spate (cel mai bun din clasa sa).
Размер обуви 46Идеально подходит для высоких людей, так как смещение сидения возможно еще на 4 см. В общей сложности диапазон продольной регулировки сиденья составляет 24 см (это лучший показатель в своем классе).
Veľkosť topánok 43Spolu s funkciami zdvihnutia a spustenia sa volant môže nakloniť v rozsahu 40° – pričom 10° zabezpečuje funkcia prídavného sklopenia.
Številka čevljev 46Sedež, idealen za visoke voznike, je mogoče premakniti nazaj še za 4 cm več. Vzdolžno ga je mogoče nastavljati za skupaj 24 centimetrov (največ v tem razredu).
Skostorlek 46Perfekt för långa personer – sätet skjuts tillbaka fyra centimeter. Sammanlagt kan det skjutas fram och tillbaka totalt 24 centimeter (bäst i klassen).
Ayakkabı numarası 46Uzun insanlar için ideal koltuk. Geriye doğru 4 cm daha kaydırılabiliyor. Bu, toplam 24 santimetreye kadar ileri ve geri kaydırılabileceği anlamına gelmektedir (sınıfının en iyisi).
  www.matarobus.cat  
Całkowita liczba podwójnych kabinach są 16 (w sumie 32 łóżka). Podstawowe wyposażenie: dwa pojedyncze łóżka (Trzy kabiny z łóżkami piętrowymi), tabela, dwa krzesła, lodówka. Kabina jest również możliwość wynajęcia kuchenkę elektryczną i czajnik, lub dania (sezon znajdują się w kabinach urządzeń).
The total number of double cabins are 16 (total of 32 beds). Basic equipment: two single beds (three cabins with bunk beds), table, two chairs, refrigerator. The cabin is also possible to rent an electric cooker and kettle, or dishes (season are included in equipment cabins).
Le nombre total de cabines doubles sont 16 (totale de 32 lits). L'équipement de base: deux lits simples (trois cabines avec lits superposés), tableau, deux chaises, réfrigérateur. La cabine est également possible de louer une cuisinière électrique et d'une bouilloire, ou plats (saison sont inclus dans les cabines d'équipement).
Die Gesamtzahl der Doppelkabinen sind 16 (insgesamt 32 Betten). Grundausstattung: zwei Einzelbetten (drei Kabinen mit Etagenbetten), Tisch, zwei Stühlen, EISKASTEN. Die Kabine ist auch möglich, einen E-Herd und Wasserkocher mieten, oder Gerichte (Saison werden in Geräten Kabinen eingeschlossen).
El número total de camarotes dobles son 16 (total de 32 camas). Equipo básico: dos camas individuales (tres cabinas con literas), tabla, dos sillas, refrigerador. La cabina también es posible alquilar una cocina eléctrica y hervidor de agua, o platos (la temporada se incluyen en las cabinas de equipos).
Il numero totale di cabine doppie sono 16 (totale dei 32 letti). Attrezzatura di base: due letti singoli (tre cabine con letti a castello), tavolo, due sedie, frigorifero. La cabina è inoltre possibile noleggiare un fornello elettrico e bollitore, o piatti (stagione sono inclusi nelle cabine attrezzature).
Het totaal aantal dubbele cabines zijn 16 (totaal 32 bedden). Standaard uitvoering: twee eenpersoonsbedden (chatky's tri palandami), tafel, twee stoelen, koelkast. De cabine is ook mogelijk om de eigenaar van een elektrische kookplaat en een waterkoker, of gerechten (seizoen zijn opgenomen in apparatuur hutten).
Die totale aantal dubbel tente is 16 ('n totaal van 32 beddens). Basiese toerusting: twee beddens (tři chatky s palandami), tafel, twee stoele, yskas. Doen tente is ook moontlik om 'n elektriese stoof of ketel te huur, of geregte (in die seisoen is deel van die toerusting tente).
Az összes dupla kabinok 16 (összesen 32 ágyak). Alapfelszereltség: két különálló ágy (tři chatky s palandami), táblázat, két szék, hűtőszekrény. Ne kabinok is lehet bérelni elektromos tűzhely vagy kanna, és edények (A szezonban része a berendezés kabinok).
Общее число двойных каюты 16 (Всего 32 кровати). Основное оборудование: две односпальные кровати (три каюты с двухъярусными кроватями), таблица, два стула, холодильник. В кабине также можно арендовать электрическая плита и чайник, или блюда (Сезон входит в оборудовании кабины).
  3 Hits www.unisender.com  
Centrum przeznaczone jest do prowadzenia zajęć z mediów cyfrowych i nowych technologii rejestracji obrazu, tworzenia, odtwarzania i przekazu, ma 5 kondygnacji, 5.987 mkw. - w sumie 128 pomieszczeń, które zajmują kierunki: animacja i efekty specjalne, montaż filmowy, fotografia oraz scenariopisarstwo.
The Centre building accommodates classrooms for classes in digital media and new technologies. It is 5 storey high, and comprises the interior space of 5,987 square metres, in total consisting of 128 rooms occupied by specializations such as: animation and special effects, film editing, photography and screenwriting. There is a school film archive in the basement.
  4 Hits www.kaporal.com  
Uczestnicy prezentują swoje pomysły według prostego schematu: 20 × 20, czyli 20 sekund na każdy z 20 slajdów, co daje w sumie 6 minut i 40 sekund prezentacji. Tematem może być na przykład właśnie utworzona kreatywna przestrzeń, budynek, projekt mebli, kampania reklamowa, kolekcja ubrań, grafika, nowy event, inicjatywa społeczna, czy po prostu pomysł, o którym powinien dowiedzieć się cały świat.
Participants present their ideas according to the simple 20x 20 scheme: 20 seconds for each of the 20 slides, which adds up to 6 minutes and 40 seconds for the whole presentation. Presentations can focus on, e.g. a creative space that’s just developed, a building, furniture design, advertising campaign, clothing collection, graphic design, new event, social initiative, or simply an idea you think the whole world should know about. What PechaKucha needs to be completed with is a lot of conversations, music, beverages and fun.
  www.ayesa.es  
Chodzi o opracowanie projektu technicznego elektryfikacji dwóch niezależnych odcinków biegnących równolegle, odpowiednio o podwójnym i pojedynczym torze. W sumie odcinek, który zostanie zelektryfikowany będzie miał długość 290 km.
This is the detailed engineering design of the electrification of two separate but essentially parallel paths of double track and single track respectively. There is a total 290 km of new electrification. This project is strategic in Morocco because it represents one of the first steps contemplated by the neighboring country to adapt and modernize the railways with the aim of providing the country’s railway map of lines of high performance comparable to European technology.
Il s’agit d’un projet d’ingénierie de détail d’électrification de deux tracés indépendants mais pratiquement parallèles de double voie et voie unique respectivement, totalisant 290 km de nouvelle électrification. Ce projet est stratégique au Maroc puisqu’il suppose un des premiers pas que le pays voisin prétend donner pour adapter et moderniser les lignes ferroviaires dans le but de doter la carte ferroviaire du pays de lignes de hautes prestations comparables à la technologie européenne.
Se trata de proyectar la ingeniería de detalle de la electrificación de dos trazados independientes pero prácticamente paralelos de doble vía y vía única respectivamente. En total suman 290 km. de nueva electrificación. Este proyecto es estratégico en Marruecos ya que supone uno de los primeros pasos que pretende dar el país vecino para adaptar y modernizar las líneas ferroviarias con el objetivo de dotar el mapa ferroviario del país de líneas de altas prestaciones equiparables a la tecnología europea.
Trata-se de projetar a engenharia de detalhes da eletrificação de dois traçados independentes, mas praticamente paralelos de via dupla e via única respectivamente. Ao todo, perfazem 290 km de nova eletrificação. Este projeto é estratégico em Marrocos dado que supõe um dos primeiros passos que pretende dar o país vizinho à Espanha para adaptar e modernizar as linhas ferroviárias tendo por objetivo dotar o mapa ferroviário do país de linhas de altas prestações equiparáveis à tecnologia europeia.
  www.amt.it  
Formę absolutną przymiotnika w stopniu najwyższym tworzy się przez dodanie do tematu sufiksu –τατ- (-tat-). W sumie w języku nowogreckim istnieją cztery stopnie porównania.
There is also another superlative, sometimes called the absolute superlative formed with a suffix containing the sequence –τατ- (-tat-). Altogether this produces four degrees of comparison.
Il existe un autre superlatif, parfois appelé superlatif absolu, formé au moyen d’un suffixe contenant les lettres –τατ- (-tat-). Au total, il y a donc quatre degrés de comparaison.
Es gibt noch einen weiteren Superlativ, der manchmal absoluter Superlativ genannt und durch ein Suffix gebildet wird, das die Sequenz –τατ- (-tat-) enthält. Insgesamt führt das zu vier Vergleichsstufen.
También hay otro superlativo, a veces llamado superlativo absoluto, formado con un sufijo que contiene la secuencia –τατ- (-tat-). En total, existen, por tanto, cuatro grados de comparación.
Esiste anche un altro superlativo, chiamato superlativo assoluto, formato con un suffisso che contiene la sequenza –τατ- (-tat-). In totale quindi esistono quattro gradi di comparativo.
Er is ook nog een andere overtreffende trap, ook wel de absolute superlatief genaamd, die is gevormd met een achtervoegsel met de rij –τατ- (-tat-). Alles bij elkaar levert dit vier trappen van vergelijking.
Има и друга превъзходна степен, понякога наричана абсолютна превъзходна степен, която се образува с наставка, съдържащ последователността –τατ- (-tat-). Като цяло това води до четири степени на сравнение.
Postoji i drugi tip superlativa koji ponekad zovu apsolutnim superlativom a tvori se sufiksom koji sadrži –τατ- (-tat-). Time dobijemo 4 usporedbena stupnja.
Der findes desuden en såkaldt absolut superlativ, der dannes med vha. suffikset –τατ- (-tat-). Alt i alt bliver det til 4 grader i adjektivers gradbøjning.
Eksisteerib veel üks ülivõrre, mida mõnikord nimetatakse absoluutseks superlatiiviks. See moodustatakse –τατ- (-tat-) sisaldava sufiksi abil. Kõik see annab kokku neli võrdlusastet.
Van egy másik felsőfok is, amit sokszor abszolút felsőfoknak hívnak, ezt a –τατ- képzővel lehet elérni. Így összesen a fokozás négy fokáról lehet beszélni.
Yra ir kita aukščiausiojo laipsnio forma, vadinamasis absoliutus aukščiausiasis laipsnis su priesaga –τατ- (-tat-). Taip susiformuoja keturių laipsnių būdvardžių lyginimo sistema.
Există și un alt superlativ, care este numit uneori superlativul absolut și care se formează printr-un sufix, care conține secvența –τατ- (-tat-). În total, există așadar patru grade de comparație.
Существует и другая превосходная форма, часто называемая абсолютной превосходной формой с суффиксом, содержащим последовательность –τατ- (-tat-). В целом все они вместе образуют четыре степени сравнения прилагательных.
V gréčtine sa používa aj tzv. absolútny superlatív, ktorý sa tvorí pomocou prípony –τατ- (-tat-). Pri stupňovaní prídavných mien teda hovoríme o štyroch stupňoch.
Obstaja tudi druga vrsta presežnikov, ki se včasih imenujejo absolutni presežniki in se tvorijo s pripono, ki nosi sekvenco –τατ- (-tat-). Vse skupaj na ta način dobimo štiri stopnje primerjave.
Taču ir arī cita vispārākās pakāpes forma, saucama par absolūtu superlatīvu, veidojama ar piedēkli –τατ- (-tat-). Visas kopā viņas dod četras īpašības vārdu salīdzināmās pakāpes.
Tá sárchéim eile ann freisin, ar a dtugtar uaireanta an tsárchéim leithliseach, a dhéantar le hiarmhír ina bhfuil –τατ- (-tat-). San iomlán tá ceithre chéim comparáide ann.
  2 Hits maqueta.ayesa.com  
Chodzi o opracowanie projektu technicznego elektryfikacji dwóch niezależnych odcinków biegnących równolegle, odpowiednio o podwójnym i pojedynczym torze. W sumie odcinek, który zostanie zelektryfikowany będzie miał długość 290 km.
This is the detailed engineering design of the electrification of two separate but essentially parallel paths of double track and single track respectively. There is a total 290 km of new electrification. This project is strategic in Morocco because it represents one of the first steps contemplated by the neighboring country to adapt and modernize the railways with the aim of providing the country’s railway map of lines of high performance comparable to European technology.
Il s’agit d’un projet d’ingénierie de détail d’électrification de deux tracés indépendants mais pratiquement parallèles de double voie et voie unique respectivement, totalisant 290 km de nouvelle électrification. Ce projet est stratégique au Maroc puisqu’il suppose un des premiers pas que le pays voisin prétend donner pour adapter et moderniser les lignes ferroviaires dans le but de doter la carte ferroviaire du pays de lignes de hautes prestations comparables à la technologie européenne.
Se trata de proyectar la ingeniería de detalle de la electrificación de dos trazados independientes pero prácticamente paralelos de doble vía y vía única respectivamente. En total suman 290 km. de nueva electrificación. Este proyecto es estratégico en Marruecos ya que supone uno de los primeros pasos que pretende dar el país vecino para adaptar y modernizar las líneas ferroviarias con el objetivo de dotar el mapa ferroviario del país de líneas de altas prestaciones equiparables a la tecnología europea.
Trata-se de projetar a engenharia de detalhes da eletrificação de dois traçados independentes, mas praticamente paralelos de via dupla e via única respectivamente. Ao todo, perfazem 290 km de nova eletrificação. Este projeto é estratégico em Marrocos dado que supõe um dos primeiros passos que pretende dar o país vizinho à Espanha para adaptar e modernizar as linhas ferroviárias tendo por objetivo dotar o mapa ferroviário do país de linhas de altas prestações equiparáveis à tecnologia europeia.
  fm.web.nitech.ac.jp  
Rozpoczęliśmy w 1970 roku od spawarki wykorzystującej osłonę gazu CO2 do naprawy starych samochodów. W pierwszym roku, wyprodukowaliśmy w sumie cztery spawarki a wartość sprzedaży wyniosła 1300 euro.
It started back in 1970 with a CO2 welding machine for repair of old cars. During the first year, we produce a total of four welding machines and sell for 1,300 Euro.
Tout a commencé en 1970, par un poste à souder fonctionnant au CO2 pour la réparation de vieilles voitures. La première année, nous avons fabriqué quatre postes à souder et nos ventes nous ont rapporté 1 300 euros.
Todo comenzó en 1970, con una máquina de soldadura de CO2 usada para la reparación de coches viejos. Durante el primer año, producimos un total de cuatro máquinas soldadoras, que se vendieron por 1.300 euros.
È iniziato tutto nel 1970 con una saldatrice a CO2 per la riparazione di auto d'epoca. Durante il primo anno, abbiamo prodotto un totale di quattro saldatrici, vendute per 1.300 euro.
Náš příběh začal v roce 1970 svářečkou na CO2 na opravu starých automobilů. Během prvního roku jsme vyrobili celkem čtyři svářečky a prodali je za 1 300 eur.
Kaikki alkoi vuonna 1970 vanhojen autojen korjaamisessa käytetystä CO2-hitsauslaitteesta. Ensimmäisen vuoden aikana valmistimme yhteensä neljä hitsauslaitetta, ja myyntimme oli 1 300 euroa.
Még az 1970-es években kezdődött, egy régi autók javításához használt CO2 hegesztőgéppel. Az első évben összesen négy hegesztőgépet gyártunk, és 1300 euró értékben értékesítünk.
  6 Hits www.eurid.eu  
Zespół pracowników zatrudnionych w czterech biurach europejskich, mówi w sumie 23 językami UE i na co dzień ściśle współpracuje z akredytowanymi rejestratorami. Bliski kontakt z rejestratorami powoduje, że nasi pracownicy są na bieżąco zorientowani w procedurach rejestracyjnych i wszelkich aspektach związanych z funkcjonowaniem domeny .
Grâce à nos équipes réparties dans quatre bureaux européens, qui parlent collectivement les 23 langues officielles de l’UE, nous travaillons en étroite collaboration avec nos bureaux d’enregistrement afin de comprendre la meilleure façon de répondre aux besoins de leurs clients et d’améliorer l’expérience .eu.
Attraverso un team di persone in quattro sedi europee, dove nell’insieme sono parlate le 23 lingue ufficiali dell'UE, lavoriamo a stretto contatto con i nostri registrar al fine di trovare il modo migliore per soddisfare le esigenze dei loro clienti e migliorare l'esperienza con il .eu.
Com a nossa equipa presente em quatro escritórios na Europa, que, ao todo, abrangem as 23 línguas oficiais da UE, trabalhamos em proximidade com os nossos registrars para obtermos a melhor forma de satisfazer as necessidades dos nossos clientes e de melhorar a experiência do domínio .eu.
EURid bestaat uit een team van medewerkers die samen 23 officiële EU-talen spreken en werkzaam zijn in vier Europese kantoren. Onze medewerkers werken nauw samen met onze registrars om te begrijpen hoe we het best aan de behoeften van hun klanten kunnen voldoen en hoe we de .eu ervaring kunnen verbeteren.
  www.corila.it  
Mają wysoką wartość biologiczną i dietetyczną. Rośliny warzywne należą do wielu rodzin i pochodzą z różnych stron świata. W sumie na świecie jako warzyw używa się co najmniej 250 gatunków, z czego ok.
Vegetables are those parts of plants that are consumed by humans as food as part of a meal. Originally, the term was applied to plants collectively and is still commonly used, especially in biology, to refer to all plant matter, including the flowers, fruits, stems, leaves, roots, seeds. In modern, everyday usage, the definition of the term vegetable is applied somewhat arbitrarily, often by culinary and cultural tradition. It may exclude foods derived from plants that are fruits, nuts, and cereal grains, but include fruits such as tomatoes and courgettes and seeds such as pulses. Originally, vegetables were collected from the wild by hunter-gatherers and entered cultivation in several parts of the world, probably during the period 10,000 BC to 7,000 BC, when a new agricultural way of life developed. At first, plants which grew locally would have been cultivated, but as time went on, trade brought exotic crops from elsewhere to add to domestic types. Nowadays, most vegetables are grown all over the world as climate permits, and crops may be cultivated in protected environments in less suitable locations. China is the largest producer of vegetables and global trade in agricultural products allows consumers to purchase vegetables grown in faraway countries. The scale of production varies from subsistence farmers supplying the needs of their family for food, to agribusinesses with vast acreages of single-product crops. Depending on the type of vegetable concerned, harvesting the crop is followed by grading, storing, processing, and marketing.
  www.valasztas.hu  
- Liczba używanych w kontakcie ISDN linii (kanały „B”), odrębnie na każde urządzenie kontaktujące się; w sumie maks. 4 szt);
· the number of ISDN lines (B channels) used in dial up (for each dial up device, a total of maximum 4);
· le nombre des lignes ISDN (canaux B) utilisées pour l'appel (par installation d'appel ; 4 maximum au total) ;
· Die Anzahl der bei Anruf in Anspruch genommenen ISDN-Linien (B-Kanäle) (pro anrufender Anlage; Maximum insgesamt 4 Stück);
- numero delle linee ISDN utilizzate al dial-up (canali B – come apparecchi di commutazione, al massimo n 4);
· O número (em total ao mais 4) das linhas ISDN (canais B) utilizadas durante a marcação
· αριθμός των γραμμών ISDN (καναλιών Β) που χρησιμοποιούνται κατά τη διεπιλογή (ανά συσκευή διεπιλογής, μέχρι 4 συσκευές κατ' ανώτατο όριο)
· aantal benodigde ISDN-lijnen (B-kanalen) per gesprek (per inbelapparaat; in totaal maximaal 4);
- antallet af ISDN-linier (B kanaler), som bruges ved opkald (per apparat; i alt maks. 4);
- Sissehelistamise korral arvesse tulevate ISDN liinide (B kanalite) arv (sissehelistamise vahendina; maksimaalselt 4 tk);
· yhteydessä olevien ISDN-linjojen (B-kanava) määrä (tulolinjoja laitetta kohti yhteensä enintään 4 kpl);
- počet ISDN liniek (B kanálov) používaných k pripojeniu (pre každé pripojovacie zariadenie); je maximálne 4 ks
ˇ - stevilo ISDN prikljuckov (B kanalov), uporabljenih pri delu (na vsak racunalnik maksimalno 4 kos.);
- antalet ISDN- linjer eller B-kanaler per dator eller router som kommer att kopplas upp till infotjänsten (max 4 st)
  2 Hits www.britishcouncil.pl  
Każdy, kto przystąpił do testu YLE otrzymuje certyfikat pokazujący, jak dobrze poradził sobie z każdą z części egzaminu: rozumieniem ze słuchu (Listening), czytaniem ze zrozumieniem i pisaniem (Reading and Writing) oraz częścią ustną (Speaking). Za każdą z części testu kandydat może uzyskać maksymalnie 5 tarcz, czyli w sumie 15 za cały egzamin.
Everyone who completes their YLE test will receive an award from the Cambridge English Language Assessment within approximately 6-8 weeks (paper-based tests) or approximately 3-4 weeks (computer-based tests) after the exam session.
  4 Hits stories.czechtourism.com  
Kolumnada młyńska jest największą kolumnadą w Karlowych Warach. Mierzy 132 m, jej dach wznosi się na 124 korynckich słupach i skrywa w sumie 5 źródeł.
The Mill Colonnade is the biggest colonnade in Karlovy Vary. It spans 132 metres, its roof is supported by 124 Corinthian columns, and it contains 5 springs.
La Colonnade du moulin est la plus grande colonnade de Karlovy Vary. Elle mesure 132 mètres de long, son toit est soutenu par 124 colonnes corinthiennes et elle surplombe cinq sources en tout.
Die Mühlbrunnkolonnade ist die größte Kolonnade in Karlsbad. Sie misst 132 m, ihr Dach wird von 124 korinthischen Säulen getragen und sie überdacht 5 Quellen.
La Columnata del Molino es la más grande de las columnatas de Karlovy Vary. Mide 132 metros y su techo está soportado por 124 columnas corintias y cubre 5 fuentes.
Mlýnská kolonáda (Il Colonnato dei Mulini) è il più grande di Karlovy Vary. Misura 132 m, il suo tetto è sostenuto da 124 colonne corinzie e vi sgorgano 5 sorgenti.
  2 Hits uk.clothnclay.com  
W sumie zespół timed siedem następujących zdarzeń:
Au total, l'équipe chronométré les sept événements suivants:
Insgesamt timed das Team die folgenden sieben Veranstaltungen:
En total, el equipo cronometrado los siete eventos siguientes:
In totale, il team cronometrato i seguenti sette eventi:
في المجموع، توقيت الفريق أحداث السبعة التالية:
Συνολικά, η ομάδα επίκαιρες τις ακόλουθες επτά εκδηλώσεις:
В общей сложности команда приурочено следующие семь событий:
  www.mtb-check.com  
W sumie dostępne są ich cztery typy do różnych wielkości stawów, przekonywujące zwłaszcza ze względu na swe oszczędzające energię, mocne silniki asynchroniczne: w zależności od typu, przepompowują od 3500 do 12000 litrów wody na godzinę z bardzo wysokim ciśnieniem.
Bij filtersystemen in de vijver of kleine watersystemen zijn hoogwaardige pompsystemen bijzonder belangrijk. Omdat ze 24 uur per dag in gebruik zijn is het belangrijk dat vijverbezitters een betrouwbaar model kiezen. De nieuwe pond PP en SP pompen van sera zijn duurzaam, krachtig en garanderen daardoor een werking zonder strubbelingen. Verder hebben zij een gering energieverbruik.
  3 Hits mtxms.ch  
Chic & Basic Tallers to nowoczesny hotel położony w centrum Barcelony. Istnieje w sumie 14 pokoi wyposażonych w...
Tallers Chic & Basic é um hotel moderno, localizado no centro de Barcelona. Há um total de 14 quartos equipados com...
Chic & Basic Tallers is een modern hotel gelegen in het centrum van Barcelona. Er zijn in totaal 14 kamers...
L'Hostal Chic & Basic Tallers és un modern establiment situat al centre de Barcelona. Disposa d'un total de...
Chic & Basic Tallers er et moderne hotel beliggende i centrum af Barcelona. Der er i alt 14 værelser udstyret med...
Chic & Basic Tallers egy modern szálloda Barcelona belvárosában. Van összesen 14 szobával rendelkezik plazma TV,...
Chic & Basic Tallers er et moderne hotell som ligger i sentrum av Barcelona. Det finnes totalt 14 rom utstyrt med...
Chic & Basic Tallers är ett modernt hotell beläget i centrala Barcelona. Det finns totalt 14 rum utrustade med...
Chic & Basic Tallers Barselona şehir merkezinde yer alan modern bir oteldir. Plazma TV, klima, ısıtma, iPod ya da...
  www.connect-i.ch  
Ten współczynnik pokazuje średni zwrot jaki otrzymujesz z wygranych pozycji vs tych przegranych (Średnie wygrane:Średnie przegrane). Dla przykładu, jeśli zamknąłeś 3 pozycje na EUR/USD, 1 przegrana i dwie wygrane; i w sumie twój łączny zysk wyniósł $214, a łączna strata $300, wtedy współczynnik wynosi (214/2):(300), co daje 1:2,8
This ratio shows you the average return you get for a winning trade versus a losing one (Average Winner:Average Loser). For example, if you made 3 trades on EUR/USD, 1 loser, and 2 winners; and in total you won $214, but lost $300, the ratio is (214/2):(300), which is 1:2.8.
Ce ratio vous indique le rendement moyen que vous obtenez pour un commerce gagner contre une perte (moyenne Gagnant: Moyenne Loser). Par exemple, si vous avez fait 3 métiers sur EUR / USD, 1 perdant, et 2 gagnants, et au total vous avez gagné 214 $, mais a perdu 300 millions, le ratio est de (214 / 2): (300), qui est de 1:2.8.
Dieses Verhältnis zeigt Ihnen die durchschnittliche Rendite bekommen Sie für einen Gewinn-Trade im Vergleich zu einem Verlust eines (Durchschnitt Gewinner: Durchschnittliche Loser). Zum Beispiel, wenn Sie die 3 Trades auf EUR / USD, 1 Verlierer, Gewinner und 2, und im gesamten Sie trotzdem $ 214, verlor aber 300 Dollar, das Verhältnis ist (214 / 2): (300), die 1:2.8 ist.
Esta razón muestra el retorno promedio que obtuvo en una operación ganadora versus una perdedora (Promedio ganador : Promedio perdedor). Por ejemplo, si usted hizo 3 operaciones en EUR/USD, 1 perdedora y 2 ganadoras; y en total ganó $214, pero perdió $300, la razón es (214/2) : (300), lo que dá 1 : 2.8.
Toto procento ukazuje průměrný výnos vítězného obchodu proti ztrátovému (Průměrná výhra : Průměrná ztráta). Například, jestliže uděláte 3 obchody na EUR/USD, 1 ztráta a 2 výhry se součtem výher 214$, ale ztrátou 300$, pak je procento vypočítáno (214/2):(300)=1:2,8.
Этот показатель представляет собой отношение среднего результата прибыльной сделки к среднему результату убыточной сделки (Средняя прибыль на сделку : Средний убыток на сделку). К примеру, если вы совершили 3 сделки по EUR/USD - 1 убыточную и 2 прибыльные, получив по прибыльным общую прибыль $214, но по убыточной убыток $300, данный показатель составит (214/2):(300), то есть 1:2.8.
Tento pomer ukazuje priemerný výnos ktorý získate za víťazný obchod versus straty (Priemerne vyhrané: Priemerne prehrané). Napríklad, ak ste urobili 3 obchody EUR / USD, 1 prehraný, a 2 vyhrané, a celkom ste vyhrali $ 214, ale stratili 300 dolárov, je pomer (214 / 2): (300), čo je 1:2.8.
Šis koeficients parāda, vidējā peļņa jums par uzvarētāju tirdzniecības salīdzinot zaudēt (Vidējais Uzvarētājs: Vidējā neveiksminieks). Piemēram, ja jūs, kas 3 pārvadājumos uz EUR / USD, 1 zaudētājs, un 2 uzvarētāji, kā arī kopā jūs uzvarēja $ 214, bet zaudēja $ 300, šī attiecība (214 / 2): (300), kas ir 1:2.8.
  7 Hits www.presseurop.eu  
Jednostki specjalne belgijskiej policji federalnej przeprowadziły 16 kwietnia zakrojoną na szeroką skalę operację w radykalnych środowiskach islamskich, zwłaszcza w Brukseli, Antwerpii i Vilvorde. W sumie policja […]
Special units of the Belgian federal police launched a vast operation on April 16 targeting radical Islamists, notably in Brussels, Antwerp and Vilvoorde. Police organised a […]
Am 16. April haben Spezialeinheiten der belgischen Bundespolizei eine Razzia bei radikal-islamistischen Gruppen in Brüssel, Antwerpen und Vilvoorde durchgeführt. Bei dem Großeinsatz durchsuchten die Polizeibeamten […]
Il 16 aprile le unità speciali della polizia federale belga hanno portato a termine una vasta operazione nei circoli islamici radicali, soprattutto a Bruxelles, Anversa […]
Unidades especializadas da polícia federal belga realizaram, a 16 de abril, uma vasta operação junto dos meios islamitas radicais em Bruxelas, Antuérpia e Vilvorde. No total, […]
In de nacht van dinsdag op woensdag hebben speciale eenheden van de Belgische federale politie in Brussel en Vlaanderen een grote operatie gehouden tegen radicale […]
Unităţi speciale ale Poliţiei federale belgiene au întreprins, pe 16 aprilie, o operaţiune de amploare în cercurile islamiste radicale, îndeosebi la Bruxelles, Anvers şi Vilvoorde. În […]
  5 Hits www.gogoquinoa.com  
To daje w sumie do 6400zł za darmo!
Cela donne un montant total allant jusqu’à €1600 gratuits !
Um total de até R$8000 Grátis!
Έως Και €1600 Δωρεάν!
Общо до $1600 безплатно
Bonuksen yhteisarvo on siis €1600!
Det betyr inntil 16000KR gratis!
Итого Вы получите бонус до $1600!
Det ger dig ett totalt extra värde av upp till KR16000!
kopā līdz pat €1600 bezmaksas
  wiki.openstreetmap.org  
usedintotal = Używane w sumie
usedintotal = Used in total
usedintotal = Gesamtnutzung
usedintotal = Total usado
usedintotal = Utilizzo totale
usedintotal = Total usat
usedintotal = Összesen használva
usedintotal = Использовано вообще
  2 Hits aecae.com  
W celu zbadania oddziaływania światła na człowieka w 2016 roku w dwóch supermarketach EDEKA w Dolnej Saksonii (Niemcy) przeprowadzone zostało studium przypadku trwające w sumie 10 miesięcy. W trakcie badania porównano supermarket, w którym zrealizowana została dynamiczna koncepcja oświetlenia HCL, z supermarketem ze statycznym oświetleniem LED.
Pour analyser l’effet de l’éclairage sur l’être humain, une étude de cas a été réalisée en 2016 dans deux supermarchés EDEKA de Basse-Saxe (Allemagne), sur une période totale de dix mois. Cette étude avait pour objet de comparer un supermarché équipé d’un concept d’éclairage HCL dynamique à un supermarché de référence équipé d’un éclairage LED statique.
Para estudiar el efecto que la luz ejerce en las personas, se llevó a cabo durante diez meses un estudio de caso en el 2016 en dos supermercados de EDEKA de Baja Sajonia. Para ello se comparó un supermercado con un concepto de iluminación dinámica centrada en el ser humano (HCL, por sus siglas en inglés), con un supermercado de referencia adecuado con una solución estática de iluminación LED.
Al fine di esaminare l'effetto della luce sulle persone, nel 2016 è stato condotto in due supermercati EDEKA della Bassa Sassonia uno studio analitico della durata complessiva di 10 mesi. Un supermercato dotato di un modello d'illuminazione HCL dinamico è stato confrontato con un supermercato di riferimento dotato di un sistema d'illuminazione LED statica.
Om het effect van het licht op de mens te onderzoeken, werd in 2016 een studie in twee EDEKA-supermarkten in Nedersaksen (Duitsland) uitgevoerd. De studie liep gedurende een periode van in totaal 10 maanden. Hierbij werd een supermarkt met een dynamisch HCL-verlichtingsconcept met een referentiemarkt met statische led-verlichting vergeleken.
  www.nij.bg  
Obok licznych indywidualnych ofert dalszego kształcenia ważną rolę odgrywa dla EWM kształcenie nowych kadr. Prowadzone rodzinnie przedsiębiorstwo oferuje młodym ludziom w sumie 12 specjalności zawodowych, pozwalających na wybór wymarzonej kariery.
Outre les nombreuses offres personnalisées de formation continue, la formation de sa propre relève joue un rôle important pour EWM. L'entreprise familiale offre un total de 12 domaines professionnels pour les jeunes afin de réaliser de nombreuses opportunités en termes de perspectives et de souhaits de carrière.
Además de numerosos cursos de perfeccionamiento individuales, para EWM, la formación de sus jóvenes desempeña un papel relevante. En total, esta empresa familiar les ofrece doce áreas profesionales a fin de que cuenten con numerosas alternativas en cuanto a deseos y perspectivas de carreras se refiere.
Neben zahlreichen und individuellen Weiterbildungsangeboten spielt für EWM die Ausbildung des eigenen Nachwuchses eine wichtige Rolle. Insgesamt 12 Berufsfelder bietet das familiengeführte Unternehmen für junge Menschen, um zahlreiche Möglichkeiten in Karriereperspektiven und -wünschen zu realisieren.
Naast de talrijke en individuele aanvullende opleidingen speelt bij EWM de opleiding van eigen toekomstige medewerkers een belangrijke rol. Het familiebedrijf biedt jongeren 12 beroepsopleidingen die een breed scala aan carrièreperspectieven en -wensen bieden.
Kromě četných a individuálních nabídek dalšího vzdělávání hraje u společnosti EWM důležitou roli vzdělávání vlastní mladé generace. Náš rodinný podnik nabízí celkem 12 profesních oborů pro mladé lidi, kde mohou realizovat četné možnosti v rámci svých kariérních perspektiv a přání.
Ud over talrige og individuelle videreuddannelsestilbud spiller uddannelsen af egne talenter en vigtig rolle for EWM. Familievirksomheden tilbyder de unge mennesker i alt 12 jobområder for at give dem mange forskellige muligheder inden for karriereperspektiver og -ønsker.
Помимо многочисленных индивидуальных программ повышения квалификации к приоритетам EWM относится подготовка молодой смены. Семейное предприятие предлагает молодым людям 12 специальностей, открывающих широкие возможности для карьерной реализации.
Utöver många och individuella erbjudanden om vidareutbildning lägger EWM även stor vikt vid utbildningen av den nya generationen. Det familjestyrda företaget erbjuder unga människor totalt tolv olika yrkesområden, så att de har breda möjligheter att förverkliga sina karriärperspektiv och -önskemål.
Çok sayıdaki ve kişiye özel geliştirme eğitimi olanağının yanında EWM için, kendi içerisinden yeni personellerin yetiştirilmesi büyük bir önem taşıyor. Aile yönetiminde olan bu şirket genç insanlara 12 farklı meslek alanı sunarak kariyer perspektiflerinde ve isteklerinde çok sayıda olanağı gerçekleştiriyor.
  2 Hits www.whitetv.se  
Ale na tym nie poprzestaliśmy: Przekazaliśmy w sumie niespełna milion dolarów zaufanym lokalnym partnerom. Dzięki temu każdy zebrany przez nas grosz trafił prosto do Pakistańczyków potrzebujących pomocy.
L'énorme séisme qui avait frappé Haïti avait laissé le pays en ruines. Nous avons été des milliers à donner plus de 1,3 million de dollars pour de l'aide humanitaire. Les fonds sont allés à d'incroyables groupes locaux, et ont permis l'achat de nourriture, d'abris et de soins médicaux.
أعلنت اللجنة الدولية لصيد الحيتان في العام ٢٠١٠ عن مقترح يجعل ذبح وبيع الحيتان قانونيين، لتقوم فعلياً بإسقاط الحظر القائم منذ عدة عقود على صيد الحيتان. أطلق أعضاء آفاز حملة ضخمة لمواجهة هذه المحاولة جمعت تواقيع مليون وثلاثمئة ألف شخص حول العالم.
Toen Groot-Brittannië besloot tot een inspraakprocedure over haar plan om de hoeveelheid beschermd oceaangebied te verdubbelen kwamen wij in actie!
  4 Hits www.xaar.com  
2 dwupokojowe apartamenty z 55 metrów kwadratowych salon. Pokój dzienny, sypialnia, kuchnia - jadalnia, duży taras. 612 m2 działki, zagospodarowany ogród, grill, altanka, garaż 21 m2. W sumie 10 miejsc noclegowych w pensjonacie.
Recreation building with twin house characteristics 800 meters away from the spa. 2 two-room apartments with 55 square meters living area in each. Living room, bedroom, kitchen - dining room, big terrace. 612 m2 plot, landscaped garden, barbecue, gazebo, 21 m2 garage. 10 beds in total in the guesthouse.
Das Doppel-Gästehaus mit je 2 Zimmer-Appartements liegt etwa 800 m vom Heilbad entfernt. Die 55 m2 grossen Appartements verfügen über einen Wohnraum, Schlafzimmer, Küche mit Speiseecke und grosser Terrasse. Auf dem Gartengrundstück von 612 m2 dienen ein Gartengrill, Filagoria und eine 21 m2 grosse Garage dem Komfort der Gäste. Bettenzahl: 10
Отдых здание с дом близнец характеристик в 800 метрах от спа-салона. 2 двухкомнатных квартиры с 55 м2 жилой площади в каждой. Гостиная, спальня, кухня - столовая, большая терраса. 612 м2, участок, сад, барбекю, беседка, 21 м2 гараж. 10 мест в общей сложности в пансионе.
  4 Hits www.redesurbanascaloryfrio.com  
Ciekawostki: Jako dziecko samodzielnie uciekł z ojczyzny. Dewocjonalne oddanie fanom. W sumie posiada 13 braci i sióstr.
Wissenswertes: Er verließ als Kind auf eigene Faust sein Heimatland. Seinen Fans ergeben. Hat insgesamt 13 Brüder und Schwestern.
Další info: Jako dítě sám ušel z vlasti. Oddaný svým fanouškům. Má 13 bratrů a sester.
Hobi: keluarga, haiwan peliharaan (monyet!), memancing, menghasilkan anak (7 orang kesemuanya)
  curves.eu  
Archipelag wysp Cres i Losinj jest największym skupiskiem wysp wśród najpiękniejszych wysp Adriatyku – w sumie 36 wysp, wysepek i skał przybrzeżnych. Wyspy Cres i Losinj, a w szczególności miasto Mali Losinj to niepowtarzalne, jedyne w swoim rodzaju miejsca na spędzenie urlopu dla wszystkich tych, którzy szukają spokoju i ciszy w autentycznym nadmorskim otoczeniu.
Unter den schönsten Adriainseln, ist es flächenmäßig die größte Inselgruppe an der Adria mit insgesamt 36 Inseln, Inselchen und Felsenriffen. Die Inseln Cres und Losinj, und insbesondere die Stadt Mali Losinj, sind eine einmalige und einzigartige Destination für diejenigen, die sich einen Urlaub in Ruhe in authentisches Inselambiente wünschen. Gelegen ein bisschen abseits, außerhalb des täglichen Rummels, ohne Stress und Verkehrschaos und gleichzeitig leicht erreichbar, ist der Archipel von Cres und Losinj ein Ort der unvergesslichen Erholung in unverschmutzter und unberührter Natur mit allem Reichtum des blauen, kristallklaren Meeres. Mit Recht trägt man es Attribut "ein Ort, wo Sie immer zurückkehren werden".
Sono tra le più belle isole, territorialmente è la più grande dell’arcipelago, con la somma di 36 isole, isolotti e scogli. Le isole di Lussino e Cherso, particolarmente la città di Lussin Piccolo, sono un’eccellente destinazione per chi ama la tranquilità e la pace in un ambiente autentico. Sistemato lontano dall’affrettata civilizzazione dell’odierno stress; è il luogo per una vacanza indimenticabile nella natura intatta e con tutti i benefici di un mare non inquinato, limpido e pulito. Con diritto portano l’epiteto "luogo da ritornare sempre".
Među najljepšim jadranskim otocima, prostorno je i najveća otočna skupina na Jadranu s ukupno 36 otoka, otočića i nadmorskih grebena. Otoci Cres i Lošinj, a posebice grad Mali Lošinj, jedinstveno su i nezaobilazno odredište za one koji vole odmor u miru i tišini autentičnog primorskog ambijenta. Smješten daleko od užurbane civilizacije, stresa današnjice, prometnog kaosa, a ujedno blizu i dokučiv, cresko-lošinjski arhipelag mjesto je nezaboravnog odmora u nezagađenoj prirodi i blagodatima bistrog i čistog Jadranskog mora. S pravom nose epitet "mjesto na koje ćete se uvijek vraćati".
  10 Hits www.biogasworld.com  
To muzeum jest poświęcone wyłącznie pracom z XX i XXI wieku i mieści się na trzech piętrach, tak jak liczba jego eksponatów. Obok sztuki czeskiej, wystawia również sztukę z całego świata – w rzeczywistości znajduje się tam w sumie ponad 2 000 różnych eksponatów.
Este museu está somente dedicado a obras dos séculos XX e XXI, as quais estão espalhadas por três pisos; esta é a extensão do número de exposições. Assim como a arte checa, esta também expõe arte do mundo inteiro; na verdade, há mais de duas mil exposições diferentes. www.ngprague.cz
Ovaj muzej posvećen je isključivo djelima iz 20. i 21. stoljeća i rasprostire se na tri kata, toliko je opsežan broj izložaka. Osim češke umjetnosti, također je izložena umjetnost iz cijelog svijeta – zapravo, ukupno ima više od 2000 različitih izložaka. www.ngprague.cz
Museo on kokonaan omistettu 1900- ja 2000-lukujen taiteelle, ja näyttelytilat ulottuvat kolmen kerroksen alalle. Tšekkiläisen taiteen lisäksi se esittelee myös muun maailman taidetta – itse asiassa näyttelykappaleita on yhteensä yli 2 000. www.ngprague.cz
Bu müze sadece 20. ve 21. Yüzyıl eserlerine adanmıştır ve üç katta birçok sergi düzenlenmektedir. Çek sanatının yanında, ayrıca dünyanın dört bir yanından sanat eserlerine de yer vermektedir – aslında, burada toplamda 2000’deb fazla farklı sergi bulunmaktadır. www.ngprague.cz
  wish-shop.info  
Przy idealnych warunkach śniegowych w snowparku działa w sumie 8 metalowych przeszkód i skoków o różnych wielkościach.
If the snow conditions are favourable, the snowpark features 8 metallic jibs and jumps of various sizes
  4 Hits www.ipci2014.org  
Dopiero kilka miesięcy później mógł zostać aresztowany, ponieważ badacze byli w stanie powiązać go do zbrodni, na podstawie ostatnich niedozwolonych był już skazany na. W sumie nie jest to zły Film polecam każdemu.
Johann Kastenberger was an austrian bank robber, killer and passionate marathon runner. He gained doubtful fame in early 1988 when he robbed 6 different banks within 4 weeks, 3 of them within one day. While doing so, he was armed with a pumpgun and masked with a realistic mask made from latex. Because of his ability to run long distances without problems he was always able to escape the police. There was not enough evidence to convict him because he always commited the crimes masked. Only several month later he could be arrested because the investigators were able to link him to the crimes based on past delicts he was already jailed for. All in all, not a bad film i would recommend to anyone.
Johann Kastenberger était un voleur de banque autrichienne, tueur et marathonien passionné. Il est devenu célèbre douteux au début de 1988 quand il a volé 6 banques différentes dans les 4 semaines, 3 d’entre eux en une journée. Ce faisant, il était armé d’un Pumpgun et masqué par un masque réaliste en latex. En raison de sa capacité à courir sur de longues distances sans problèmes, il a toujours réussi à échapper à la police. Il n’y avait pas assez de preuves pour le condamner parce qu’il a toujours engagé les crimes masqués. Seulement plusieurs mois plus tard, il pourrait être arrêté parce que les enquêteurs ont été en mesure de le lier aux crimes basés sur les délits passées, il a déjà été emprisonnés pour avoir. Dans l’ensemble, pas un mauvais film, je recommanderais à tout le monde.
Johan Kastenberger war ein österreichischer Serienbankräuber, Mörder und leidenschaftlicher Marathonläufer. 1988 brachte er es mit einer Reihe von Banküberfällen in Wien zu zweifelhaften Ruhm. Bewaffnet mit einer Pumpgun und maskiert mit einer Latexmaske überfiel er Anfang 1988 innerhalb von 4 Wochen 6 verschiedene Banken, davon 3 innerhalb nur eines Tages, unter anderem aufgrund seiner läuferischen Ausdauer gelang ihm immer wieder die Flucht. Die Taten waren ihm zudem aufgrund seiner Maskierung nur schwer nachzuweisen, so daß er erst Ende 1988 verhaftet werden konnte. Ins Fadenkreuz der Ermittler war aufgrund weiter zurückliegender Banküberfälle geraten, für die er bereits im Vorfeld eine mehrjährige Haftstrafe verbüßt hatte.
Johann Kastenberger era un ladrón de bancos austríacos, asesino y apasionado corredor de maratón. Él ganó fama dudosa a principios de 1988 cuando robó 6 diferentes bancos dentro de 4 semanas, 3 de ellos en un día. Al hacerlo, estaba armado con un Pumpgun y enmascarado con una máscara realista hecha de látex. Debido a su habilidad para correr largas distancias sin problemas siempre fue capaz de escapar de la policía. No hubo pruebas suficientes para condenarlo porque siempre comprometidos los delitos enmascarados. Sólo varios meses después, podría ser arrestado porque los investigadores fueron capaces de vincular a los delitos basados ​​en delitos pasados ​​fue encarcelado hace ya. Con todo, no es una película mala, le recomendaría a cualquiera.
  3 Hits susanne-von-laun.de  
Zainstalowana moc silnika (w sumie)
Installed power (total)
  2 Hits elpressentiment.net  
Loguj się co dzień w dniach od 8 do 14 października, aby dzień w dzień zgarniać darmową platynową skrzynkę z łupami (w sumie 7 skrzynek za całe wydarzenie)!
From October 8 to October 14, log in every day to receive one free Platinum Loot Crate per day (7 crates in total for the entire event)!
Entre le 8 et le 14 octobre, connectez-vous chaque jour pour recevoir une caisse de ravitaillement platine gratuite chaque jour (7 caisses pour l'ensemble de l'événement) !
Loggt euch jeden Tag zwischen dem 8. und dem 14. Oktober ein, um jeweils eine gratis Platin-Versorgungskiste täglich zu bekommen (das sind 7 Kisten im Verlauf des gesamten Events)!
  www.aljt.com  
„W mojej pracy podoba mi się w sumie wszystko. Jednak szczególnie na początku miałem w Niemczech problem z doborem właściwych słów, co często wywoływało śmiech. Dzięki kursowi językowemu wspieranemu finansowo przez Nagel-Group, mam to już za sobą.
"Del mio lavoro mi piace praticamente tutto. All'inizio in Germania a volte avevo problemi a trovare le parole giuste causando anche qualche bella risata. Grazie ad un corso di lingua promosso da Nagel-Group questi tempi sono ormai acqua passata. Particolarmente importante per me è un buon clima di lavoro. Se, come nel nostro caso, il rapporto con i colleghi è buono, si possono affrontare anche situazioni stressanti. Come autista non si dovrebbe mai perdere la calma e proseguire sicuri anche quando il tempo stringe!"
„Tulajdonképpen mindent szeretek a munkámban. De különösen az elején itt Németországban nehéz volt megtalálni a megfelelő szavakat, ami sokszor adott okot derültségre. A Nagel-Group által támogatott nyelvtanfolyamnak köszönhetően azonban ennek már vége. A munkavégzés során nekem a megfelelő légkör a legfontosabb. Ha jó a viszonyunk a kollégákkal, a stresszhelyzeteket is tudjuk kezelni. Elvégre teherautósofőrként nem engedheti meg magának az ember, hogy kijöjjön a sodrából, és az időkényszer ellenére biztonságosan kell vezetnie.”
  cute.finna.fi  
Witajcie, rodzina, Jestem Andrea Mam 26 lat, kocham zwierzęta i dzieci, dorastałem z matką i bratem, ale w sumie mam 5 braci, z których jestem najstarszy, jestem wiernym ...
Bonjour la famille, Je suis Andrea ai 26 ans, j'aime les animaux et les enfants, a grandi avec ma mère et mon frère, mais au total je 5 frères dont je suis le plus grand, je ...
Hallo Familie, Ich bin Andrea Ich bin 26 Jahre alt, ich liebe Haustiere und Kinder, Ich bin mit meiner Mutter und einem Bruder aufgewachsen, aber insgesamt habe ich 5 Brüder, ...
Hola familia, Soy Andrea tengo 26 años, amo las mascotas y los niños, creci con mi madre y un hermano, pero en total tengo 5 hermanos de los cuales soy la mayor, soy fiel ...
Ciao famiglia, Sono Andrea ho 26 anni, amo gli animali domestici e i bambini, sono cresciuto con mia madre e un fratello, ma in totale ho 5 fratelli di cui sono il più anziano, ...
Olá família, Eu sou Andrea tenho 26 anos, amo animais de estimação e crianças, cresci com minha mãe e um irmão, mas no total tenho 5 irmãos dos quais sou o mais velho, ...
  www.transfergo.com  
Kiedy Twój znajomy przeleje w sumie min. £50 lub więcej, do Twojego konta zostanie automatycznie dodany bonus w wysokości £20
Kai tik jūsų rekomenduotas draugas perves £50 ar daugiau, jūs iš karto gausite £20
Когда ваш друг выполняет перевод в размере 50 GBP и больше, вы моментально получаете бонус 20 GBP
Tiklīdz Jūsu ielūgtais draugs veiks £50 vai lielākas summas pārskaitījumu, Jūs uzreiz saņemsiet £20 atlīdzību
  7 Hits museum.gulagmemories.eu  
Przez jakiś czas nikogo nie ukarano, ale dwa tygodnie później przesłuchiwali każdego z osobna. Nikt nie wydał Polaków. W każdym razie pośmialiśmy się zdrowo, kiedy rzucali tymi czapkami w górę, żeby uczcić wydarzenie. Nigdy nie zapomnę pogrzebu Stalina! W sumie to są dobre wspomnienia. »
For a long time no one was punished, but a fortnight later they interrogated us one by one. No one told on the Poles. Anyway we had a good laugh when they started to throw their hats into the air to celebrate the event. I’ll always remember Stalin’s funeral. In the end, these are good memories.”
Pendant très longtemps personne n’a été puni. Mais quinze jours plus tard, ils nous ont interrogés un par un. Personne n’a donné les Polonais. En tout cas on a bien ri, quand ils ont commencé à lancer leurs chapeaux en l’air, pour célébrer l’événement. Je me souviendrai de l’enterrement de Staline ! Ce sont de bons souvenirs, somme toute.»
  14 Hits www.velonasjungle.com  
Załóżmy że kurs zmienił się o 1% na korzyść inwestora, a więc jego zlecenie jest teraz warte 100000 $ + 100000*1% a więc w sumie 101000 $
If the broker did not allow Trader A to leverage his money, he would have used $100,000 to trade $100,000, when his investment gained 1% he would have also gained only 1% return on his investment:
La trade se nueve 1% en dirección al Trader A. El valor del trade es ahora de $101,000.
ROI = guadagno ottenuto dall’investimento – costo dell’investimento / costo dell’investimento
Se a corretora do Trader A não permitiu que o próprio alavancasse o seu dinheiro, então ele usaria os $100,000 para negociar $100,000, quando o seu investimento ganhar 1% ele também ganharia apenas 1% do retorno do seu investimento:
الآن كي نفهم قوة ومخاطر الرافعة المالية، دعنا نعود الى المتداولA ونحسب العائد من الاستثمار الذي قام به. لقد قام بوضع هامش/ إيداع بقيمة 1000$ وكان عائد الربح من التداول 1000 $. اذن فأن نسبة عوائد التاجر من الاستثمار كانت 100٪.
Perdagangan bergerak 1% ke arah yang dipilih Trader A. Oleh karena itu, nilai perdagangan sekarang adalah $101.000.
Окупаемость инвестиций = прибыль от инвестиции – стоимость инвестиции / стоимость инвестиции
Dưới đây là các tỷ lệ đòn bẩy khác nhau, yêu cầu ký quỹ, giá trị giao dịch và lợi nhuận đầu tư bạn nhận được với mức ký quỹ ban đầu là 1.000 USD. Lợi nhuận đầu tư được tính dựa trên mức tăng trưởng 1% của giao dịch.
现在我们理解杠杆的力量和杠杆的危险,让我们计算交易者A的投资回报率。他把$1,000保证金/存款获得$1,000的利润。交易者A的投资回报率的100%:
  4 Hits www.ecb.europa.eu  
W systemie TARGET2 bezpośrednio uczestniczy około 1000 banków z 24 krajów europejskich. Za ich pośrednictwem dostęp do systemu, czyli możliwość wysyłania i otrzymywania płatności za pomocą TARGET2, ma w sumie ok. 60 000 banków na całym świecie.
Around 1000 banks in 24 European countries are direct participants in TARGET2. They also enable a much larger number of banks to access it, with the result that around 60,000 banks worldwide can send and receive payments via TARGET2.
De la même manière que les systèmes de paiement permettent la circulation de sommes d'argent, d'autres systèmes existent pour la circulation des titres.
Rund 1 000 Banken in 24 europäischen Ländern sind direkte TARGET2-Teilnehmer. Sie ermöglichen einer weitaus größeren Zahl von Banken den Zugang zu TARGET2, sodass rund 60 000 Banken weltweit Zahlungen über diese Infrastruktur veranlassen und empfangen können.
Unas 1000 entidades de 24 países europeos son participantes directas de TARGET2, que a su vez dan acceso a muchas otras entidades, de forma que unas 60.000 entidades de todo el mundo pueden enviar y recibir pagos a través de TARGET2.
Target2 conta, come partecipanti diretti, circa 1.000 banche di 24 paesi europei, che a loro volta danno accesso a un numero molto più elevato di altre banche. Attraverso il sistema possono quindi effettuare e ricevere pagamenti all’incirca 60.000 banche di tutto il mondo.
Ongeveer 1000 banken in 24 Europese landen nemen direct deel aan TARGET2. Via hen heeft een veel groter aantal banken toegang, zodat in totaal ongeveer 60.000 banken uit de gehele wereld betalingen via TARGET2 kunnen verzenden en ontvangen.
Около 1000 банки в 24 европейски страни са преки участници в TARGET2. Те дават възможност на много повече банки да получат достъп до системата и вследствие на това около 60 000 банки в целия свят могат да изпращат и да получават плащания чрез TARGET2.
Přímými účastníky systému TARGET2 je zhruba 1000 bank ve 24 evropských zemích. Přístup do systému má však daleko větší počet bank. Díky tomu může prostřednictvím systému TARGET2 posílat a přijímat platby zhruba 60 000 bank po celém světě.
Omkring 1000 banker i 24 EU-lande deltager direkte i Target2. De gør det også muligt for et langt større antal banker at få adgang til systemet med det resultat, at ca. 60.000 banker over hele verden kan sende og modtage betalinger via Target2.
Ligikaudu 1000 panka 24 Euroopa riigis on TARGET2 otseosalejad. Nende kaudu on süsteem aga kättesaadav palju suuremale hulgale pankadele – ligikaudu 60 000 panka kogu maailmas saavad teha ja vastu võtta makseid TARGET2 süsteemis.
TARGET2-järjestelmässä on suorina osallistujina noin 1 000 pankkia 24:stä Euroopan maasta. Näiden pankkien kautta järjestelmään osallistuu vielä paljon suurempi määrä pankkeja. Noin 60 000 pankkia eri puolilta maailmaa pystyy lähettämään ja vastaanottamaan TARGET2-maksuja.
A TARGET2 közvetlen tagsága 24 európai ország megközelítőleg 1000 bankjából áll. A rendszerhez ugyanakkor ennél jóval több banknak van hozzáférése: közvetítésével a világ különböző pontjairól összesen csaknem 60 000 bank küldhet és fogadhat pénzforgalmi tranzakciót.
Do systému TARGET2 je priamo zapojených približne tisíc bánk z 24 krajín Európy. Prostredníctvom nich má však k systému prístup oveľa väčší počet bánk, čo v konečnom dôsledku znamená, že pomocou systému TARGET2 môže platby posielať a prijímať okolo 60 000 bánk na celom svete.
Približno 1000 bank iz 24 evropskih držav je neposrednih udeleženk v sistemu TARGET2. Te banke hkrati zagotavljajo dostop veliko večjemu številu bank, tako da lahko približno 60.000 bank po vsem svetu pošilja in prejema plačila prek sistema TARGET2.
Cirka 1000 banker i 24 europeiska länder är direkta motparter till Target2. De gör det även möjligt för ett mycket större antal banker att få tillgång till systemet, vilket innebär att cirka 60 000 banker över hela världen kan skicka och ta emot betalningar via Target2.
F'dan il-qasam ukoll, il-BĊE jħaddem qafas imsejjaħ CCBM (il-mudell ta' banek ċentrali korrispondenti). Dan twaqqaf biex mill-1999 'il quddiem il-banek kollha fiż-żona tal-euro jkunu jistgħu joffru titoli bħala kollateral għall-kreditu tal-ġurnata fl-operazzjonijiet tat-TARGET2 jew tal-politika monetarja tal-Eurosistema, ikunu fejn ikunu nħarġu t-titoli fiż-żona tal-euro.
  8 Hits www.sensefuel.com  
Deadzone nie jest tak gładki, ale przynajmniej trafia 30 klatek, ale wciąż są krople i robi się trochę gorąco po godzinie (można się tego spodziewać po urządzeniu klasy średniej). W sumie to doświadczenie jest dla mnie w porządku
Je ne me soucie pas vraiment des autres fonctionnalités que je viens de regarder des vidéos et jouer à des jeux. Ce téléphone ne peut pas gérer les jeux les plus exigeants. Les légendes Shadowgun et les combats modernes ont l'air agités et n'atteignent même pas 30 images la plupart du temps. Deadzone n'est pas aussi lisse mais il frappe au moins 30 images, mais il y a quand même des gouttes et ça devient un peu chaud après une heure (c'est à prévoir pour un appareil de milieu de gamme). Dans l'ensemble, l'expérience est ok pour moi
Ich interessiere mich nicht wirklich für die anderen Eigenschaften, die ich gerade Videos anschaue und Spiele spiele. Dieses Telefon kann die anspruchsvolleren Spiele nicht so gut verarbeiten. Shadowgun Legenden und moderner Kampf sehen beide abgehackt aus und treffen meist nicht einmal 30 Frames. Die Totzone ist nicht so glatt, aber sie trifft mindestens 30 Frames, aber es gibt immer noch Drops und es wird nach einer Stunde etwas heiß (das ist aber von einem Midrange-Gerät zu erwarten). Alles in allem ist die Erfahrung in Ordnung für mich
Non mi interessa davvero delle altre funzionalità, guardo solo video e giochi. Questo telefono non è in grado di gestire i giochi più impegnativi. Le leggende degli Shadowgun e il combattimento moderno sembrano entrambi mossi e non colpiscono neanche 30 fotogrammi più volte. Deadzone non è così liscio ma colpisce almeno 30 fotogrammi, ma ci sono ancora dei drop e diventa un po 'più caldo dopo un'ora (però è normale aspettarsi da un dispositivo midrange). Tutto sommato, l'esperienza va bene per me
Eu realmente não me importo com os outros recursos, apenas assisto vídeos e jogo. Este telefone não suporta tanto os jogos mais exigentes. As lendas das escopetas e o combate moderno parecem agitados e nem chegam a atingir 30 quadros na maioria das vezes. Deadzone não é tão suave, mas pelo menos atinge 30 frames, mas ainda há quedas e fica um pouco quente depois de uma hora (isso é esperado de um dispositivo midrange embora). Tudo em toda a experiência está bem para mim
Δεν ενδιαφέρομαι πραγματικά για τα άλλα χαρακτηριστικά που παρακολουθώ απλά βίντεο και παιχνίδια. Αυτό το τηλέφωνο δεν μπορεί να χειριστεί τα πιο απαιτητικά παιχνίδια όλα καλά. Οι θρύλοι του Shadowgun και η σύγχρονη μάχη φαίνονται τόσο ασταθής και δεν χτυπάνε καν 30 καρέ τις περισσότερες φορές. Deadzone δεν είναι τόσο ομαλή, αλλά τουλάχιστον χτυπά 30 καρέ, αλλά υπάρχουν ακόμα σταγόνες και παίρνει λίγο ζεστό μετά από μια ώρα (αυτό είναι που αναμένεται από μια μεσαία συσκευή εν τούτοις). Όλα σε όλη την εμπειρία είναι εντάξει για μένα
  4 Hits www.hexis-training.com  
Podróż przez malownicze Cyprze jest bardzo wygodne samochodem, wynająć jeden z lotniska na wyspie. W sumie z dwóch w Larnace i Pafos.
Travel through the picturesque Cyprus is very convenient by car, rent one of the island's airport. A total of two in Larnaca and Paphos.
Voyage à travers le pittoresque Chypre est très pratique en voiture, louer un de l'aéroport de l'île. Un total de deux à Larnaca et Paphos.
Reise durch das malerische Zypern ist sehr bequem mit dem Auto, mieten Sie eine Flughafen der Insel. Es werden insgesamt zwei in Larnaca und Paphos.
Viaje a través de la pintoresca Chipre es muy conveniente en coche, alquilar una de aeropuerto de la isla. Un total de dos en Larnaca y Paphos.
Viaggio attraverso la pittoresca Cipro è molto conveniente in auto, affittare uno dei dall'aeroporto dell'isola. Un totale di due a Larnaca e Paphos.
Viagem pitoresca através do Chipre é muito conveniente de carro, alugar uma das aeroporto da ilha. Um total de dois em Larnaca e Pafos.
Reis door de pittoreske Cyprus is erg handig met de auto, huur een van de luchthaven van het eiland. Een totaal van twee in Larnaca en Paphos.
Matkailu läpi viehättävän Kypros on erittäin kätevä autolla, vuokrata saaren lentokentälle. Yhteensä kaksi Larnaca ja Pafos.
Resa genom den pittoreska Cypern är mycket bekvämt med bil, hyr en av öns flygplats. Totalt två i Larnaca och Paphos.
  2 Hits program.stockholmpride.org  
Roślina produkuje długie buds w kształcie lisiej kity, o słodkim, lekko pikantnym aromacie. W sumie ma ona aromat, smak i efekt klasycznej Amnesia. Amnesia Haze Automatic jest idealną odmianą automatycznie kwitnącą dla miłośników Haze.
Après 80 jours de croissance et de floraison, vous obtiendrez une bonne récolte, 150 g en moyenne et jusqu'à 180 g dans des conditions optimales. La plante produit des buds longs en forme de queue de renard, avec un arôme sucré, épicé et musqué. Enfin, elle possède l'arôme, le goût et l'effet typiques de l'Amnesia classique. La Amnesia Haze Automatic est la variété parfaite pour ceux qui aiment les Haze.
Nach 80 Tagen Wachstum und Blüte kann man sich über einen guten Ertrag freuen, im Durchschnitt ungefähr 150 Gramm und unter idealen Bedingungen 180 Gramm. Sie produziert lange, fuchsschwanzartige Buds mit einem süßen, würzigen, moschusartigen Aroma. Alles in allem hat sie das klassische Amnesia-Aroma, den Amnesia-Geschmack und deren Wirkung. Amnesia Haze Automatic ist die perfekte selbstblühende Varietät für alle Haze-Liebhaber.
Al cabo de 80 días de crecimiento y floración, te regalará una buena cosecha, con unos 150 gramos de media y hasta 180 gramos en condiciones ideales. Produce buds parecidos a una larga cola de zorro con un aroma dulce, picante y almizclado. En definitiva, tiene el clásico aroma, sabor y efecto de la Amnesia. La Amnesia Haze Automatic es la variedad autofloreciente perfecta para los amantes de la Haze.
Dopo 80 giorni di crescita e fioritura, vi troverete con un buon raccolto, 150 g in media e fino a 180 g in condizioni ideali. La pianta produce bud lunghi a coda di volpe, con un aroma dolce, speziato e muschiato. Alla fine, presenta l'aroma, il gusto e l'effetto tipici dell'Amnesia classica. La Amnesia Haze Automatic è la varietà perfetta per chi ama le Haze.
Depois de 80 dias de crescimento e florescimento você terá uma boa produção, em torno de 40 gramas em média e até 150 gramas em condições ideais. Ela produz camarões longos com um aroma picante, doce e almiscarado. Em suma, ela tem o efeito, o sabor e o aroma da Amnesia clássica. A Amnesia Haze Automatic é a variedade perfeita para amantes de Haze.
80 päivän kasvatuksen ja kukituksen jälkeen sinulle jää käteen mukava sato, vaihdellen keskimääräisestä 40 grammasta aina ideaalien olosuhteiden mahdollistamaan 150 gramman pottiin. Kukinnot ovat pitkiä ja muistuttavat muodoltaan ketunhäntää. Budien aromipaletista on aistittavissa mm. makeutta, mausteisuutta ja myskiä. Yhteenvetona voidaan todeta, että tässä lajikkeessa yhdistyvät kaikki klassisen Amnesian ominaisuudet mausta tuoksun kautta vaikutuksiin. Amnesia Haze Automatic on täydellinen valinta autofloweria etsiville Hazen ystäville.
After 80 days of growth and flowering you will be left with a good yield, around 40 grams on average and up to 150 grams in ideal conditions. She gives long, fox tail like buds with a sweet, spicy, musky aroma. All in all she has the classic Amnesia aroma, flavour and effect. The Amnesia Haze Automatic is the perfect autoflowering variety for lovers of the Haze.
После 80 дней роста и цветения вы сможете собрать примерно 40 г. с одного растения, а в идеальных условиях урожайность данного сорта может достигнуть вплоть до 150 г. Сорт Original Amnesia Autoflowering имеет длинные шишки с пряным, сладким ароматом. Вкус, аромат и воздействие этого сорта такие же, как у классического сорта Amnesia. Amnesia Haze Automatic представляет собой отличный автоцветущий сорт конопли для всех любителей сорта Haze.
  www.archadom.ch  
Urządzenie to jest przystosowane do 1 opakowania Bag-In-Box i/lub 2 produktów instant. W sumie może służyć do serwowania dziewięciu różnych napojów.
With its intuitive user interface the Rivero 12 is the ideal coffee machine for medium-sized office and retail locations.
La Rivero 12 est une machine à café compacte, parfaitement à l’aise dans les environnements où des tasses de café doivent être servies rapidement.
Die kompakte Kaffeemaschine Rivero 12 ist hervorragend für Umgebungen geeignet, in denen schnell mal eine Tasse Kaffee serviert werden muss.
La Rivero 12 es una máquina de café compacta que encuentra su sitio ideal en un entorno en el que hay que servir con rapidez tazas de café sueltas.
La Rivero 12 è una macchina per il caffè compatta che si adatta perfettamente ad ambienti in cui il caffè viene servito velocemente e in tazza.
De Rivero 12 is een compacte koffiemachine die uitstekend op zijn plaats is in een omgeving waar snel losse koppen koffie geserveerd moeten worden.
Rivero 12 är en kompakt kaffemaskin som gör sig perfekt i en miljö där man snabbt måste kunna servera separata koppar kaffe.
  enrd.ec.europa.eu  
W inicjatywę zaangażowało się w sumie 7 KSOW (z Austrii, Belgii – Flandrii, Finlandii, Irlandii, Włoch, Szwecji i Wielkiej Brytanii), które zaczęły zbierać informacje o aktualnej sytuacji rolnictwa społecznego w swoich krajach.
A total of seven NRNs participated in the Initiative - namely Austria, Belgium–Flanders, Finland, Ireland, Italy, Sweden and the United Kingdom – and began to collect information on the state-of-play of Social Farming activities in their countries.
Au total, sept RRN ont participé à l’initiative, à savoir l’Autriche, la Belgique (Flandre), la Finlande, l’Irlande, l’Italie, la Suède et le Royaume-Uni. Leur première tâche a été de recueillir des données sur la situation de l’agriculture sociale dans leurs pays respectifs.
Es beteiligten sich insgesamt 7 nationale Netzwerke für ländliche Räume an der Initiative - Österreich, Belgien/Flandern, Finnland, Irland, Italien, Schweden und das Vereinigte Königreich – und begannen mit der Sammlung von Informationen über den aktuellen Stand der Aktivitäten der Sozialen Landwirtschaft in ihren Ländern.
Inicialmente participaron en la iniciativa un total de 7 redes rurales nacionales, concretamente Austria, Bélgica–Flandes, Finlandia, Irlanda, Italia, Suecia y Reino Unido, y comenzaron a recabar información sobre la situación de las actividades de agricultura social en sus países.
All’iniziativa hanno dapprima aderito sette RRN (Austria, Belgio–Fiandre, Finlandia, Irlanda, Italia, Svezia e Regno Unito), le quali hanno iniziato a raccogliere informazioni sulla situazione delle attività di agricoltura sociale nei rispettivi paesi.
Participaram na Iniciativa um total de 7 RRN (nomeadamente, a Áustria, Bélgica-Flandres, Finlândia, Irlanda, Itália, Suécia e o Reino Unido). Cada uma recolheu dados sobre a situação corrente das actividades de agricultura social nos seus países.
Er namen totaal 7 NPN's deel aan het initiatief (namelijk Oostenrijk, België-Vlaanderen, Finland, Ierland, Italië, Zweden en het Verenigd Koninkrijk). Elke informatie verzameld over de stand van zaken rond zorgboerderijen in hun land.
Összesen 7 nemzeti vidéki hálózat (nevezetesen Ausztria, Belgium–Flandria, Finnország, Írország, Olaszország, Svédország és az Egyesült Királyság) vett részt a kezdeményezésben. Mindegyik adatokat gyűjtött a saját országában folyó szociális gazdálkodási tevékenységek aktuális helyzetéről.
Un număr de şapte RRN au participat la Iniţiativă (şi anume Austria, Belgia-Flandra, Finlanda, Irlanda, Italia, Suedia şi Marea Britanie). Fiecare dintre ele au adunat informaţii despre starea de fapt a activităţilor din agricultură socială în ţările lor.
  www.worldsport.ge  
Doktor Tomatis był już wówczas mężem i ojcem. W sumie miał pięcioro dzieci, w tym Christiana, który studiował psychologię, a następnie przez kilka lat współpracował z ojcem. Christian pomagał ojcu i wykazywał żywe zainteresowanie jego pracą badawczą.
Ο Alfred ήταν πατέρας πέντε παιδιών. Ένα από τα παιδιά του ο Christian, σπούδασε ψυχολογία και εντάχθηκε στο δυναμικό της οικογενειακής επιχείρησης για πολλά χρόνια. Κατά τη διάρκεια αυτών των ετών, ο Christian βοήθησε τον πατέρα του και συμμετείχε στο ερευνητικό του έργο.
В это время у Профессора уже своя семья. Пять детей, среди которых Кристиан, который присоединился к семейному предприятию на некоторое время после получения диплома психолога. На данном этапе молодой человек помогает своему отцу и проявляет реальный интерес к его научной деятельности.
  22 Hits www.hostelbookers.com  
Piękny budynek niedawno zreformowany w sumie 37 pokoi znajduje się w centrum miasta, 300 metrów od morza oraz 300 metrów od gór. Idealne…+ zobacz więcej miejsce na relaks czy turystyki wiejskiej.
Prachtig gebouw dat onlangs gerenoveerd met een totaal van 37 kamers is gelegen in het centrum van de stad, op 300 meter afstand van de zee…+ meer weergeven en 300 meter van de bergen. Een ideale plek om te ontspannen of doe plattelandstoerisme.
Smuk bygning nyligt reformerede med i alt 37 værelser er beliggende i centrum af byen, 300 meter fra havet og 300 meter fra bjergene. Et…+ vis flere ideelt sted at slappe af eller gøre turisme i landdistrikterne.
Vakker bygning nylig pusset opp med totalt 37 rom og ligger i sentrum av byen, 300 meter fra havet og 300 meter fra fjellene. Et ideelt…+ Se mer sted å slappe av eller gjøre bygdeturisme.
Följande text har blivit översatt med hjälp av Google Translate: Vacker byggnad nyligen reformerade med totalt 37 rum är beläget i centrum…+ visa fler av staden, 300 meter från havet och 300 meter från bergen. En idealisk plats att koppla av eller göra landsbygdsturism.
  www.gzpad.com  
Tłumacz na żadnym etapie nie jest odpowiedzialny za inne formy szkód, w szczególności nie ponosi on odpowiedzialności za szkody pośrednie, i szkody, powstałe w wyniku opóźnienia/wstrzymania, utraty zysku lub przeoczenia korzyści. Wszelka odpowiedzialność ograniczana jest sumą, równą sumie rachunku za odpowiednie zamówienie, wyłączając podatek od towarów usług (VAT).
The Translator is only liable for lasting damages which are a direct and proven consequence of a failing for which the Translator can be held responsible. The Translator is at no time liable for other forms of damage, in particular, not for consecutive damages and damages resulting from a delay/hold-up, the loss of income or lost profits. Any liability is limited at maximum to the total sum of the invoice, excluding value added tax (VAT), for the job in question.
Le traducteur est uniquement responsable des dommages permanents qui résultent directement et de façon avérée d’un manquement aux obligations contractuelles, pour lequel le Traducteur peut être tenu responsable. Le Traducteur ne peut être tenu responsable à aucun moment d’autres formes de dommages, en particulier des dommages consécutifs à ou résultant d’un retard, d’une perte de revenu ou d’un manque à gagner. Toute responsabilité est limitée à hauteur de la somme totale figurant sur la facture, taxe à la valeur ajoutée non comprise (T.V.A.), pour la commande considérée.
Der Übersetzer haftet lediglich für anhaltende Schäden, die direkte und belegbare Folge eines Pflichtversäumnisses sind, für das der Übersetzer verantwortlich gemacht werden kann. Der Übersetzer ist zu keinem Zeitpunkt haftbar für andere Formen von Schäden, insbesondere nicht für Folgeschäden, und Schäden entstanden als Folge einer Verspätung/Verzögerung, des Verlustes von Einkommen oder entgangener Gewinne. Jegliche Haftung ist beschränkt auf die Summe gleich der Rechnung, ausschließlich Mehrwertsteuer (MWSt.), für den entsprechenden Auftrag.
El traductor sólo es responsable de los daños derivados directamente del incumplimiento de su deber, por el que se le podrá responsabilizar. El traductor no es responsable en ningún momento de ningún otro daño o perjuicio de cualquier otro tipo, especialmente de perjuicios debidos al retraso o retardo, ni de la pérdida de ingresos o ganancias. Toda responsabilidad está limitada al importe total reflejado en la factura del encargo correspondiente sin el I.V.A..
Il traduttore sarà ritenuto responsabile di eventuali danni diretti provocati al cliente qualora la causa sia da attribuirgli e nasca da una mancanza da parte sua degli accordi presi. Il traduttore non si assume nessuna responsabilità per qualsiasi altra forma di danno straordinario diretto o indiretto o altri danni provocati da ritardi o differimenti che abbiano portato a perdite finanziarie da parte del cliente. La responsabilità del traduttore è limitata alla somma corrispondente al compenso patuito, IVA esclusa, riguardante il servizio concordato.
يتحمل المترجم مسئولية تصحيح أي أضرار جاءت نتيجة مباشرة وواضحة عن أي إخفاق كان المترجم مسئولاً عنه وسبباً مباشراً فيه. لا يكون المترجم في أي وقت كان مسئولاً عن أشكال الضرر الأخرى، لاسيما، تلك الأضرار التتبعية والأضرار الناجمة عن أي تأخير/ سطو/ أو خسارة، أو فوات الكسب. وتقتصر أي مسئولية، وبحد أقصى، على إجمالي قيمة الفاتورة، باستثناء ضريبة القيمة المضافة، مقابل العملية المسندة.
Ο μεταφραστής ευθύνεται μόνο για παρατεινόμενες ζημίες, οι οποίες είναι άμεση και τεκμηριωμένη συνέπεια μιας παραμέλησης καθήκοντος, για το οποίο ο μεταφραστής μπορεί να γίνει υπεύθυνος. Ο μεταφραστής δεν είναι σε καμία χρονική στιγμή υπεύθυνος για άλλες μορφές ζημιών, ιδιαίτερα όχι για επακόλουθες ζημίες και για ζημίες που προέκυψαν ως συνέπεια μιας καθυστέρησης / αργοπορίας, της απώλειας εισοδήματος ή διαφυγόντων κερδών. Κάθε ευθύνη περιορίζεται στο ποσό ακριβώς του τιμολογίου, εκτός του φόρου προστιθέμενης αξίας (Φ.Π.Α.), για την αντίστοιχο εντολή.
De vertaler is slechts aansprakelijk voor aanhoudende schade die een direct en bewijsbaar gevolg is van plichtsverzuim waarvoor de vertaler verantwoordelijk kan worden gemaakt. De vertaler is op geen enkel tijdstip aansprakelijk voor andere vormen van schade, met name niet voor uit een schadegeval voortvloeiende verdere schade, en schade ontstaan als gevolg van een vertraging/uitstel, het verlies van inkomen of gederfde opbrengsten. Elke aansprakelijkheid is beperkt tot de som van de rekening, exclusief de belasting over de toegevoerde waarde (btw), voor de desbetreffende opdracht.
Kääntäjä vastaa vain pysyvistä vahingoista, jotka ovat suoria ja todennettavia seurauksia sellaisesta velvollisuuden laiminlyönnistä, joista kääntäjä voidaan katsoa vastuulliseksi. Kääntäjä ei ole minään ajankohtana vastuussa muista vahingoista, etenkään ei seurannaisvahingoista tai vahingoista, jotka johtuvat myöhästymisestä tai viivästymisestä, ansionmenetyksestä tai saamatta jääneistä voitoista. Kaikkinainen vastuu rajoittuu kyseisen toimeksiannon laskutussummaan poislukien arvonlisävero.
A Fordító csak azokért a megállapított károkért szavatol, amelyek egy kötelezettség elmulasztásából közvetlenül és bizonyíthatóan következtek, és amelyekért a Fordító tehető felelőssé. A Fordító semmikor nem tehető felelőssé másféle károkért, különösképpen nem az olyan származékos károkért, amelyek egy késésből/késedelemből, bevétel elmaradásából vagy elmaradt nyereségből eredtek. Mindennemű szavatosság a megfelelő megrendelés számlaösszegével egyenlő összegre korlátozódik, a forgalmi adó (MWSt) leszámítása mellett.
Oversetteren er bare ansvarlig for vedvarende skader som er umiddelbar og påviselig følge av en pliktforsømmelse som oversetteren kan gjøres ansvarlig for. Oversetteren kan ikke på noe tidspunkt gjøres ansvarlig for andre former for skader, spesielt ikke for følgeskader og skader som måtte oppstå som følge av en forsinkelse, tapt inntekt eller tapt fortjeneste. Ethvert ansvar er begrenset til summen som er fakturert, eks. merverdiavgiften (moms), for det aktuelle oppdraget.
Переводчик несет ответственность исключительно за продолжительные убытки, которые являются прямым и доказуемым следствием халатности, за что переводчик может быть привлечен к ответственности. Переводчик ни в какой момент не является ответственным за иные формы ущерба, в частности, он не несет ответственности за косвенный ущерб и ущерб, возникший как следствие опоздания/задержки, потери дохода или упущенной выгоды. Всякая ответственность ограничивается суммой, равной сумме счета за соответствующий заказ, исключая налог на добавленную стоимость (НДС).
Översättaren ansvarar endast för permanenta skador som är en direkt och bevisbar följd av en plikförsummelse för vilken översättaren kan göras ansvarig. Översättaren är vid ingen tidpunkt ansvarig för andra former av skador, i synnerhet inte för följdskador och för skador som har uppstått till följd av en försening / fördröjning, ett inkomstbortfall eller förlorade vinster. Varje form av ansvarighet är begränsad till fakturasumman, exklusive tysk moms (MWSt.), för den berörda ordern.
  no.mvep.hr  
Jesteśmy tak zadowoleni z działania pomp S-VSI 300, że niedawno złożyliśmy zamówienie na kolejne dwie pompy do następnej maszyny formierskiej i przewidujemy zainstalowanie pomp marki Elmo Rietschle na jeszcze dwóch maszynach w niedalekiej przyszłości. Oznacza to, że w zakładzie będziemy mieli w sumie dwanaście-trzynaście pomp S-VSI 300”.
"We're so pleased with how the S-VSI 300s have been performing that we've recently placed an order for two more pumps for another moulding machine, and expect to install Elmo Rietschle pumps on two more machines in the near future, meaning we'll have twelve to thirteen S-VSI 300s on site in total."
« Nous sommes tellement satisfaits du rendement des S-VSI 300 que nous avons récemment commandé deux nouvelles pompes pour une autre machine de moulage et que nous envisageons d'installer des pompes Elmo Rietschle sur deux autres machines dans un avenir proche, soit un total de douze à treize S-VSI 300 sur le site. »
„Wir sind mit der Leistung der S-VSI 300-Pumpen so zufrieden, dass wir kürzlich zwei weitere Pumpen für eine andere Spritzgussmaschine bestellt haben. Wir gehen davon aus, dass wir für zwei weitere Maschinen Elmo Rietschle Pumpen installieren werden, so dass wir dann insgesamt zwölf bis dreizehn S-VSI 300 Pumpen in unserem Betrieb hätten.“
"Estamos tan complacidos con el rendimiento de las bombas S-VSI 300 que recientemente pedimos dos más para otra máquina de moldeado y esperamos instalar bombas Elmo Rietschle en otras dos máquinas pronto, lo que significa que tendremos un total de doce o trece bombas S-VSI 300 en la planta".
“Siamo così soddisfatti di come le pompe S-VSI 300 si sono comportate che recentemente abbiamo commissionato altre due pompe per un'altra formatrice e prevediamo di installare le pompe di Elmo Rietschle su altre due macchine nel prossimo futuro, il che significa che avremo da dodici a tredici pompe S-VSI 300 in totale”.
"Estamos tão satisfeitos com o desempenho das S-VSI 300s que recentemente fizemos um pedido de mais duas bombas para outra máquina de moldagem e esperamos instalar as bombas da Elmo Rietschle em duas outras máquinas no futuro próximo, ou seja, teremos um total de doze a treze bombas S-VSI 300s na unidade."
"We zijn zo blij met de prestaties van de S-VSI 300 dat we onlangs een order hebben geplaatst voor nog twee pompen voor een andere vormgietmachine, en we gaan ervan uit dat we in de nabije toekomst Elmo Rietschle pompen zullen installeren op twee machines. Dit betekent dat we in totaal 12 tot 13 S-VSI 300 machines gebruiken binnen het bedrijf."
  www.cross-plus-a.com  
Niektóre pola zawierają już liczby. Należy poprowadzić linie i rozdzielić diagram na prostokątne i kwadratowe bloki w ten sposób, aby każdy blok zawierał tylko jedną liczbę, równą sumie szerokości i wysokości bloku.
Mochikoro ("Mochinuri") ist ein logisches Puzzle. Es besteht aus einem Rastergitter, welches in einigen Feldern Zahlen enthält. Ziel ist es, einige Felder des Rastergitters nach folgenden Regeln zu schwärzen:
Rekuto es un pasatiempo lógico de forma cuadrada o rectangular con números en unas celdas. La tarea es trazar unas líneas repartiendo el tablero en rectángulos y cuadrados de tal manera que cada región contenga un y solo un número que indique la suma de lo alto y lo ancho de la región.
Rekuto é um quebra-cabeça lógico de forma quadrada ou rectangular. Em alguns quadrículos da grade estão os números. Deve desenhar as linhas que dividam a rede em áreas rectangulares e quadradas para cada área contiver apenas um número igual à soma da largura e da altura da área.
Rekuto on neliömäinen tai suorakulmainen logiikkapeli. Sen ruudukon tietyissä ruuduissa on lukuja. Tehtävänä on piirtää viivat, jotka jakavat ruudukon neliömäisiksi ja suorakulmaisiksi alueiksi siten, että jokaisessa alueessa on vain yksi luku, joka on sama kuin alueen pituuden ja leveyden summa.
Neighbours("邻居")是一种任意形状格网的逻辑谜题。有的方格包含数字或问号。需要将格网分为地区,每个地区的方格数量相等。每个地区只可以有一个包含数字(问号)的方格;这个数字表明该地区有几个"邻居"。如果两个地区有共同的界线,那算是邻居。如果地区有包含问号的方格,该地区的"邻居"数量不限。
  puresexpics.com  
W 2015 roku powstaje kolejne 4000 miejsc paletowych. W sumie powierzchnia magazynowa AVIDES (łącznie z powierzchnią w Polsce) wynosi obecnie 30 000 m².
2015 created another 4,000 pallet spaces. Overall, the storage area of the business is now 30.000 square meters.
В 2015 году созданы дополнительные 4000 мест для поддонов. Общая площадь складских помещений компании AVIDES (включая филиал в Польше) составляет 30 000 м².
  2 Hits www.nordiclights.com  
Posiada następujące wspólne obszary: pokój dzienny, kuchnia, pralka, TV (116 kanałów) oraz 2 łazienki. Obejmuje następujące usługi: internet, telewizję kablową, wodę i wspólne obszary sprzątania raz w tygodniu. Istnieją cztery kwartały w sumie. Dzierżawa jest wyłącznie dla studentów MEN.
New private rented furnished room in Jardines del Pedregal with separate entrance. It has the following common areas: living room, Kitchen, Washing machine, TV (116 channels) and 2 bathrooms. Includes the following services: Internet, cable television, water, and common cleaning once a week areas. There are four quarters in total. Rent is exclusive for students MEN. We are located near Peripheral South, and San Jerónimo Luis Cabrera. Close universities are: ITAM, CECC. Motolinía, UNAM, Mexico Valley, among others.
Nouvelle salle privée louée meublée à Jardines del Pedregal avec entrée séparée. Il a les espaces communs suivants: salle de séjour, cuisine, machine à laver, TV (116 chaînes) et 2 salles de bains. Comprend les services suivants: Internet, télévision par câble, de l'eau et le nettoyage commun une fois par zones de semaine. Il ya quatre trimestres au total. Le loyer est exclusive pour les étudiants HOMMES. Nous sommes situés près de périphérique Sud, et San Jerónimo Luis Cabrera. Fermer les universités sont: ITAM, CECC. Motolinía, UNAM, la vallée de Mexico, entre autres.
Neue private möbliert vermietet Zimmer in Jardines del Pedregal mit separatem Eingang. Es hat die folgenden öffentlichen Bereichen: Wohnzimmer, Küche, Waschmaschine, TV (116 Kanäle) und 2 Bäder. Enthält die folgenden Dienstleistungen: Internet, Kabel-TV, Wasser und gemeinsame Reinigung einmal pro Woche Gebieten. Es gibt vier Quartalen insgesamt. Mieten ist exklusiv für Studenten MEN. Wir sind in der Nähe von Peripherie Süden und San Jerónimo Luis Cabrera. Schließen Universitäten: ITAM, CECC. Motolinia, UNAM, Mexiko-Tal, unter anderem.
Rento cuarto nuevo privado amueblado en Jardines del Pedregal con entrada independiente. Cuenta con las siguientes áreas comunes : Sala, Comedor, Cocina Integral, Lavadora, Televisión (116 canales) y 2 baños. Incluye los siguientes servicios: Internet, cablevisión, agua, y limpieza de áreas comunes una vez a la semana. Son 4 cuartos en total. La renta es exclusiva para estudiantes HOMBRES. Estamos ubicados cerca de Periferico Sur, Luis Cabrera y San Jerónimo. Las universidades cercanas son: ITAM, CECC. Motolinía, UNAM, Valle de México, entre otras.
Nuova sala privata in affitto arredati a Jardines del Pedregal con ingresso indipendente. Ha i seguenti spazi comuni: soggiorno, cucina, lavatrice, TV (116 canali) e 2 bagni. Comprende i seguenti servizi: Internet, televisione via cavo, acqua e pulizia comune una volta alla settimana aree. Ci sono quattro trimestri in totale. Rent è esclusivo per gli studenti MEN. Siamo situati vicino periferico Sud e San Jerónimo Luis Cabrera. Chiudi università sono: ITAM, CECC. Motolinía, UNAM, Messico Valley, tra gli altri.
Novo quarto mobiliado privado alugado em Jardines del Pedregal, com entrada separada. Tem as seguintes áreas comuns: sala de estar, cozinha, máquina de lavar roupa, TV (116 canais) e 2 casas de banho. Inclui os seguintes serviços: Internet, TV a cabo, água e limpeza comum uma vez por áreas semana. Há quatro quartos no total. O aluguel é exclusivo para estudantes homens. Estamos localizados perto Periférica do Sul, e San Jerónimo Luis Cabrera. Fechar universidades são: ITAM, CECC. Motolinía, UNAM, México Valley, entre outros.
Nieuwe particuliere gehuurde gemeubileerde kamer in Jardines del Pedregal met aparte ingang. Het heeft de volgende gemeenschappelijke ruimtes: woonkamer, keuken, wasmachine, TV (116 kanalen) en 2 badkamers. Omvat de volgende diensten: internet, kabeltelevisie, water en gemeenschappelijke schoonmaak een keer per week gebieden. Er zijn vier kwartalen in totaal. Huurprijs is exclusief voor studenten MEN. Wij zijn gevestigd in de buurt van Perifere Zuid, en San Jerónimo Luis Cabrera. Sluiten universiteiten zijn: ITAM, CECC. Motolinia, UNAM, Mexico Valley, onder anderen.
Nový soukromý pronajímá za?ízený pokoj v Jardines del Pedregal se samostatným vchodem. To má následující spole?né prostory: obývací pokoj, kuchy?, pra?ka, TV (116 kanál?) a 2 koupelny. Zahrnuje následující služby: internet, kabelová televize, vodu a spole?ný úklid jednou týdn? oblastí. K dispozici jsou ?ty?i ?tvrtletí celkem. Nájemné je exkluzivní pro studenty MEN. Jsme nedaleko periferní jihu, a San Jeronimo Luis Cabrera. Zav?ít univerzity jsou: ÚTAM, CECC. Motolinía, UNAM, Mexiko údolí, mezi ostatními.
Ny privat lejet møbleret værelse i Jardines del Pedregal med separat indgang. Det har følgende fælles områder: stue, køkken, vaskemaskine, tv (116 kanaler) og 2 badeværelser. Omfatter følgende ydelser: Internet, kabel-tv, vand og fælles rengøring en gang om ugen områder. Der er fire kvartaler i alt. Leje er eksklusivt for studerende mænd. Vi er beliggende nær Perifere syd, og San Jeronimo Luis Cabrera. Luk universiteter er: ITAM, CECC. Motolinía, UNAM, Mexico Valley, blandt andre.
Uusi yksityisten vuokra kalustettu huone Jardines del Pedregal on erillinen sisäänkäynti. Se on seuraavat yhteiset tilat: olohuone, keittiö, pesukone, TV (116 kanavaa) ja 2 kylpyhuonetta. Sisältää seuraavat palvelut: Internet, kaapelitelevisio, vesi, ja yhteinen siivous kerran viikossa alueilla. On neljä neljäsosaa yhteensä. Vuokra on yksinomainen opiskelijoille MEN. Olemme lähellä Perifeerinen South, ja San Jerónimo Luis Cabrera. Sulje yliopistot ovat: ITAM, CECC. Motolinia, UNAM, Meksiko Valley, muun muassa.
Новый частный снимаю меблированный номер в Хардинес-дель-Педрегаль с отдельным входом. Он имеет следующие общие зоны: гостиная, кухня, стиральная машина, телевизор (116 каналов) и 2 ванные комнаты. Включает в себя следующие услуги: Интернет, кабельное телевидение, вода и общий уборка раз в неделю районов. Есть четыре четверти в общей сложности. Аренда является эксклюзивным для студентов МУЖЧИН. Мы находимся недалеко от периферийных Юга и Сан Херонимо Луис Кабрера. Закрыть университеты: ИТПМ, CECC. Motolinía, УНАМ, Мексика Долина, среди других.
Nya privata hyrde möblerat rum i Jardines del Pedregal med separat ingång. Det har följande gemensamma utrymmen: vardagsrum, kök, tvättmaskin, TV (116 kanaler) och 2 badrum. Omfattar följande tjänster: Internet, kabel-tv, vatten och vanlig städning en gång i veckan områden. Det finns fyra kvartal totalt. Hyra är exklusivt för studenter MÄN. Vi finns nära Peripheral South, och San Jerónimo Luis Cabrera. Nära universitet är: ITAM, CECC. Motolinia, UNAM, Mexiko Valley, bland andra.
  4 Hits www.polen.diplo.de  
W pilotażowej edycji konkursu 2014/2015 uczestniczyły zespoły pochodzące z 44 szkół z całej Polski. W sumie blisko 750 uczennic i uczniów przedłożyło imponującą dokumentację swojej pracy. Laureatami pierwszej edycji zostali: Gimnazjum w Zbąszyniu, Gimnazjum nr 60 im.
In der Pilotauflage 2014/2015 haben Teams aus 44 Schulen aus ganz Polen teilgenommen. Etwa 750 Schülerinnen und Schüler haben beeindruckende Dokumentationen ihrer Arbeit eingereicht. Ausgezeichnet wurden das Gimnazjum in Zbąszyń, das Gimnazjum Nummer 60 im. Cyryla Ratajskiego in Poznań, die Zespół Szkół in Ropica Polska und die Zespół Szkół Ogólnokształcących in Chałupki.
  www.paladins.com  
Karabin z garłaczem o krótkim zasięgu, wystrzeliwujący co 1 s 13 śrucin zadających w sumie 500 pkt obrażeń. Dobry na krótki zasięg.
Eine Donnerbüchse, die pro Sekunde 13 Schrotkugeln für insgesamt 500 Schaden abfeuert. Effizient auf kurzer Distanz.
Un Trabuco de corto alcance que dispara 13 de munición que infligen un total de 500 puntos de daño, cada 1 s. Efectivo a corto alcance.
Her 1 saniyede toplam 500 hasar veren 13 saçma atan kısa menzilli bir alaybozan. Kısa Menzilde etkilidir.
  8 Hits restrain.eu.com  
Posiada następujące wspólne obszary: pokój dzienny, kuchnia, pralka, TV (116 kanałów) oraz 2 łazienki. Obejmuje następujące usługi: internet, telewizję kablową, wodę i wspólne obszary sprzątania raz w tygodniu. Istnieją cztery kwartały w sumie. Dzierżawa jest wyłącznie dla studentów MEN.
Private Furnished Room for Male Students. New private rented furnished room in Jardines del Pedregal with separate entrance. It has the following common areas: living room, Kitchen, Washing machine, TV (116 channels) and 2 bathrooms. Includes the following services: Internet, cable television, water, and common cleaning once a week areas. There are four quarters in total. Rent is exclusive for students MEN. We are located near Peripheral South, and San Jerónimo Luis Cabrera. Close universities are: ITAM, CECC. Motolinía, UNAM, Mexico Valley, among others.
Chambre meublée privé pour les étudiants de sexe masculin. Nouvelle salle privée louée meublée à Jardines del Pedregal avec entrée séparée. Il a les espaces communs suivants: salle de séjour, cuisine, machine à laver, TV (116 chaînes) et 2 salles de bains. Comprend les services suivants: Internet, télévision par câble, de l'eau et le nettoyage commun une fois par zones de semaine. Il ya quatre trimestres au total. Le loyer est exclusive pour les étudiants HOMMES. Nous sommes situés près de périphérique Sud, et San Jerónimo Luis Cabrera. Fermer les universités sont: ITAM, CECC. Motolinía, UNAM, la vallée de Mexico, entre autres.
Privat Möblierte Zimmer für männliche Studenten. Neue private möbliert vermietet Zimmer in Jardines del Pedregal mit separatem Eingang. Es hat die folgenden öffentlichen Bereichen: Wohnzimmer, Küche, Waschmaschine, TV (116 Kanäle) und 2 Bäder. Enthält die folgenden Dienstleistungen: Internet, Kabel-TV, Wasser und gemeinsame Reinigung einmal pro Woche Gebieten. Es gibt vier Quartalen insgesamt. Mieten ist exklusiv für Studenten MEN. Wir sind in der Nähe von Peripherie Süden und San Jerónimo Luis Cabrera. Schließen Universitäten: ITAM, CECC. Motolinia, UNAM, Mexiko-Tal, unter anderem.
Cuarto Privado Amueblado para Estudiantes Hombres. Rento cuarto nuevo privado amueblado en Jardines del Pedregal con entrada independiente. Cuenta con las siguientes áreas comunes : Sala, Comedor, Cocina Integral, Lavadora, Televisión (116 canales) y 2 baños. Incluye los siguientes servicios: Internet, cablevisión, agua, y limpieza de áreas comunes una vez a la semana. Son 4 cuartos en total. La renta es exclusiva para estudiantes HOMBRES. Estamos ubicados cerca de Periferico Sur, Luis Cabrera y San Jerónimo. Las universidades cercanas son: ITAM, CECC. Motolinía, UNAM, Valle de México, entre otras.
Camera privato e attrezzato per studenti di sesso maschile. Nuova sala privata in affitto arredati a Jardines del Pedregal con ingresso indipendente. Ha i seguenti spazi comuni: soggiorno, cucina, lavatrice, TV (116 canali) e 2 bagni. Comprende i seguenti servizi: Internet, televisione via cavo, acqua e pulizia comune una volta alla settimana aree. Ci sono quattro trimestri in totale. Rent è esclusivo per gli studenti MEN. Siamo situati vicino periferico Sud e San Jerónimo Luis Cabrera. Chiudi università sono: ITAM, CECC. Motolinía, UNAM, Messico Valley, tra gli altri.
Quarto Mobilado privado para estudantes do sexo masculino. Novo quarto mobiliado privado alugado em Jardines del Pedregal, com entrada separada. Tem as seguintes áreas comuns: sala de estar, cozinha, máquina de lavar roupa, TV (116 canais) e 2 casas de banho. Inclui os seguintes serviços: Internet, TV a cabo, água e limpeza comum uma vez por áreas semana. Há quatro quartos no total. O aluguel é exclusivo para estudantes homens. Estamos localizados perto Periférica do Sul, e San Jerónimo Luis Cabrera. Fechar universidades são: ITAM, CECC. Motolinía, UNAM, México Valley, entre outros.
Prive gemeubileerde kamer voor mannelijke studenten. Nieuwe particuliere gehuurde gemeubileerde kamer in Jardines del Pedregal met aparte ingang. Het heeft de volgende gemeenschappelijke ruimtes: woonkamer, keuken, wasmachine, TV (116 kanalen) en 2 badkamers. Omvat de volgende diensten: internet, kabeltelevisie, water en gemeenschappelijke schoonmaak een keer per week gebieden. Er zijn vier kwartalen in totaal. Huurprijs is exclusief voor studenten MEN. Wij zijn gevestigd in de buurt van Perifere Zuid, en San Jerónimo Luis Cabrera. Sluiten universiteiten zijn: ITAM, CECC. Motolinia, UNAM, Mexico Valley, onder anderen.
Soukromý za?ízený pokoj pro Male studenty. Nový soukromý pronajímá za?ízený pokoj v Jardines del Pedregal se samostatným vchodem. To má následující spole?né prostory: obývací pokoj, kuchy?, pra?ka, TV (116 kanál?) a 2 koupelny. Zahrnuje následující služby: internet, kabelová televize, vodu a spole?ný úklid jednou týdn? oblastí. K dispozici jsou ?ty?i ?tvrtletí celkem. Nájemné je exkluzivní pro studenty MEN. Jsme nedaleko periferní jihu, a San Jeronimo Luis Cabrera. Zav?ít univerzity jsou: ÚTAM, CECC. Motolinía, UNAM, Mexiko údolí, mezi ostatními.
Privat Møbleret værelse til mandlige studerende. Ny privat lejet møbleret værelse i Jardines del Pedregal med separat indgang. Det har følgende fælles områder: stue, køkken, vaskemaskine, tv (116 kanaler) og 2 badeværelser. Omfatter følgende ydelser: Internet, kabel-tv, vand og fælles rengøring en gang om ugen områder. Der er fire kvartaler i alt. Leje er eksklusivt for studerende mænd. Vi er beliggende nær Perifere syd, og San Jeronimo Luis Cabrera. Luk universiteter er: ITAM, CECC. Motolinía, UNAM, Mexico Valley, blandt andre.
Yksityinen kalustettu huone miesopiskelijoilla. Uusi yksityisten vuokra kalustettu huone Jardines del Pedregal on erillinen sisäänkäynti. Se on seuraavat yhteiset tilat: olohuone, keittiö, pesukone, TV (116 kanavaa) ja 2 kylpyhuonetta. Sisältää seuraavat palvelut: Internet, kaapelitelevisio, vesi, ja yhteinen siivous kerran viikossa alueilla. On neljä neljäsosaa yhteensä. Vuokra on yksinomainen opiskelijoille MEN. Olemme lähellä Perifeerinen South, ja San Jerónimo Luis Cabrera. Sulje yliopistot ovat: ITAM, CECC. Motolinia, UNAM, Meksiko Valley, muun muassa.
Частный меблированный номер для студентов мужского пола. Новый частный снимаю меблированный номер в Хардинес-дель-Педрегаль с отдельным входом. Он имеет следующие общие зоны: гостиная, кухня, стиральная машина, телевизор (116 каналов) и 2 ванные комнаты. Включает в себя следующие услуги: Интернет, кабельное телевидение, вода и общий уборка раз в неделю районов. Есть четыре четверти в общей сложности. Аренда является эксклюзивным для студентов МУЖЧИН. Мы находимся недалеко от периферийных Юга и Сан Херонимо Луис Кабрера. Закрыть университеты: ИТПМ, CECC. Motolinía, УНАМ, Мексика Долина, среди других.
Privat Möblerat rum för manliga studenter. Nya privata hyrde möblerat rum i Jardines del Pedregal med separat ingång. Det har följande gemensamma utrymmen: vardagsrum, kök, tvättmaskin, TV (116 kanaler) och 2 badrum. Omfattar följande tjänster: Internet, kabel-tv, vatten och vanlig städning en gång i veckan områden. Det finns fyra kvartal totalt. Hyra är exklusivt för studenter MÄN. Vi finns nära Peripheral South, och San Jerónimo Luis Cabrera. Nära universitet är: ITAM, CECC. Motolinia, UNAM, Mexiko Valley, bland andra.
  2 Hits www.meccanicafim.it  
Pozwoli to na lepszą analizę porównawczą spółek. Na nową klasyfikację w sumie będzie składało się 38 sektorów, w tym sektory do tej pory nie wyróżniane, takie jak: handel internetowy, odzież i kosmetyki, gry czy leasing i faktoring.
The new classification comprises 38 sectors, including new additions such as e-commerce, clothing and cosmetics, games, leasing and factoring. The biggest number of issuers (45) have been classified in the construction sector, followed by real estate (31) and electrical engineering (30). The change of the sector classification of issuers will affect sector indices as well. The existing indices WIG-developers and WIG-commodities will be replaced by WIG-real estate and WIG-mining. GPW will publish new sector indices in 2017: WIG-medicines, WIG-automotive, and WIG-clothing.
  2 Hits www.strecs.jp  
W tym czasie firma CCC odnotowała międzynarodowy wzrost i wykazała niezmienne i głębokie zaangażowanie w rynek usług BPO. W sumie ponad 5500 pracowników zapewnia klientom innowacyjne i wzorcowe w skali międzynarodowej usługi na wszystkich poziomach komunikacji.
Incepand cu 1998, CCC devine renumita pentru furnizarea de servicii BPO excelente, high-quality, certificate international, acoperind 28 de limbi pentru branduri globale de top prezente in piata europeana in diverse industrii. In acest timp CCC a inregistrat o crestere internationala si a demonstrat un angajament continuu si puternic fata de industria de BPO. In total, mai mult de 5500 de angajati asista clientii prin intermediul serviciilor inovatoare si excelente la nivel international, pe toate nivelele de comunicare.
Od roku 1998 je spoločnosť CCC známa poskytovaním služieb vysokej kvality, potvrdenej medzinárodnými certifikátmi, služieb BPO v 28 jazykoch pre vedúce svetové značky pôsobiace na európskom trhu v niekoľkých oblastiach. Spoločnosť CCC v súčasnosti zaznamenáva medzinárodný rast a vykazuje nemenný a hlboký záujem o trh služieb BPO. Viac ako 5500 zamestnancov zaručuje našim zákazníkom inovatívne a v medzinárodnom ohľade vzorové služby na všetkých úrovniach komunikácie.
  ar2006.emcdda.europa.eu  
Spośród w sumie około 380 tys. przypadków zapotrzebowania na leczenie zgłoszonych w 2004 r. (dane z 19 krajów) konopie indyjskie stanowiły główny powód kierowania na leczenie w około 15% przypadków; daje im to drugą po heroinie pozycję wśród najczęściej zgłaszanych narkotyków (71).
Among the total of approximately 380 000 treatment demands reported in 2004 (data from 19 countries available), cannabis was the primary reason for referral to treatment in about 15 % of all cases, making it the next most commonly reported drug after heroin (71).
Parmi les quelque 380 000 demandes de traitement recensées au total en 2004 (données disponibles pour 19 pays), le cannabis constituait la raison primaire des demandes de prise en charge dans environ 15 % des cas, ce qui en fait la seconde substance la plus couramment déclarée après l'héroïne (71).
Bei den im Jahr 2004 etwa 380 000 insgesamt gemeldeten Behandlungsnachfragen (hierzu sind Daten aus 19 Ländern verfügbar) wird Cannabis in rund 15 % der Fälle als Hauptgrund für die Überweisung in die Therapie genannt. Damit steht Cannabis nach Heroin an zweiter Stelle der am häufigsten konsumierten Drogen (71).
En aproximadamente el 15 % de las 380 000 demandas de tratamiento declaradas en el año 2004 (datos disponibles de 19 países), se menciona el cannabis como la principal razón para derivaciones a tratamiento, lo que lo sitúa en segundo lugar por detrás de la heroína (71).
Su un totale di circa 380 000 domande di trattamento rilevate nel 2004 (dati provenienti da 19 paesi), la cannabis costituisce la ragione principale della richiesta di trattamento in circa 15% dei casi e si colloca quindi al secondo posto tra le droghe segnalate più di frequente, subito dopo l’eroina (71).
Entre os cerca de 380 000 pedidos de tratamento notificados no total, em 2004 (dados dos 19 países com dados disponíveis), a cannabis foi a principal razão do respectivo encaminhamento em aproximadamente 15% dos casos, o que a coloca em segundo lugar, a seguir à heroína (71).
Από τις περίπου 380 000 αιτήσεις για θεραπεία που αναφέρθηκαν συνολικά το 2004 (διαθέσιμα στοιχεία από 19 χώρες), η κάνναβη ήταν η κύρια αιτία παραπομπής σε θεραπεία σε περίπου 15 % των περιπτώσεων, καθιστώντας την τη δεύτερη πιο συχνά αναφερόμενη ουσία μετά την ηρωίνη (71).
In totaal zijn er in 2004 ongeveer 380 000 aanvragen voor behandeling gerapporteerd (beschikbare gegevens uit 19 landen) en in circa 15% van de gevallen is cannabis de drug die primair de aanleiding vormt om in behandeling te gaan. Daarmee is cannabis na heroïne de drug waarvoor de vraag naar behandeling het grootst is (71).
Z celkového počtu asi 380 000 hlášených žádostí o léčbu za rok 2004 (na základě dostupných údajů z 19 zemí) je konopí uváděno jako primární důvod doporučení k léčbě přibližně v 15 % všech případů, což z něj činí druhou nejčastěji uváděnou drogu po heroinu (71).
Blandt de i alt ca. 380 000 behandlingsanmodninger, der blev indberettet i 2004 (data tilgængelige fra 19 lande), var cannabis den primære grund til henvisning til behandling i ca. 15 % af alle tilfælde, hvorved det er det stof, der nævnes næsthyppigst efter heroin (71).
Kokku ligikaudu 380 000 ravinõudluse juhtumi hulgas, millest teatati 2004. a (kättesaadavad on andmed 19 riigist), oli kanep esmane põhjus ravile suunamiseks umbes 15% kõikidest juhtudest, olles seega teatamissageduselt heroiini järel teisel kohal.(71)
Yhteensä noin 380 000:sta hoitoon hakeutumisesta vuonna 2004 kannabis on ilmoitettu pääasialliseksi huumeeksi noin 15 prosentissa tapauksista, mikä tekee siitä toiseksi yleisimmin ilmoitetun huumeen heroiinin jälkeen (tietoja saatiin 19 maasta) (71).
A 2004-ben bejelentett körülbelül 380 000 gyógykezelési igény közül a kannabiszt az esetek kb. 15%-ában nevezték meg a kezelésre utalás első számú okaként, amivel a heroin után a második leggyakrabban megnevezett kábítószer71.
Av det totale antallet på om lag 380 000 behandlingssøknader rapportert i 2004 (data tilgjengelig fra 19 land) var cannabisbruk den primære årsaken til henvisning i ca. 15 % av tilfellene. Dette gjør cannabis til det hyppigst rapporterte stoffet etter heroin (71).
Din totalul de aproximativ 380 000 de cereri de tratament înregistrate în 2004 (potrivit datelor disponibile din 19 ţări), canabisul a fost principalul motiv pentru trimiteri la tratament în circa 15 % din cazuri, ceea ce îl face drogul cel mai raportat, după heroină (71).
Medzi celkovými približne 380 000 žiadosťami o liečbu uvádzanými v roku 2004 (dostupné údaje z 19 krajín) bol kanabis prvotnou príčinou odporúčaní liečby v približne 15 % všetkých prípadov, čo spôsobuje, že je druhou najčastejšie hlásenou drogou po heroíne (71).
Od skupaj približno 380.000 povpraševanj po zdravljenju, o katerih poročajo za leto 2004 (na voljo so podatki iz 19 držav), je bila konoplja primarni vzrok za napotitev na zdravljenje v približno 15 % vseh primerov, kar jo postavlja na drugo najpogosteje javljeno drogo takoj za heroinom (71).
Bland de ungefär 380 000 personer som 2004 rapporterats efterfråga behandling (uppgifter finns tillgängliga från 19 länder) uppges cannabis vara den primära orsaken i remissen till behandling i omkring 15 % av fallen, vilket innebär att det är den näst vanligast rapporterade drogen efter heroin. (71).
2004’te rapor edilen toplam yaklaşık 380.000 tedavi talebi arasında (19 ülkeden veriler mevcuttur), tüm vakaların yaklaşık % 15’inde tedaviye başvurmanın birincil sebebi olan esrar, bu haliyle eroinden sonra en sık rapor edilen uyuşturucu olmuştur (71).
Pavisam 2004. gadā ir ziņots par aptuveni 380 000 ārstniecības pieprasījumiem (informāciju ir sniegušas 19 valstis), apmēram 15 % gadījumu ārstniecības pieprasījumu primārais iemesls ir bijušas kaņepes, līdz ar to paziņotajos ārstniecības pieprasījumos kaņepes biežuma ziņā ierindojas otrajā vietā aiz heroīna (71).
  4 Hits www.xperimania.net  
Jeżeli weźmiemy pod uwagę przemysł, należy podkreślić, że przemysł chemiczny nie zatrudnia jedynie chemików. Tak jak w każdym innym przedsiębiorstwie pracę znajdują tam również przedstawiciele innych zawodów – w sumie ponad 100!
On the industry side, chemical manufacturers do not hire only chemists. Just like any other company, they deal with various professions – up to 100 different kinds of jobs in total! There are jobs for all tastes and qualifications in areas like production, research & development, logistics, marketing & sales, finance, human resources and law.
Sur la plan industriel, les compagnies chimiques n’engagent pas uniquement des chimistes. Comme toute autre compagnie, elles ont besoin de compétences diverses : près de 100 profils différents au total ! Il y a des postes pour tous les goûts et pour toutes les qualifications : production, recherche et développement, logistique, marketing et vente, finances, ressources humaines et droit.
Chemiebetriebe stellen auch nicht nur ChemikerInnen an. Wie in jeder anderen Firma gibt es auch in der Chemieindustrie bis zu 100 unterschiedliche Jobs. Es gibt Jobs für jeden Geschmack und jede Qualifikation in Bereichen wie Produktion, Forschung und Entwicklung, Logistik, Marketing und Verkauf, Finanz, Personalwesen und Recht.
En el plano industrial, las compañías no contratan únicamente a químicos. Al igual que en muchas otras empresas, necesitan hasta cerca de 100 perfiles profesionales diferentes. Hay trabajos para todos los gustos y calificaciones, en áreas de producción, investigación y desarrollo, logística, publicidad y ventas, finanzas, recursos humanos y derecho.
Nel campo dell’industria, i produttori chimici non assumono solo chimici. Esattamente come per ogni altra compagnia, essi trattano con vari professionisti- più di 100 differenti tipi di mansioni in totale! Ci sono lavori per tutti i gusti e le qualifiche in diverse aree, come in areas like production, research & & produzione, ricerca e sviluppo, logistica, marketing e vendita, finanza, risorse umane e legislazione.
Pelo lado da indústria, as empresas químicas não empregam apenas químicos. Como outros sectores, elas lidam com várias profissões – um total de mais de 100 tipos! Há trabalho para todos os gostos e qualificações em áreas como a produção, pesquisa & desenvolvimento, logística, comércio & vendas, finanças, recursos humanos e direito.
Από την πλευρά της βιομηχανίας, οι παρασκευαστές χημικών δεν προσλαμβάνουν μόνο χημικούς. Ακριβώς όπως κάθε άλλη εταιρεία, έχουν να κάνουν με διάφορα επαγγέλματα – συνολικά μέχρι 100 διαφορετικά είδη δουλειάς! Υπάρχουν πόστα για όλα τα γούστα και προσόντα σε τομείς όπως η παραγωγή, η έρευνα και η ανάπτυξη, η λογιστική, το μάρκετινγκ και οι πωλήσεις, τα οικονομικά, οι ανθρώπινοι πόροι και η νομική.
In de industrie nemen chemische producenten niet alleen scheikundigen aan. Net als elk ander bedrijf zijn er allerlei beroepen – in totaal tot wel 100 verschillende soorten functies! Er zijn banen voor ieders smaak en niveau, op terreinen als productie, onderzoek & ontwikkeling, logistiek, marketing & verkoop, financiën, P&O en de juridische afdeling.
В рамките на химическата индустрия пък, химическите производители наемат не само химици. Също както всяка друга компания, те работят с най-различни специалисти – тук можете да срещнете повече от 100 различни професии! Има длъжности за всеки вкус и квалификация в области като производство, изследвания и развитие, логистика, маркетинг и продажби, финанси, човешки ресурси и право.
A to samé platí i opačně. V chemickém průmyslu nejsou zaměstnáni pouze chemici. Jako ve všech jiných firmách, i tady se uplatní celá řada profesí – celkem bychom zde napočítali až stovku různých povolání! Lidé s nejrůznějšími preferencemi i vzděláním najdou uplatnění ve výrobě, vývojovém výzkumu, logistice, marketingu, prodeji, finančnictví, osobních či právních odděleních.
I industrien ansætter kemiske producenter ikke kun kemikere. Ligesom ved en hvilken som helst anden forretning, har de mange forskellige jobs - op til 100 forskellige typer jobs i det hele! Det er stillinger for en hver smag og til alle slags kvalifikationer indenfor områder som produktion, udvikling, logistik, marketing og slag, finans, personale og jura.
Keemiatööstusettevõtted ei võta tööle ainult keemikuid. Nii nagu kõikide firmade puhul peavad ka nende heaks töötavad inimesed mitmesuguseid ameteid, mida on kokku rohkem kui 100 erineva tüüpi. Tööd on igale maitsele ning vajatakse erineva kvalifikatsiooniga inimesi valdkondadesse nagu tootmine, teadus- ja arendustöö, logistika, turundus ja turustus, rahandus, tööjõud ja õigus.
Kemianteollisuuteen ei myöskään palkata ainoastaan kemistejä. Kuten kaikissa yhtiöissä, kemianyhtiöissäkin tarvitaan kaikenlaisia työntekijöitä - eri työtehtäviä on ainakin 100! Tuotannossa, tutkimuksessa, logistiikassa, markkinoinnissa, talouspuolella, henkilöstöhallinnossa ja lakiosastoilla löytyy kaikenlaista kiinnostusta ja koulutusta vastaavaa työtä.
Ami az ipart illeti, vegyipari termékgyártók nem csak kémikusokat foglalkoztatnak. Mint más cégek, ők is különböző szakemberekkel dolgoznak – összesen 100 különféle szakmából! A termelésben, kutatásban& fejlesztésben, logisztikában, marketingben& értékesítésben , pénzügyben, emberi erőforrásban és a jogban sokféle végzettségre és képzettségre van állás.
Cheminių medžiagų gamintojų pramonės samdo ne tik chemikus. Kaip ir bet kuri kita kompanija, cheminių medžiagų gamintojai įdarbina įvairių profesijų žmones. Iš viso jie turi apie 100 skirtingų darbo rūšių! Ten yra darbo įvairius skonius ir kvalifikacijas turintiems žmonėms, kurie gali dirbti įvairiose srityse. Tai gamyba, moksliniai tyrimai, vystymasis, logistika, marketingas, prekyba, finansai, administravimas ir teisė.
Pe de altă parte, companiile din industria chimică nu angajează doar chimişti. Asemenea companiilor din alte sectoare, ele oferă o gamă largă de meserii, totalizând circa 100 de tipuri de profesii! Departamente precum producţie, cercetare şi inovaţie, logistică, marketing şi vânzări, finanţe, resurse umane şi legislaţie oferă locuri de muncă pe măsura preferinţelor şi calificării fiecăruia.
V oblasti priemyslu, chemickí výrobcovia nezamestnávajú len chemikov. Práve tak ako iné spoločnosti, aj oni potrebujú rôzne profesie – celkovo až okolo 100 rôznych typov povolaní. Existujú tu pracovné miesta pre ľudí s rôznymi predstavami o svojom zamestnaní a s rôznou kvalifikáciou v oblastiach ako napríklad výroba, výskum a vývoj, logistika, marketing & predaj, financie, ľudské zdroje a právo.
Prav tako izdelovalci kemikalij ne zaposlujejo le kemikov. Kot vsako drugo podjetje tudi oni potrebujejo številne strokovnjake – našteli bi lahko kar 100 različnih služb. Na področjih, kot so proizvodnja, raziskovanje, razvoj, logistika, trženje, prodaja, finance, človeški viri in pravo, se najdejo službe za vse okuse in kvalifikacije.
På industrisidan anställer kemiska tillverkare inte bara kemister. Precis som på andra företag finns det olika yrken – sammanlagt upp till 100 olika sorters arbeten! Det finns arbeten för alla smaker och kvalifikationer inom områden som produktion, forskning & utveckling, logistik, marknadsföring & försäljning, finansiering, personalarbete och juridik.
Industrijas pusē, ķīmikāliju ražotāji darbā pieņem ne tikai ķīmiķus. Kā jebkurā citā uzņēmumā, arī viņiem ir jāsadarbojas ar vairāku profesiju pārstāvjiem - kopā līdz pat 100 dažādu darbavietu! Darbi visām gaumēm un kvalifikācijām: produkcijā, pētniecības attīstībā, loģistikā, mārketingā, finansēs, cilvēku resursos un jurisprudencē.
Min-naħa ta’ l-industrija, il-manifatturi tal-kimiċi ma jimpjegawx biss kimiki. Bħal kull kumpanija oħra, huma jkollhom x’jaqsmu ma’ bosta professjonijiet – sa 100 tip differenti ta’ impjieg b’kollox! Hemm impjiegi għall-gosti u l-kwalifiki kollha f’oqsma bħal produzzjoni, riċerka, żvilupp, loġistika, tqegħid fis-suq, bejgħ, finanzi, riżorsi umani u liġi.
  www.resciesa.com  
Z wybudowaniem nowego kompleksu narciarskiego ze standardowymi trasami biegowymi, nartostradami, a przede wszystkim skoczniami narciarskimi rozpoczęła się po 1980 roku najsławniejsza era dla Harrachova. Na w sumie 8 skoczniach, z których niektóre wyposażone są w sztuczną nawierzchnię, można trenować przez cały rok.
The city is dominated by the famous centre for ski-jumps on Čertova Hora directly above Harrachov. The first ski jump in Harrachov was built in 1920. With the construction of the new ski resort with standard cross-country skiing tracks, ski slopes and in particular ski jumps in 1980 the most famous era of Harrachov began. Sportsmen practise almost all year round on total 8 ski jumps, some of which are made of plastic. The attractive ski jumps are the peak of sporting events in Harrachov.
Eine Stadtdominante bildet das berühmte Areal der Sprungschanzen auf Čertova hora direkt über Harrachov. Die erste Sprungschanze wurde in Harrachov im Jahre 1920 erbaut. Mit dem Bau des neuen Skiareals mit Standard-Laufstrecken, Abfahrtsstrecken und insbesondere mit der Skiflugschanze begann nach dem Jahr 1980 die berühmteste Ära von Harrachov. Auf insgesamt 8 Schanzen, von denen einige mit Kunststoff versehen sind, wird praktisch das ganze Jahr trainiert. Der Höhepunkt des Sportgeschehens sind in Harrachov attraktive Skiflüge.
  3 Hits www.manfrotto.com  
Hawker Hunter był wykorzystywany jako myśliwiec i myśliwiec bombowy. W Szwajcarii Hawker służył szczególnie długo - w sumie 37 lat co jest prawdopodobnie powodem, że Hunter ma tak dużo fanów wśród społeczności szwajcarskiej.
Le Hawker Hunter était engagé comme avion de chasse et chasseur bombardier. Très longue était le temps d’emploi avec 37 années de service spécialement en Suisse - vraisemblablement aussi une raison pourquoi il a ici un groupe de supporteurs énorme et le Hawker Hunter est aimé comme un avion d’une propre production. La tâche principale du Hawker Hunter dans les différentes armées de l’air était l’attaque au sol. Le Hunter convaincre avec son comportement en vol excellent. L’histoire du Hunter commence avec le vol d’un prototype en été 1951. Les nombreuses armées de l’air ont longuement fait confiance à son service fidèle : Chez la plupart des Forces aériennes il était engagé jusqu’environ 1980. Les utilisateurs enthousiastes du Hunter étaient les Forces aériennes Suisse et les Forces aériennes de Singapour. Dans ces deux Etats le Hunter était engagé de 1958 jusque 1994. Totalement, on a construit 1972 unités du Hawker Hunter jet, directement chez Hawker Siddley ou bien, sous licence, chez Avions Fairey en Belgique et chez Fokker dans les Pays Bas.
Die Hawker Hunter war als Jagdflugzeug und Jagdbomber im Einsatz. Sehr lange war die Einsatzdauer mit 37 Dienstjahren speziell in der Schweiz - wohl mit ein Grund weshalb er hier eine riesige Fangemeinde hat und geliebt wird wie ein Flugzeug aus eigener Produktion. Die Hauptaufgabe des Hawker Hunters in den verschiedenen Luftwaffen war die Erdkampfunterstützung. Der Hunter überzeugt durch seine erstklassigen Flugeigenschaften. Die Geschichte des Hunters beginnt mit dem Flug eines Prototypen im Sommer 1951. Die zahlreichen Luftwaffen vertrauten lange auf seine treuen Dienste: Bei den meisten Airforces war er bis etwa 1980 im Einsatz. Die enthusiastischsten Hunter-Nutzer waren die Schweizer Luftwaffe und Singapore Air Force. In diesen beiden Staaten blieb der Hunter von 1958 bis 1994 im Einsatz. Total wurden 1972 Einheiten des Hawker Hunters Jet gebaut, entweder direkt bei Hawker Siddley oder unter Lizenz bei Avions Fairey in Belgien und bei Fokker in den Niederlanden.
L'Hawker Hunter è stato usato sia come caccia che come bombardiere. In Svizzera il servizio degli Hunter è durato per ben 37 anni, ed è probabilmente per questo motivo che l'Hunter vanta una comunità  di fan particolarmente corposa ed è così amato dagli appassionati. La missione principale dell'Hawker Hunter in diverse aeronautiche è quella di fornire supporto a terra. La sua storia ha inizio con il volo del primo prototipo nell'estate del 1951. Molte aeronautiche hanno contato sul suo fedele servizio per molti anni: è rimasto in servizio fino al 1980. Le aeronautiche più entusiaste dell'operato dell'Hunter sono state quella Svizzera e del Singapore. Lì l'Hunter è rimasto in attività  dal 1958 al 1994! In totale sono stati costruiti ben 1972 aerei, sia direttamente dall'Hawker Siddley che sotto licenza dall'Avions Fairey in Belgio o alla Fokker in Olanda.
  sportfotos-berlin.com  
Znajduje sie jedno lózko malzenskie i 2 lózka pietrowe w pierwszym pokoju; jedno lózko malzenskie i jedno lózko pojedyncze w drugim pokoju; 3 szafy 2,5 m w sumie, a dodatkowo przedzialy pod lózkami na bagaze.
Gesamtfläche 39 Quadratmeter, 7 Schlafplätze in zwei Zimmern mit unabhängigem Eingang und Verbindungstüre. Zur Verfügung stehen ein Ehebett und 2 Etagenbetten im ersten Zimmer; ein Ehebett und ein Einzelbett im zweiten Zimmer; 3 Schränke mit einer Gesamtbreite von 2,50 m, weitere Stauflächen zur Gepäckaufbewahrung unter den Betten. Tisch, 7 Stühle, 4 Liegestühle, Sonnenschirm und Grill.
Superficie complessiva di 39 mq, 7 posti letto in 2 camere con porta comunicante e ingressi indipendenti. Presenti un letto matrimoniale e 2 letti singoli a castello nella prima stanza; un letto matrimoniale e un letto singolo nella seconda stanza; 3 armadi di mt 2,5 complessivi, più ampi vani sotto i letti per i bagagli.
Totale oppervlakte 39 m², 7 slaapplaatsen in twee kamers die met elkaar in verbinding staan door een deur en met ieder een eigen ingang. In de eerste kamer een tweepersoonsbed en 2 eenpersoonsbedden in een stapelbed; in de tweede kamer een tweepersoonsbed en een eenpersoonsbed; 3 wandkasten van 2,5 meter, en daarnaast de ruimtes onder het bed waar de bagage geplaatst kan worden.
  www.krzyzowa.org.pl  
"młodych wyborców", którzy w nadchodzących wyborach będą mieli prawo oddać swój pierwszy głos wyborczy. Do udziału w warsztatach zgłosiło się w sumie 300 uczestników ze szkół ponadgimnazjalnych m. in.
ICH HABE DIE WAHL: ICH NEHME TEIL! Unter diesem Stichwort finden in Kreisau im Moment Workshops „junger Wahlberechtigter” statt, die bei kommenden Wahlen erstmalig mitwählen können. Für die Teilnahme an den Workshops haben sich insgesamt 300 TeilnehmerInnen aus verschiedenen Oberschulen in Świdnica, Dzierżoniów, Oława, Oleśnica, Syców und Wrocław angemeldet. Die Jugendlichen haben während der zweitägigen Workshops die Möglichkeit ein Bewusstsein für eine europäische Bürgerschaft zu entwickeln sowie Kreisau als Gedenkstätte kennenzulernen, in der das Gedenken an Widerstand gegen die totalitären Regime des 20. Jahrhunderts gepflegt wird, aber auch als symbolischen Ort für die europäische Einigung. Die Teilnehmenden tauschen sich außerdem über die Bedeutung der Wahlen zum Europäischen Parlament und den Einfluss von Entscheidungen des Europäischen Parlaments auf das tägliche Leben aller BürgerInnen aus.
  www.wacom.eu  
Opierając się zarówno w swej pracy, jak i relacjach, na własnym instynkcie, Reno Armanet poszukiwał narzędzia, które będzie naturalne i intuicyjne. „Jest łatwe w obsłudze, a ruchy są wyjątkowo intuicyjne, co w sumie oznacza, iż szybko i łatwo nauczyć się można obsługi tego narzędzia, a następnie skupić wyłącznie na aspekcie twórczym”.
Quando lavora a progetti e relazioni, Reno Armanet segue il suo istinto creativo e di conseguenza ha bisogno di uno strumento che sia al tempo stesso naturale e intuitivo. “Cintiq è facile da gestire e dispone di funzionalità estremamente intuitive; ciò consente di apprendere velocemente e semplicemente l’utilizzo di questo strumento e di concentrarsi sull’aspetto creativo del progetto”. Essendo mancino, l’artista è molto soddisfatto di poter “voltare” la pagina grazie al supporto regolabile offerto da Cintiq per consentire una maggiore facilità di utilizzo. “Posso inoltre lavorare su una superficie piana, proprio come su un tavolo da disegno reale, per poi addrizzare velocemente il display e visualizzare i miei disegni su uno schermo grande”. Gli interruttori per la Touch Strip consentono inoltre un elevato livello di ergonomicità durante il lavoro: “Posso spostarmi facilmente da un’immagine alla successiva o anche scorrere velocemente le immagini in serie come un cortometraggio d’animazione”.
Reno Armanet werkt in zijn projecten en relaties op een instinctieve manier, en daarom heeft hij ook een hulpmiddel nodig dat zowel natuurlijk aanvoelt als intuïtief is. "Het apparaat is gemakkelijk te hanteren en de penbewegingen zijn zeer intuïtief, wat betekent dat je snel en gemakkelijk kunt leren hoe je het hulpmiddel moet gebruiken, en je jezelf vervolgens kunt richten op het creatieve aspect". Als linkshandige is de kunstenaar maar al te blij zijn pagina te kunnen ‘omkeren’, dankzij de instelbare voet die door de Cintiq wordt geboden voor meer gebruiksgemak. "Bovendien kan ik net zo makkelijk werken op een vlakke ondergrond als een echte tekentafel, en kan ik dus snel de display rechtop zetten om mijn tekeningen op een groot scherm te bekijken". De Touch Strip schakelknoppen bieden ook een hoog niveau aan ergonomie in zijn werk: "Het is heel makkelijk voor mij om van foto naar foto te gaan, of zelfs snel achter elkaar door mijn foto's te bladeren alsof het een korte animatiefilm is".
  analtoptube.com  
Wielu gości ma uznanie dla poświęcenia szefów kuchni, którzy docenili różnorodność regionalnej kuchni i rozwijają ją w tradycyjny i innowacyjny sposób. Najnowszy przewodnik Michelin honoruje osiągnięcia niemieckich członków JRE w sumie 54 gwiazdkami.
Gourmet cuisine and its chefs enjoy considerable appreciation in Germany. Jeunes Restaurateurs are currently training one of the strongest national JRE associations - with a total of 73 members. From the Isle of Sylt through to the mountain town of Oberstdorf, from Dresden to Düsseldorf - these young chefs have helped shape Germany’s culinary culture for many years to come. Numerous guests honour the unparalleled dedication of these chefs, who have succeeded in identifying the diversity of regional cuisine, before developing it further by adopting an approach that accommodates both the traditional and the innovative. The latest Michelin Guide acknowledges the culinary prowess of the German JRE members with a total of 54 stars. “Whether it's in a city bistro or a stately gourmet castle, we offer our guests a unique atmosphere of indulgence.” explains Alexander Dressel, President of the German section. The Restaurant and Hotel Guide 2015 provides an impressive overview of the outstanding quality and versatile range on offer from the German Jeunes Restaurateurs, a publication that achieves a circulation of 100,000 copies every year.
Gourmetküche und -köche haben auch in Deutschland einen hohen Stellenwert. Die Jeunes Restaurateurs bilden mit derzeit 73 Mitgliedern eine der stärksten JRE-Landesvereinigungen. Von Sylt bis Oberstdorf, von Dresden bis Düsseldorf haben die jungen Köche die deutsche Kochkultur nachhaltig verändert. Viele Gäste honorieren die Hingabe der Küchenchefs, die die Vielfalt der regionalen Küche erkannt haben und sie traditionsbewusst und innovativ weiterentwickeln. Der jüngste Guide Michelin würdigt die Leistungsstärke der deutschen JRE-Mitglieder mit insgesamt 54 Sternen. »Wir bieten unseren Gästen eine einmalige Genussatmosphäreim städtischen Bistro ebenso wie im ländlichen Gourmet-Schloss«, sagt Alexander Dressel, Präsident der deutschen Sektion. Einen beeindruckenen Überblick über die herausragende Qualität und die vielfältigen Angebote der deutschen Jeunes Restaurateurs bietet der Restaurant- und Hotelführer 2015, der wie jedes Jahr mit einer Auflage von 100.000 Exemplaren erschienen ist.
De gastronomie en de bijbehorende koks worden ook in Duitsland zeer gewaardeerd. Op dit moment zijn de Jeunes Restaurateurs met 73 leden een van de sterkste JRE-verenigingen. Van Sylt tot Oberstdorf, van Dresden tot Düsseldorf hebben de jonge koks de Duitse kookcultuur blijvend veranderd. Veel gasten waarderen de toewijding van de chefkoks, die de veelzijdigheid van de regionale keuken hebben ingezien en deze met behoud van traditie op innovatieve wijze verder hebben ontwikkeld. De laatste Michelin Gids waardeert de prestaties van de Duitse JRE-leden met in totaal 54 sterren. "Wij bieden onze gasten een unieke atmosfeer van genot, zowel in een bistro in de stad als in een gastronomisch kasteel op het land", zegt Alexander Dressel, President van de Duitse sectie. In een van de 100.000 exemplaren van de restaurant- en hotelgids 2015 vindt u een indrukwekkend overzicht van de fantastische kwaliteit en het veelzijdige aanbod van de Duitse Jeunes Restaurateurs.
  5 Hits www.clario.de  
„Dzięki swojej uznanej jakości elementy z jesionu wyprodukowane przez Novawood zostały wykorzystane w wielu różnych projektach. Nasze produkty są częścią realizacji miejskich na całym świecie, zajmujących w sumie niemal  6 milionów metrów kwadratowych (około 65,5 miliona stóp kwadratowych)” – powiedział Kayatas.
“With its proven track record, Novawood TMT ash products have been widely specified in many different projects. To date, our products have been a part of urban projects across the globe, totalling around 6 million square meters (or approximately 65.5 million square foot),” said Kayatas. “In the case of the ‘Bostanlı Footbridge’ and ‘Bostanlı Sunset Lounge’, we worked closely with both the Izmir Municipality and Studio Evren Başbuğ Architects to provide a solution that reflects the beauty of the coast of Karşıyaka. Thermally-modified ash was the right fit from the outset and we are very proud to have been involved with this ground-breaking project.”
Novawood TMT Produkte aus Eschenholz haben sich bereits bewährt und wurden schon in vielen verschiedenen Projekten eingesetzt. Unsere Produkte werden weltweit in städtebaulichen Maßnahmen eingesetzt, bisher etwa sechs Millionen Quadratmeter (ca. 65,5 Millionen Quadratfuß)”, sagt Kayatas. “Bei der „Bostanli Fußgängerbrücke“ und der „Bostanlı Sunset Lounge“ haben wir eng mit der Stadtverwaltung von Izmir und dem Studio Evren Başbuğ Architects zusammengearbeitet um eine Lösung zu finden, die der Schönheit der Küste von Karşıyaka gerecht wird. Thermisch modifiziertes Eschenholz bot sich von Anfang an als das richtige Material an und wir sind sehr stolz darauf, dass wir an diesem bahnbrechenden Projekt beteiligt sind.”
«Con su sólida trayectoria, los productos de ash térmicamente modificado (TMT) de Novawood han sido ampliamente especificados en muchos proyectos distintos. Hasta la fecha, nuestros productos se han utilizado en proyectos urbanos de todo el mundo, que suman un total de alrededor de 6 millones de metros cuadrados (o aproximadamente 65,5 millones de pies cuadrados)», afirma Kayatas. «En el caso del proyecto Bostanlı Footbridge y Bostanlı Sunset Lounge, trabajamos estrechamente tanto con el Ayuntamiento de Esmirna como con Studio Evren Başbuğ Architects para ofrecer una solución que reflejara la belleza de la costa de Karşıyaka. El ash térmicamente modificado fue la mejor opción desde el principio y estamos muy orgullosos de haber participado en este proyecto tan innovador».
“Forti della nostra comprovata esperienza, le tavole di ash termotrattato offerte da Novawood conoscono oggi un ampio utilizzo nei progetti più svariati. I nostri prodotti hanno trovato applicazione in numerosi progetti di urbanistica in tutto il mondo, per un totale di circa 6 milioni di metri quadrati di superficie equivalente,” – prosegue Kayatas. “Nel caso di ‘Bostanlı Footbridge’ e ‘Bostanlı Sunset Lounge’, abbiamo lavorato da vicino con il Comune metropolitano di Smirne e lo Studio Evren Başbuğ Architects per fornire una soluzione in grado di valorizzare la bellezza dell’area costiera di Karşıyaka. L’ash termotrattato ci è parso il materiale perfetto sin dall’inizio e siamo estremamente orgogliosi di aver preso parte a questo progetto innovativo.”
  2 Hits www.xplora.org  
W sumie 150 uczniów wzięło udział w warsztatach z chemii i fizyki zorganizowanych podczas wizyty Ambasadorów projektu Xperimania w Birmingham w dniach 29-30 kwietnia 2010 roku. Pomimo typowo brytyjskiej deszczowej pogody, nastrój w klasach był przepełniony entuzjazmem i radością.
Altogether 150 students took part in the Xperimania chemistry and physics workshops during the Science Ambassadors’ visit to Birmingham, UK, on 29-30 March 2010. Despite the typical English rainy weather, the mood in the classrooms was full of excitement and enthusiasm.
Pour clore cette extraordinaire tournée Xperimania, Les Ambassadeurs scientifiques ont visité Stari trg pri Ložu en Slovénie le 1er juin dernier. Au cours des trois ateliers organisés pour l’occasion, les Ambassadeurs ont une fois de plus convaincu les élèves de l’aspect divertissant des sciences.
Als Abschluss der erfolgreichen Xperimania-Tour besuchten die BotschafterInnen der Naturwissenschaften am 1. Juni 2010 Stari trg pri Ložu in Slowenien. Während der drei Workshops schafften es die BotschafterInnen erneut, die SchülerInnen davon zu überzeugen, wie viel Spaß Naturwissenschaften machen können.
Como colofón de este extraordinario recorrido de visitas de Xperimania, los Embajadores de la ciencia visitaron Stari trg pri Ložu en Eslovenia el 1 de junio de 2010. Durante los tres talleres organizados, los Embajadores convencieron una vez más a los alumnos de lo divertidas que pueden ser las ciencias.
Complessivamente 150 studenti hanno partecipato ai workshop di chimica e di fisica di Xperimania durante la visita degli ambasciatori della scienza a Birmingham nel Regno Unito il   29 e 30 marzo 2010. Nonostante il tipico clima piovoso inglese, nelle classi l’atmosfera era piena di eccitazione ed entusiasmo.
  www.carpetyourlife.com  
Konkurs jest wyzwaniem skierowanym do wszystkich studentów wyższych uczelni studiujących na kierunkach związanych z designem, modą lub przemysłem tekstylnym. W sumie otrzymaliśmy ponad 100 prac.
Soutěž je výzvou pro všechny vysokoškolské studenty oboru návrhářství nebo jiného textilního oboru. Celkově je předkládáno kolem stovky soutěžních prací.
  2 Hits www.placyr-immo.fr  
W poprzedniej akcji zbiórki krwi w dniu 25 sierpnia 2015 roku oddano w sumie ponad 39 litrów krwi.
During the previous blood drive event on 25th August 2015 we collected over 39 litres of blood in total.
  www.auf.uni-rostock.de  
Przełożyć do 3 stron na raz w sumie 15 stron
Переводите до 3-х страниц за раз, в общей сложности 15 страниц
  2 Hits insight.eun.org  
W sumie 150 uczniów wzięło udział w warsztatach z chemii i fizyki zorganizowanych podczas wizyty Ambasadorów projektu Xperimania w Birmingham w dniach 29-30 kwietnia 2010 roku. Pomimo typowo brytyjskiej deszczowej pogody, nastrój w klasach był przepełniony entuzjazmem i radością.
Altogether 150 students took part in the Xperimania chemistry and physics workshops during the Science Ambassadors’ visit to Birmingham, UK, on 29-30 March 2010. Despite the typical English rainy weather, the mood in the classrooms was full of excitement and enthusiasm.
Pour clore cette extraordinaire tournée Xperimania, Les Ambassadeurs scientifiques ont visité Stari trg pri Ložu en Slovénie le 1er juin dernier. Au cours des trois ateliers organisés pour l’occasion, les Ambassadeurs ont une fois de plus convaincu les élèves de l’aspect divertissant des sciences.
Als Abschluss der erfolgreichen Xperimania-Tour besuchten die BotschafterInnen der Naturwissenschaften am 1. Juni 2010 Stari trg pri Ložu in Slowenien. Während der drei Workshops schafften es die BotschafterInnen erneut, die SchülerInnen davon zu überzeugen, wie viel Spaß Naturwissenschaften machen können.
Como colofón de este extraordinario recorrido de visitas de Xperimania, los Embajadores de la ciencia visitaron Stari trg pri Ložu en Eslovenia el 1 de junio de 2010. Durante los tres talleres organizados, los Embajadores convencieron una vez más a los alumnos de lo divertidas que pueden ser las ciencias.
Complessivamente 150 studenti hanno partecipato ai workshop di chimica e di fisica di Xperimania durante la visita degli ambasciatori della scienza a Birmingham nel Regno Unito il   29 e 30 marzo 2010. Nonostante il tipico clima piovoso inglese, nelle classi l’atmosfera era piena di eccitazione ed entusiasmo.
  unique.education  
70 kombinacje tekstury i zakresie zbierania Vulcan color.La powstaje na 6 tekstur co łączy się w sumie 70 kolorów. BLACKBOARD od tradycyjnych do nowych tekstur Fiora nowo utworzonych.
70 combinaciones de textura y color.La amplia gama de vulcano collection ESTÁ FORMADA POR 6 TEXTURAS QUE SE COMBINAN EN UN TOTAL DE 70 COLORES. DESDE LA TRADICIONAL PIZARRA DE FIORA A LAS NUEVAS TEXTURAS RECIENTEMENTE CREADAS.
  2 Hits toolkit.thegctf.org  
Bungalovy pri mlyne - zakwaterowanie w apartamentach w miejscowości Radava, tylko 2 km od basenów termalnych Podhajska. Na ogrodzonym terenie istnieją cztery domki. W tych domkach jest dostępnych w sumie 7 apartamentów z własnym wejściem.
Bungalows pri mlyne allow accommodation in apartments in the village Radava, only 2 km from the thermal pools Podhajska. In the fenced area is 4 bungalows. In these bungalows are available a total of 7 apartments with own entrance.
  2 Hits www.cordis.europa.eu  
PROW krajowe i regionalne: W sumie Komisja zatwierdziła 88 PROW krajowych i regionalnych. Większość państw zdecydowała się na przedłożenie jednego, krajowego PROW. Niemniej niektóre państwa członkowskie (Belgia, Hiszpania, Niemcy, Wlk. Brytania i Włochy) zdecydowały się na przedłożenie regionalnych PROW (odpowiednio 2, 17, 14, 4 i 21).
National or regional RDPs: A total of 88 national or regional RDPs were approved by the Commission. Most Member States chose to submit a single national RDP. On the other hand, some Member States (Belgium, Germany, Spain, Italy and the United Kingdom) chose to submit regional RDPs (2, 14, 17, 21 and 4 respectively). A third category of Member States (France, Finland, Portugal) presented subnational programmes to be implemented in regions with territorial specificities - mostly islands – as a complement to national programmes (e.g. France: Ile de la Reunion, Martinique, Guadeloupe, Guyana, Corse; Finland: Aland islands; Portugal: Madeira, Azores). All ‘new’ Member States opted for one national RDP.
PDR régional ou national: un total de 88 PDR régionaux ou nationaux ont été approuvés par la Commission. La plupart des États membres ont choisi de soumettre un seul PDR national. D'autres États membres (la Belgique, l'Allemagne, l'Espagne, l'Italie et le Royaume-Uni) ont décidé de soumettre des PDR régionaux (2, 14, 17, 21 et 4 respectivement). Une troisième catégorie d'États membres (la France, la Finlande et le Portugal) ont présenté des programmes sous-nationaux à mettre en œuvre dans les régions ayant des spécificités territoriales (principalement des îles) comme complément à leurs programmes nationaux (par exemple pour la France: Île de la Réunion, Martinique, Guadeloupe, Guyane, Corse; pour la Finlande: Îles Åland; pour le Portugal: Madère, Les Açores). Tous les «nouveaux» États membres ont opté pour un PDR national.
Nationale oder regionale Programme für die Entwicklung des ländlichen Raums: Insgesamt wurden 88 nationale bzw. regionale Programme für die Entwicklung des ländlichen Raums von der Europäischen Kommission genehmigt. Die meisten Mitgliedstaaten haben ein einziges nationales Programm für die Entwicklung des ländlichen Raums vorgelegt. Auf der anderen Seite haben einige Mitgliedstaaten (Belgien, Deutschland, Spanien, Italien und das Vereinigte Königreich) regionale Programme für die Entwicklung des ländlichen Raums (2, 14, 17, 21 bzw. 4) vorgelegt. Eine dritte Kategorie Mitgliedstaaten (Frankreich, Finnland, Portugal) legten subnationale Programme vor, die in Regionen mit territorialen Besonderheiten – zumeist Inseln – als Ergänzung zu nationalen Programmen umgesetzt werden sollen (z. B. Frankreich: La Reunion, Martinique, Guadeloupe, Guyana, Korsika; Finnland: Aland-Insel; Portugal: Madeira, Azoren). Alle ‘neuen’ Mitgliedstaaten entschieden sich für ein nationales Programm zur Entwicklung des ländlichen Raums.
PDR nacionales o regionales: La Comisión aprobó un total de 88 PDR nacionales y regionales. La mayoría de los Estados miembros optaron por presentar un único PDR nacional. Algunos, sin embargo, como Bélgica, Alemania, España, Italia y Reino Unido, se inclinaron por los PDR regionales (2, 14, 17, 21 y 4 respectivamente). Un tercer grupo de Estados miembros, integrado por Francia, Finlandia y Portugal, presentó programas subnacionales dirigidos a regiones con idiosincrasias territoriales (en su mayoría islas) además de programas nacionales (por ejemplo, Francia: Isla de Reunión, Martinica, Guadalupe, Guyana, Córcega; Finlandia: Islas Åland. Portugal: Madeira, Azores). Todos los «nuevos» Estados miembros se decantaron por un único PDR nacional.
PSR nazionali o regionali: Un totale di 88 PSR nazionali o regionali sono stati approvati dalla Commissione. La maggior parte degli Stati membri ha scelto di presentare un unico PSR nazionale. Dall'altra parte, alcuni Stati membri (Belgio, Germania, Spagna, Italia e Regno Unito) hanno scelto di presentare PSR regionali (2, 14, 17, 21 e 4 rispettivamente). Una terza categoria di Stati membri (Francia, Finlandia, Portogallo) ha presentato programmi subnazionali da implementare in regioni con specificità territoriali, per lo più isole, come integrazione dei programmi nazionali (ovvero Francia: Riunione, Martinica, Guadalupa, Guyana, Corsica; Finlandia: Isole Aland; Portogallo: Madeira, Azzorre). Tutti i "nuovi" Stati membri hanno optato per un unico PSR nazionale.
  2 Hits www.europa-uni.de  
W zależności od rodzaju zakwaterowania, które wybierzesz, miesięczne wydatki na wynajem to zwykle 200-250 € (dla jednej osoby). W sumie w 600 € miesięcznie zamykają się koszty podstawowych potrzeb we Frankfurcie nad Odrą; wielu studentów żyje dostatnio na takim poziomie wydatków.
The costs of living in Frankfurt (Oder) are rather moderate compared to other German cities. Depending on the type of accomodation you choose, the monthly rent is usually 200-250 € per month (for a single person). In total, 600 € per month will pay your basic needs in Frankfurt (Oder); many students here live comfortably on that. There are of course plenty of opportunities to spend more money if you happen to have more funds!
  3 Hits www.janpalach.cz  
Po interwencji oddziałów służb bezpieczeństwa część demonstrantów wróciła z powrotem do centrum, gdzie znów doszło do starć z funkcjonariuszami Milicji Obywatelskiej. Ostatecznie demonstranci zostali rozpędzeni w ulicy Opletalovej. W sumie zatrzymano 193 osoby, wśród których przeważali młodzi robotnicy.
A similar street demonstration took place on the day after Jan Palach’s funeral. At around 5 p.m. on 26 January 1969, several hundred people gathered near the St Wenceslas statue. From here, they headed to Můstek and went through the city centre to Karmelitská Street. Gradually, more people joined, and in the end, there were around three thousand people. After the intervention of security forces, some demonstrators went back to the centre and were involved in more conflicts with the Czech police. Eventually, the demonstrators were disbanded on Opletalova Street, and 193 people (mostly young workers) were taken to the police station.
Une manifestation similaire a eu lieu le jour suivant l´enterrement de Jan Palach. Le 26 janvier 1969 à 17 h, quelques centaines de personnes se sont rassemblées autour de la statue de saint Venceslas. D´ici, la procession s'est dirigée vers Můstek, elle a traversé le centre ville jusqu´à la rue Karmelitská. Des personnes se sont jointes au fur et à mesure à la manifestation et selon les estimations, elle a rassemblé près de trois mille participants. Une partie des manifestants a décidé de retourner dans le centre-ville après l´intervention des services de sécurité, où se poursuivaient des affrontements avec la Sécurité d'État. La manifestation a été définitivement dissipée dans la rue Opletalova. La police a interpellé au total 193 personnes dont la majorité se composait de jeunes ouvriers.
Eine ähnliche Straßendemonstration geschah auch am Tag von Palachs Begräbnis. Am 26. Januar 1969 gegen 17 Uhr versammelten sich hunderte Leute beim Wenzelsdenkmal. Hiervon begab sich der Zug der Richtung der heutigen U-Bahn-Station Můstek und weiter durch das Stadtzentrum zur Karmelitská-Straße. Weitere Leute kamen schrittweise zu diesem Zug hinzu, bis er etwa dreitausend Leute zählte. Nach einem Angriff durch die Sicherheitsorgane kam ein Teil der Demonstranten ins Zentrum zurück, wo es wieder zu Zusammenstößen mit den Angehörigen der Öffentlichen Sicherheit kam. Die Demonstranten wurden schließlich in der Opletalova-Straße auseinandergejagt. Insgesamt wurden 193 Menschen vorgeführt, unter denen junge Arbeiter überwogen.
Una manifestazione simile ebbe luogo anche il giorno successivo al funerale di Jan Palach. Il 26 gennaio 1969 attorno alle 17 alcune centinaia di persone si riunirono vicino alla statua di San Venceslao. Da qui il corteo si avviò verso Můstek e attraversò il centro della città fino a Karmelitská ulice. Man mano si aggiungevano nuovi partecipanti, secondo le stime si trattò di circa tremila persone. Dopo l’intervento delle forze dell’ordine, una parte dei manifestanti tornò in centro città, dove avvennero nuovamente scontri con i membri della Sicurezza Pubblica. I manifestanti furono infine dispersi in Opletalova ulice. In tutto furono arrestate 193 persone, in gran parte giovani operai.
Podobná pouliční demonstrace se odehrála také den po pohřbu Jana Palacha. Dne 26. ledna 1969 okolo 17. hodiny se několik set osob shromáždilo u sochy sv. Václava. Odtud se průvod vydal k Můstku a prošel centrem města až do Karmelitské ulice. Postupně se k němu přidávali další lidé, podle odhadu čítal zhruba tři tisíce osob. Po zásahu bezpečnostních složek se část demonstrantů vrátila zpátky do centra, kde opět docházelo ke střetům s příslušníky Veřejné bezpečnosti. Nakonec byli demonstranti rozehnáni v Opletalově ulici. Celkem bylo předvedeno 193 osob, mezi nimiž převažovali mladí dělníci.
Похожая уличная демонстрация произошла и в день похорон Яна Палаха. 26 января 1969 года примерно в 17:00 несколько сотен человек собралось около памятника св. Вацлава. Оттуда шествие направилось по направлению к станции метро «Мустек» и прошло через центр города до Кармелитской улицы. Постепенно к шествию присоединялось все больше людей, общее количество участников по приблизительной оценке достигло трех тысяч человек. После вмешательства органов безопасности часть демонстрантов вернулась назад в центр города, где опять же происходили столкновения с сотрудниками органов Общественной безопасности. В итоге на улице Оплетала демонстранты были разогнаны. Всего было задержано 193 человека, среди них преобладали молодые рабочие.
དེ་དང་ཕྱོགས་མཚུངས་པའི་རྔམ་སྟོན་ཁྲོམ་སྐོར་ཞིག་ཡཱན་པ་ལ་ཁའི་དུར་འཇུག་གི་ཉིན་རྗེས་མ་སྟེ་ སྤྱི་ལོ་༡༩༦༩ལོའི་ཟླ་བ་༡་ཚེས་༢༦གི་དགོང་དྲོའི་ཆུ་ཚོད་༥་པ་ཙམ་ལ་ཆོས་དཔོན་ཝན་སི་ལ་སིའི་འདྲ་སྐུའི་རྡོ་རིང་འགྲམ་དུ་མི་དམངས་བརྒྱ་ཕྲག་བརྒལ་བ་འཛོམས་ནས་མུ་སི་ཏེག་(Můstek)གི་ཕྱོགས་སུ་བསྐྱོད། དེ་ནས་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་དཀྱིལ་ནས་བཤར་ཏེ་ཀ་མི་ལིས་ཀའི་ཁྲོམ་ལམ་(Karmelitská Street)དུ་བསྐྱོད། མི་ཇེ་མང་དུ་ཕྱིན་པ་དང་སྦྲགས་མཐའ་མཇུག་དེར་མི་དམངས་སྟོང་ཕྲག་གསུམ་ལྷག་ཙམ་བསླེབས་ཡོད། བདེ་འཇག་མི་སྣས་བཀག་འགོག་བྱས་རྗེས་ཁྲོམ་སྐོར་བ་ཁག་ཅིག་ཕྱིར་ཡུལ་དབུས་སུ་ལོག་ནས་ངོ་རྒོལ་བྱས་པར་བརྟེན་ཅེག་ཉེན་རྟོག་རུ་ཁག་དབར་རྙོག་འཛིང་ཇེ་ཆེར་གྱུར། མཐར་ཁྲོམ་སྐོར་བྱེད་མཁན་རྣམས་ཨོབ་ལེ་ཏ་ལོ་ཝ་ཁྲོམ་ལམ་(Opletalova Street)དུ་འབྱོར་སྐབས་རུ་སྟར་ཁ་འཐོར་གཏོང་བ་དང་མི་(ཕལ་ཆེ་བ་ན་གཞོན་ངལ་རྩོལ་བ)༡༩༣འཇུ་བཟུང་བྱས་ཏེ་ཉེན་རྟོག་ཁང་དུ་འཁྲིད་ཕྱིན།
  dpnc.unige.ch  
pawilonów, które nazwane zostały od imienia czterech typowych drzew regionu Morza Śródziemnego. W pawilonach Jasmin, Cedar, Begonija i Čempres znajduje się w sumie 258 pokoi (516 łóżek). Będąc jednym z lepszych hoteli w Korcula, goście zatrzymujący się w tym hotelu będą mogli cieszyć się z jego dogodnego położenia oraz spokojnej atmosfery.
Only 165 yards from the beach, Apartments Lenni is situated in the historic quarter of Korcula, close to various restaurants and bars. It offers air-conditioned rooms and apartments with free Wi-Fi. The hotel provides a warm and welcoming service of international standard. To reserve a room at the Apartments Lenni, simply select your dates of stay and fill in our secure online booking form. Out of 43 reviews of the hotel's location, 43 said it's in a convenient spot.
Sito a 150 metri dalla spiaggia, l'Apartments Lenni sorge nel centro storico di Curzola, vicino a bar e ristoranti. A disposizione camere e appartamenti climatizzati provvisti di connessione wireless gratuita. Insieme alla sua posizione vantaggiosa a Curzola, l'hotel offre ai suoi ospiti anche un'ampia gamma di servizi e comfort. Per procedere con la prenotazione al Apartments Lenni, seleziona le date del tuo viaggio e compila il nostro modulo online di prenotazione sicura. Su 43 recensioni relative alla posizione dell’hotel, 43 dicono che e comoda.
Tento hotel se nachází 3 km (1,8 mil) od města, v klidné zátoce. Skládá se ze 4 pavilonů, které jsou pojmenovány podle 4 typických stromů rostoucích v okolí Středozemního moře. Nicméně, poplatky se mohou lišit např. s ohledem na délku pobytu či zarezervovaný pokoj. Při registraci v hotelu, provádění služeb nebo odhlašování z hotelu mohou být hostům účtovány další poplatky a zálohy.
  2 Hits www.gran-turismo.com  
Znajdziesz tory miejskie, na których przemierzysz znane miasta z całego świata, oryginalne tory wyścigowe odzwierciedlające wizję twórcy, trasy prowadzące po bezdrożach wśrod niesamowitych krajobrazów oraz autentyczne tory wyścigowe. W sumie gra oferuje 35 tras i 70 układów torów.
Gran Turismo features a wide variety of courses and course types. Race through famous cities from around the world, carefully navigating narrow streets and shar bends. Get a little dirty with some rally racing, including gorgeous track set in the Grand Canyon. Take on famous real-world tracks such as Mazda Raceway Laguna Seca, Fuji Speedway, or the 13-mile long grueling Nurburgring Nordschleife in Germany. Or enjoy one of the many original courses created by the masters at Polyphony, fine tuned for the best racing experience possible.
Les courses prennent place sur une grande variété de circuits. Il y a des courses urbaines dans lesquelles vous foncez à travers les villes célèbres du monde entier, des circuits originaux conçu selon certains concepts, des courses sur terre au travers de paysages naturels magnifiques et des circuits qui existent vraiment. Un total de 35 circuits offrant 70 variantes de tracé sont disponibles.
Las carreras se pueden realizar en una amplia variedad de circuitos. Así, hay circuitos urbanos en los que pilotarás por famosas ciudades de todo el mundo, circuitos originales creados para el juego, pistas de tierra en increíbles paisajes naturales y circuitos del mundo real. Los jugadores dispondrán de un total de 35 circuitos con 70 trazados posibles.
Le gare vanno in scena su un'enorme varietà di tracciati. Percorsi urbani dove sfrecciare attraverso famose città del mondo, tracciati originali progettati secondo certi criteri, percorsi su sterrato che solcano incredibili scenari naturali, e circuiti realmente esistenti. Hai a disposizione un totale di 35 tracciati con 70 varianti di layout.
As corridas acontecem numa grande variedade de pistas. Percursos urbanos, onde aceleras em cidades famosas do mundo, pistas originais concebidas sobre determinados conceitos, pistas de terra batida em paisagens naturais incríveis, e circuitos de corridas verdadeiros. Um total de 35 pistas com 70 variações disponíveis.
De races worden verreden op veel verschillende circuits, van stratencircuits in de beroemdste steden ter wereld, parcours met bepaalde thema's, moddercircuits in prachtige landschappen tot bestaande racecircuits. In totaal zijn er 35 circuits met 70 lay-outvarianten beschikbaar.
Разнообразие трасс впечатляет. Вы сможете промчаться по улицам знаменитых городов мира, испытать свое мастерство на трассах, созданных по специальным проектам, и промчаться по грунтовым дорогам в красивейших уголках дикой природы. Всего вас ждет 35 трасс в 70 вариантах.
Yarışlar çok çeşitli pistlerde yapılır. Dünyanın ünlü şehirlerinin sokaklarında hız yaptığınız kentsel parkurlar, belirli konseptlere göre tasarlanmış orijinal parkurlar, göz kamaştırıcı doğal alanlarda geçen toprak parkurlar ve gerçek yaşamdan birebir aktarılan parkurlar. 70 yerleşim çeşitliliği ile 35 pist sizi bekliyor.
  www.powergym.com  
Na pewno znacie już nazwy niektórych pierwiastków takich choćby jak złoto, tlen czy miedź. W sumie jest ich jedynie 118. Oznacza to, że wszystko co znajduje się w Waszym pokoju - oraz wszystko co istnieje na Ziemi - zbudowane jest z niektórych z tych pierwiastków dobranych w różnych ilościach (proporcjach).
You will already know the names of some chemical elements, such as gold, oxygen and copper. In total, there are only 118 chemical elements. That means that everything in your room – and everything that we can see on Earth – is made up from different amounts of some of these chemical elements. Only 118 chemical elements to make
Du kennst sicher schon einige dieser chemischen Elemente mit Namen, wie zum Beispiel Gold, Kupfer und Sauerstoff. Insgesamt gibt es nur 118 chemische Elemente. Das bedeutet, das alles in Deinem Zimmer – und alles, was Du auf der Erde sehen kannst – aus verschiedenen Mengen einiger dieser chemischen Elemente besteht. Nur 118 chemische Elemente, aus dem alles gemacht ist!
Ya conocerás los nombres de algunos elementos químicos, como el oro, el oxígeno y el cobre. En total, existen sólo 118 elementos químicos. Eso significa que todo lo que hay en tu habitación, y todo lo que podemos ver en la Tierra, está hecho de diferentes cantidades de algunos de estos elementos químicos. ¡Sólo 118 elementos químicos lo hacen todo!
Já sabe os nomes de alguns elementos químicos como ouro, oxigénio e cobre. No total, existem apenas 118 elementos químicos. Isso significa que tudo no seu quarto – e tudo o que podemos ver na Terra – são compostos de diferentes quantidades de alguns desses elementos químicos. Apenas 118 elementos químicos para fazer tudo! O mesmo é verdadeiro para objetos no espaço. Pode haver alguns elementos químicos extra lá fora, mas os astrónomos até agora só conheciam 118 elementos químicos .
Je weet de namen al van sommige chemische elementen, bijvoorbeeld goud, zuurstof en koper. In totaal zijn er 118 chemische elementen. Dat betekent dat alles in jouw kamer – en alles wat we kunnen zien op de aarde – gemaakt is van verschillende hoeveelheden van deze chemische elementen.
Cel mai probabil știi deja numele unor elemente chimice, cum ar fi aurul, oxigenul, sau cuprul. În total sunt 118 elemente chimice. Acest lucru însemnă că tot ce se află în camera ta – ca dealtfel și pe Pământ – este compus din diferite cantități ale unora dintre aceste elemente chimice. Lumea este compusă din doar 118 elemente!
  www.goethe.de  
Fleckhaus - samouk bez wykształcenia - był najbardziej wpływowym grafikiem czasów powojennych i tworzył layout czasopism wyznaczających standardy wizualne - takich jak „twen” czy „FAZ-Magazin”. Obydwa już nie istnieją, ale w Edition Suhrkamp do dziś co miesiąc ukazują się cztery nowe tytuły; w sumie uzbierało się już ponad 2100 książek.
It was in 1963 that Willy Fleckhaus designed the rainbow colours of the Edition Suhrkamp. And back then they held particular promise "because the land behind them was so grey and overcast", according to Die Zeit. Fleckhaus was probably the most influential post-war graphic artist, a self-made man without any training, who designed optically ground-breaking magazines such as twen and the Frankfurter Allgemeine Zeitung supplement. Neither of them exists anymore, but four new first editions continue to be published in the Edition Suhrkamp each month, a total of more than 2,100 titles to date. Their content is intended to "show the state of contemporary awareness and the political situation in a changing world". The country is rather grey and overcast once again. Only the rainbow colours still shine with promise.
1963 war es, als Willy Fleckhaus die Regenbogenfarben der Edition Suhrkamp entwarf. Und damals leuchteten sie besonders verheißungsvoll, „weil das Land dahinter so grau und verhangen war“, wie Die Zeit schrieb. Fleckhaus war der wohl einflussreichste Grafikdesigner der Nachkriegszeit, ein Autodidakt ohne Ausbildung, der optisch wegweisende Zeitschriften wie twen oder das FAZ-Magazin gestaltete. Beide gibt es nicht mehr, in der Edition Suhrkamp aber erscheinen bis heute jeden Monat vier Erstausgaben, mehr als 2.100 Titel insgesamt. Ihr Inhalt soll „die Lage des zeitgenössischen Bewusstseins und die politische Situation in einer sich verändernden Welt darstellen“. Das Land ist wieder ziemlich grau und verhangen. Nur die Regenbogenfarben leuchten noch immer verheißungsvoll.
كان هذا في عام 1963 عندما صمم فيلي فليكهاوس ألوان قوس قزح لمطبوعات زوركامب Suhrkamp. في ذلك الوقت كانت هذه الألوان تتآلف معاً بشكل يبعث على الأمل بصورة كبيرة، كتبت جريدة "دي تسايت" حول هذا "لأن البلاد كانت ورائها رمادية ومثقلة بالغمام". لعل فليكهاوس كان يعد أكثر مصممي الجرافيك تأثيراً في فترة ما بعد الحرب. علم هذا المصمم نفسه بنفسه ولم يتلق أى تعليم في هذا المجال، وقد أبدع أغلفة دوريات تعد رائدة من حيث تصميمها مثل مجلة توين Twen ومجلة فاتس FAZ (فرانكفورتر أليجيمانيه تسايتونج). كلتا المجلتين لم يعد لهما وجود الآن. غير أنه حتى هذا اليوم تظهر في مطبوعات زوركامب شهرياً أربعة طبعات أولى تحتوي في جملتها على ما يزيد على 2100 عنوان. إن فحوى هذه الطبعات "يعرض لمستوى الوعي المعاصر والموقف السياسي في عالم متغير". فقد صارت البلاد مرة أخرى رمادية اللون ومثقلة بالغمام. وليس من شىء يتألق بشكل يبعث على الأمل سوى ألوان قوس قزح.
ヴィリー・フレックハウスがエディション・ズールカンプ社の本のためにの虹色のマークをデザインしたのは 1963 年だった。当時この色は、すばらしい未来を約束するように感じられた。というのは Die Zeit 誌の記事では「その背後にある国が灰色で、雲がたれこめていたから」だ。フレックハウスは戦後最も影響力の大きかったグラフィック・デザイナーだろう。独学でデザイナーとなった彼は、twen 誌や FAZ-Magazin 誌(フランクフルト新聞発行マガジン)といった、本格的デザイン志向の雑誌を手がけた。今は 2 つの雑誌とも廃刊になっているが、エディション・ズールカンプは現在も毎月4冊ずつ新刊本を出していて、これまでに 2100 タイトルを出版している。その内容は「変化する世界の中で同時代の意識と政治状況を反映する」ことだ。今のご時世、国は再びかなり灰色ムードで雲に覆われているが、虹色だけが相変わらずすばらしい未来を約束している。
  2 Hits www.hucosport.com  
Dla porównania, ankieta przeprowadzona w Stanach Zjednoczonych w rok po wydarzeniach w Fukuszimie wykazała, że 41% dorosłych Amerykanów uważa, iż ryzyko związane z atomem przewyższa jego korzyści. Rok wcześniej odpowiedzi takiej udzieliło 37% obywateli amerykańskich. W sumie, w obu państwach przybyło około 10% nowych przeciwników atomu.
A la suite de l’accident à Fukushima, le pourcentage d’Allemands favorables à l’élimination progressive du nucléaire n’a augmenté « que » de six points, passant à 71 pour cent, une différence minime. Un sondage américain révélait, presque un an après Fukushima, que 41 pour cent des Américains pensaient que les risques du nucléaire l’emportaient sur les avantages, comparé à 37 pour cent, l’année précédente.
Posterior al accidente de Fukushima, el apoyo germano al cierre nuclear gradual “sólo” se incrementó en 6 por ciento para llegar a 71 puntos porcentuales. No una gran diferencia, en comparación con una encuesta aplicada en Estados Unidos casi un año después del suceso de Fukushima, que encontró que 41 por ciento de los adultos pensó que los riesgos de la energía nuclear sobrepasaban sus beneficios, en comparación con 37 por ciento un año antes. Un incremento de cerca de 10 por ciento en ambos casos.
A fukusimai baleset hatására az atomenergia kivezetésének német támogatottsága „csak” hat százalékkal nőtt 71%-ra, ami nem óriási különbség. Összehasonlításképpen egy amerikai közvélemény-kutatás majdnem egy évvel Fukusima után azt mutatta ki, hogy a felnőttek 41%-a tartja magasabbnak az atomenergia kockázatát annak előnyeinél, míg ugyanez az arány egy évvel korábban 37% volt – mindkét esetben tíz százalék körüli az eltérés.
Под воздействием аварии на Фукусиме поддержка немцами отказа от ядерной энергии выросла на шесть процентов к уже имевшемуся 71 проценту — не очень большая разница. Согласно результатам опроса общественного мнения, проведенного в США спустя почти год после аварии на Фукусиме, 41 процент взрослого населения считает, что риски ядерной энергии перевешивают ее преимущества (по сравнению с 34 процентами годом ранее).
  www.snackpackcanada.ca  
W czasie rozgrywek, Lorna wciąż pamiętając o swoich problemach finansowych, jak sama mówi “z potrzeby nie z chciwości”, zajęła wysokie 22 miejsce i wygrała w sumie oszałamiającą kwotę w wysokości €11,000.
"I want to thank Titan Poker for the opportunity to go to Barcelona. It was a wonderful event at a super nice location. Very well set up and run perfectly.” Titan Poker would like to let Lorna know that she is very welcome and we look forward to seeing her at the tables very soon.
Auch in Barcelona hatte Sie Ihre finanziellen Sorgen im Hinterkopf und so spielte Sie nach eigenen Worten „hilfsbedürftig und nicht gierig“. Sie schaffte es auf den respektablen 22. Platz und gewann €11.000.
Una vez ahí, y debido a sus preocupaciones financieras, Lorna jugó, como dice ella: "por necesidad pero sin codicia". Consiguió un respetable 22º puesto llevándose 11.000€.
Mentre era lì, a causa delle sue preoccupazioni finanziarie Lorna ha giocato, in parole sue, in modo “umile non avido” terminando in una rispettabile 22ªposizione, guadagnando un totale di 11.000€.
Enquanto estava lá e devido às suas preocupações financeiras, Lorna jogou, como ela mesmo disse: "por necessidade e com vontade de ganhar". Ela conquistou o respeitável 22º lugar e ganhou 11.000€.
Zatímco tam, i přes své finanční potíže, Lorna hrála jen podle svých slov, “chudý není chamtivý“. Díky své hře si došla na velice úctihodné 22.místo a vyhrála tak celkově €11,000.
Når hun først hadde kommet dit spilte Lorna, etter eget utsagn, "needy not greedy" og avsluttet på en meget respektabel 22. plass og tok hjem totalt €11,000.
На турнире Лорна, обеспокоенная состоянием финансов своей семьи, играла, по ее собственным словам, "не от жадности, а от нужды" и заняла весьма почетное 22-ое место, выиграв в общей сложности € 11 000.
Väl där spelade hon efter devisen (på grund av hennes ekonomiska situation) med hennes egna ord, “behov inte girighet” och hamnade på en respektabel 22:a plats och tjänade totalt €11 000.
  5 Hits www.42mr.com  
Cała grupa dysponuje w sumie 610 samochodami ciężarowymi, 15 pociągami towarowymi z wagonami do przewozu samochodów i powierzchnią magazynową rzędu 1,5 mln metrów kwadratowych, na której mieści się 75 000 pojazdów.
Hödlmayr International AG est une entreprise familiale, qui opère à l’échelle internationale et dont l’activité clé est la « logistique des véhicules ». Elle est spécialisée dans la chaîne logistique complète de l’acceptation des véhicules départ usine ou port d’entrée à la livraison aux concessionnaires ou propriétaires de flotte. De plus, le groupe Hödlmayr offre des services spéciaux pour l’« affinage » des véhicules pour ses clients du secteur automobile. Hödlmayr International AG et ses filiales emploient plus de 1.600 personnes dans 16 pays. Globalement, le groupe possède plus de 610 transporteurs de véhicules, 15 trains-blocs et une surface d’entreposage d’1,5 million de mètres carrés pouvant accueillir 75.000 véhicules. Chaque année, l’entreprise livre environ 1,5 million de véhicules. Hödlmayr est un agent de mise en circulation de six usines de voitures et contrôle 980.000 nouveaux véhicules chaque année. L’entreprise a affiché un chiffre d’affaires de 220 millions d’euros en 2014.
Hödlmayr International AG ist ein international tätiges Familienunternehmen mit der Kernkompetenz „Fahrzeuglogistik“. Das Unternehmen ist auf die gesamte Supply Chain – von der Übernahme der Fahrzeuge ab Werk oder Eingangshafen bis hin zur Anlieferung zum Fahrzeughändler oder Flottenbesitzer – spezialisiert. Darüber hinaus bietet die Hödlmayr-Gruppe ihren Automotive-Kunden diverse Spezialleistungen zur „Veredelung“ von Fahrzeugen. Die Hödlmayr International AG und ihre Tochterfirmen in 16 Ländern beschäftigen mehr als 1.600 MitarbeiterInnen. Insgesamt verfügt die Gruppe über 610 Fahrzeugspezialtransporter, 15 Ganzzugkonzepte sowie eine Lagerfläche von 1,5 Mio. m2 für 75.000 Fahrzeuge. Jährlich werden rund 1,5 Mio. Fahrzeuge ausgeliefert. In sechs Autofabriken ist Hödlmayr als Releasing Agent tätig und wickelt pro Jahr 980.000 Neufahrzeuge ab. Der Jahresumsatz 2014 lag bei 220 Mio. Euro.
Hödlmayr International AG es una empresa familiar que opera a nivel internacional y cuya principal actividad es la “logística de vehículos”. La compañía se especializa en la cadena de suministro completa, desde la recepción de vehículos en la fábrica o en el puerto de entrada a la entrega al concesionario o el propietario de la flota. Además, el grupo Hödlmayr ofrece servicios especiales para el “refinamiento” de vehículos a sus clientes del sector de la automoción. Hödlmayr International AG y sus filiales tienen más de 1.600 empleados en 16 países. El grupo posee más de 610 transportadores de vehículos, 15 trenes completos y una zona de almacenamiento de 1,5 millones de metros cuadrados con capacidad para 75.000 vehículos. Cada año la empresa entrega en torno a 1,5 millones de vehículos. Hödlmayr es el transportista habitual de seis fábricas de automóviles, y transporta anualmente un total de 980.000 vehículos nuevos. La compañía registró unas ventas de 220 millones de euros en 2014.
Hödlmayr International AG è una società a conduzione familiare operativa a livello internazionale, con competenze chiave nel settore della “logistica dei veicoli”. L’impresa è specializzata nell’intera supply chain, dall’accettazione dei veicoli franco fabbrica o nel porto d’entrata fino alla consegna presso il rivenditore di veicoli o proprietario della flotta. Inoltre, il gruppo Hödlmayr offre servizi speciali per la “rifinitura” dei veicoli dei clienti automobilistici. Hödlmayr International AG e le sue filiali contano oltre 1.600 dipendenti in 16 Paesi. Nel complesso, il gruppo possiede più di 610 veicoli per il trasporto, 15 convogli a treno completo e un’area di fabbrica totale di 1,5 milioni di metri quadri per 75.000 veicoli. Ogni anno l’azienda fornisce circa 1,5 milioni di veicoli. Hödlmayr è il Releasing Agent di sei stabilimenti automobilistici e gestisce in tutto 980.000 nuovi veicoli ogni anno. La società ha registrato vendite pari a 220 milioni di Euro nel 2014.
Hödlmayr International AG is een internationaal familiebedrijf met focus op voertuiglogistiek. De onderneming biedt oplossingen en diensten voor de volledige voorraadketen, van het laden van voertuigen aan de fabriek of toegangspoort tot het leveren bij de voertuigretailer of vlooteigenaar. Daarnaast biedt de Hödlmayr-groep diensten voor de afwerking van voertuigen voor klanten in de autosector. Hödlmayr International AG en de zusterbedrijven stellen meer dan 1.600 mensen tewerk in 16 landen. De groep beschikt over ruim 610 voertuigen, 15 bloktreinen en een opslagoppervlakte van 1.5 miljoen m2 voor 75.000 voertuigen. Hödlmayr levert elk jaar zo’n 1,5 miljoen voertuigen. Voor zes autofabrieken treedt het bedrijf ook op als releasing-agent, goed voor 980.000 nieuwe voertuigen per jaar. Hödlmayr International realiseerde in 2014 een omzet van 220 miljoen EUR.
Společnost Hödlmayr International AG je rodinná firma působící na mezinárodním trhu s klíčovými kompetencemi v oblasti “automobilové logistiky”. Tato společnost se specializuje na kompletní dodavatelský řetězec od schválení vozidla přímo ze závodu nebo vstupního přístavu až po dodání maloobchodníkovi s vozidly nebo vlastníkovi vozového parku. Navíc skupina Hödlmayr nabízí speciální služby, jako je “kultivace” vozidel pro své zákazníky v automobilovém průmyslu. Společnost Hödlmayr International AG a její dceřiné společnosti mají více než 1600 zaměstnanců v 16 zemích. Celkově tato skupina vlastní více než 610 vozů, 15 ucelených vlaků a celkovou plochu 1,5 milionů čtverečních metrů pro 75 000 vozidel. Každým rokem společnost dodá přibližně 1,5 milionů vozidel. Hödlmayr je prostředníkem pro šest automobilek, každým rokem manipuluje celkem s 980 000 novými vozidly. Společnost vykázala obrat ve výši 220 milionů eur v roce 2014.
Hödlmayr International AG är ett familjeägt, internationellt driftsföretag med kärnkompetens inom “fordonslogistik”. Företaget specialiserar sig på den kompletta leverantörskedjan, från fordonsmottagande ex-works eller ankomstställe fram till leverans hos fordonsåterförsäljaren eller flottägaren. Dessutom erbjuder Hödlmayr group särskilda tjänster för “förfining” av fordon till sina bilkunder. Hödlmayr International AG och dess filialer har över 1 600 anställda i 16 länder. Sammanlagt äger koncernen över 610 fordonstransportörer, 15 systemtåg och ett totalt inhägnat område på 1,5 miljoner m2 för 75 000 fordon. Varje år levererar företaget kring 1,5 miljoner fordon. Hödlmayr är ombud för sex bilanläggningar som totalt hanterar 980 000 nya fordon varje år. Företaget rapporterade en försäljningssiffra på 220 miljoner euro 2014.
  4 Hits www.battlefield.com  
Piąta spośród wchodzących w skład dodatku map to przygotowana na nowo „Operation Hastings” z Battlefield Vietnam, odblokowana w ramach niezwykle popularnego wyzwania społecznościowego „Battle for Hastings”. Aby mu sprostać, fani mieli wykonać w sumie 69 milionów akcji zespołowych, a więc tych wyjątkowych momentów, które od samego początku odróżniają serię Battlefield od innych podobnych tytułów.
The fifth map in the expansion pack is a reimagining of the classic Operation Hastings from Battlefield Vietnam, unlocked in the wildly popular “Battle for Hastings” community challenge. In it, DICE tasked the community to perform a total of 69 million team play actions — the same unique Battlefield actions that have set the series apart ever since its inception.
La quinta mappa dell'espansione è una rivisitazione della classica Operazione Hastings di Battlefield Vietnam, sbloccata nella popolarissima sfida comunità "Battaglia per Hastings". In questa sfida DICE ha chiesto alla community di eseguire un totale di 69 milioni di azioni di squadra: lo stesso quantitativo di azioni che, fin dalla nascita di Battlefield, hanno permesso alla serie di imporsi.
  2 Hits legta.formagri.nc  
" WWF jest jedną z największych na świecie organizacji działających na rzecz ochrony środowiska naturalnego. Działając od prawie 50 lat w sumie ponad 150 krajach, WWF przyczynił się do ochrony wielu ginących gatunków zwierząt oraz unikalnych...
le club des amis fidèles est créé pour ceux qui communiquent souvent avec les plus fidèles copains, qui participent à leurs joies et leurs peines
Todas estas historias son ejemplo del RESPETO POR LA VIDA.... Perros rescatados del maltrato, de la indiferencia, del dolor, del hambre y del frío.... Una mezcla de sentimientos encontrados....dolor y alegría.. Un ejemplo para...
U ovom klubu ćemo govoriti i izmjenjivati slike malih pasmina pasa kao na primjer mops,maltezer,pekinezer i tako dalje.Možemo čak i igrati neke igre i još neke zabavne teme
Tere! Siia klubisse on oodatud kõik valget värvi koerad ja koeraomanikud kellele meeldivad valget värvi koerad. Räägime siin muredest ja rõõmudest, mis tulevad koos valge värviga (võivad liituda ka need kellel on peale...
Džeko Raselo terjeras... Džeko Raselo terjeras išveistas Anglijoje 19-ame amžiuje, dvasininko vardu Džekas Raselas. Šis mažas terjeras buvo naudojamas medžioklėje, medžiojant lapes, kasant grobį iš urvų. Veisėjai akcentavo ir ugdė...
  customerarea.centrostyle.it  
Stał się on bardzo popularny w Nowym Jorku, a właściciel firmy Ezra Fitch wysłał ambasadorów do chińskich wiosek, aby kupili i przywieźli do domu wszystkie zestawy mahjonga, jakie udało im się znaleźć. Abercrombie i Fitch sprzedali w sumie 12 000 zestawów Mahjonga.
1920 begannen Abercrombie and Fitch, die ersten Mahjong-Sets in den USA zu verkaufen. In New York wurde das Spiel zu einem gigantischen Erfolg, und der Besitzer der Firma, Ezra Fitch, schickte Leute in chinesische Dörfer, um jedes Mahjong-Set, das sie dort auftreiben konnten, zu kaufen und mit nach Hause zu bringen. Abercrombie and Fitch verkauften insgesamt 12.000 Mahjong-Spiele.
En 1920 Abercrombie y Fitch empezaron a vender los primeros juegos de Mahjong en EE.UU. Se convirtió en una gran sensación en Nueva York, y el propietario de la empresa denominada Ezra Fitch, envió embajadores a aldeas de China para que compraran y trajeran todos los juegos de mahjong que pudieran encontrar allí . Abercrombie y Fitch vendieron un total de 12.000 juegos de Mahjong.
Em 1920 a empresa americana Abercrombie and Fitch começou a vender as primeiras caixas de jogos no país. O jogo se tornou um enorme sucesso em Nova York,e o dono da empresa, Ezra Fitch, mandou representantes à vilarejos da China, para que comprassem todos os jogos de Mahjong que eles pudessem encontar. Abercrombie and Fitch vendeu um total de 12,000 jogos de Mahjong.
Το 1920 οι Abercrombie και Fitch άρχισαν να πωλούν το πρώτο σετ mahjong στις ΗΠΑ. Δημιουργήθηκε τεράστιος σάλος στη Νέα Υόρκη και ο ιδιοκτήτης της εταιρείας με την επωνυμία Ezra Fitch, έστειλε πρέσβεις σε κινεζικά χωριά για να αγοράσουν και να φέρουν στην πατρίδα τους κάθε σετ mahjong που θα κατάφερναν να βρουν εκεί . Οι Abercrombie και Fitch πραγματοποίησαν συνολικές πωλήσεις 12.000 σετ Mahjong.
In 1920 begon Abercrombie and Fitch met het verkopen van de eerste mahjongsets in de V.S. Het werd een enorm succes in New York, en de eigenaar van het bedrijf, Ezra Fitch, stuurde vertegenwoordigers naar Chinese dorpjes om elke mahjongset die ze daar konden vinden op te kopen en mee te brengen. Abercrombie and Fitch verkocht in totaal 12.000 Mahjongsets.
El 1920 Abercrombie i Fitch van començar a vendre els primers jocs de Mahjong als EUA. Es va convertir en una gran sensació a Nova York, i el propietari de l'empresa anomenada Ezra Fitch va enviar ambaixadors a pobles de la Xina perquè compressin i portessin tots els jocs de mahjong que hi trobassin. Abercrombie i Fitch van vendre un total de 12.000 jocs de Mahjong.
Vuonna 1920 Abercrombie and Fitch -yritys aloitti ensimmäisten Mahjong-sarjojen myynnin Yhdysvalloissa. Se saavutti suuren suosion New Yorkissa ja Ezra Fitch -nimisen yrityksen omistaja lähetti edustajiaan kiinalaisiin kyliin, josta heidän tehtävänsä oli ostaa ja tuoda kotiin jokainen löytämänsä Mahjong-sarja. Abercrombie and Fitch myi kokonaisuudessaan 12 000 Mahjong-sarjaa.
În 1920 Abercrombie și Fitch au început să vândă primele seturi de Mahjong în Statele Unite. Jocul a devenit rapid o senzație în New York, iar proprietarul companiei numită Ezra Fitch, a trimis ambasadori în satele chinezești pentru a cumpăra și a aduce înapoi acasă orice set de joc pe care îl găseau. Abercrombie și Fitch au vândut în total 12.000 de seturi de Mahjong.
  ch.panierdessens.com  
Ze względu na prefabrykację należy uwzględnić tylko interfejsy między zbrojeniem fabrycznym a zbrojeniem lokalnym - co musi oczywiście dać w sumie 100% wymaganego zbrojenia. Przy ogólnym spojrzeniu na interfejsy miedzy fabryką a placem budowy należy w szczególności przestrzegać następujących zasad - zgodnie z planami zbrojenia i elementów oraz regułami statyki:
All elements and reinforcement ducts should be designed so as to ensure a reasonable level of producibility (in particular, maximum dimensions, economical production processes and correct technical implementation should be observed.)
Es müssen alle Elemente und Bewehrungsführungen so ausgeführt werden, sodass eine mögliche und sinnvolle Produzierbarkeit gegeben ist (besonders Einhaltung der maximalen Abmessungen, ökonomischer Produktionsvorgang, technisch richtige Ausführung, etc.)
Все элементы и армирование должны производиться таким образом, чтобы обеспечить продуктивность производства (особенно это касается соблюдения максимальных размеров, рационального процесса изготовления, соответствующего технического выполнения, и т.д.)
  14 Hits www.czechtourism.com  
Specjalną kategorią wycieczek rowerowych jest trasa prowadząca do tradycji Moraw Południowych. Region ten jest pełen tras rowerowych, główna trasa prowadzi ze Znojma do miasta Uherské Hradiště, w sumie sieć tras w obszarze winnic wynosi 1200 kilometrów.
There is a special category of bike trips focusing on the wine tradition of South Moravia. The area boasts a dense network of bike trails with the main route leading from Znojmo to Uherské Hradiště. Measuring 1200 kilometres in total, the wine cycle trails will guide you through small villages with cosy wine cellars and past historical and natural sites. You can get to the centre of this wine-growing area, i.e. the town of Mikulov, then to Břeclav and as far as the Lednice-Valtice Complex. In addition, throughout the year South Moravia holds many festivals and specialized tours are also organised for the public.
Une catégorie spéciale de randonnées à vélo sont celles à la rencontre de la tradition viticole de la Moravie du Sud. Cette région est entrelacée de pistes cyclables : la principale menant de Znojmo à Uherské Hradiště, mais au total, le réseau des pistes cyclables viticoles mesure 1200 kilomètres. Il vous fera découvrir des petits villages aux caves confortables ainsi que des monuments historiques et naturels. Vous pourrez pousser jusqu’à la métropole viticole Mikulov, Břeclav et enfin le Complexe de Lednice-Valtice. En plus, toute l’année, de nombreuses festivités se déroulent en Moravie du Sud et des visites spécialisées destinées aux public y sont également organisées.
Eine spezielle Kategorie der Radausflüge ist die zur Weintradition in Südmähren. Dieses Gebiet ist von Radwegen regelrecht durchpflügt, der Hauptweg führt von Znojmo nach Uherské Hradiště, doch das Netz er Weinradwege ist 1200 km lang. Sie führt durch kleine Orte mit gemütlichen Weinkellern und historischen Sehenswürdigkeiten und Naturschönheiten. Sie können auch die Weinstadt Mikulov, Břeclav und weiter das Areal Lednice-Valtice besuchen. Das ganze Jahr finden in Südmähren eine ganze Reihe an Festen statt, es werden zudem einige Spezial-Ausflüge für die Öffentlichkeit organisiert.
Una categoria speciale di gite in bicicletta è rappresentata da quella all’insegna della tradizione vinicola della Moravia meridionale. La zona è letteralmente disseminata di piste per i ciclisti, il percorso principale conduce da Znojmo fino a Uherské Hradiště, in totale però la rete di piste ciclabili del vino misura 1200 chilometri. Vi accompagnerà attraverso piccoli paesini con cantine accoglienti e monumenti storici e naturali. Potete arrivare fino a Mikulov, la metropoli del vino, a Břeclav e poi proseguire fino al complesso di Lednice-Valtice. Inoltre, durante tutto l’anno, nella Moravia meridionale si tengono molte feste e vengono organizzate gite specializzate per il pubblico.
Uma categoria especial de passeios de bicicleta é a viagem atrás da tradição vinícola no sul da Morávia. Esta região está cheia de ciclovias, a principal é a trilha de Znojmo para Uherské Hradiště, mas a rede de ciclovias na área vinícola mede no total 1200 quilômetros. Aqui você passará por pequenas vilas com bodegas aconchegantes, monumentos históricos e fenômenos naturais. Você pode chegar na metrópole vinícola Mikulov, na cidade de Břeclav e continuar até o Complexo de Lednice-Valtice. Além disso, durante todo o ano acontecem no sul da Morávia vários festivais e são organizados passeios especializados para turistas.
特別な自転車旅行のカテゴリーには、南モラビアのワインの伝統を目的にするものがあります。この地域には自転車のために編まれたコースがあり、メインコースは ズノイモからウーヘルスケー・フラディシュチェまでのものです。ワイン街道コースのネットワークは合計で 1200キロメートルの長さがあります。これらのコースは心地よいワイン貯蔵庫をもった小さな村々、歴史・自然の見所へあなたを案内します。コースを行けばワインの首都 ミクロフ、 ブジェツラフ 、そしてその先の レドニツェ―ヴァルティツェエリアへたどり着けます。しかも通年で、南モラビアでは多くのフェスティヴァルが行われており、一般向けに特別な小旅行も組まれています。
Специальной категорией велотуров являются поездки за вином в Южную Моравию. Область покрывает широкая сеть велодорожек, основной маршрут ведет из Зноймо в Угерске Градиште. Общая протяженность сети «винных» велодорожек составляет 1200 км. Они поведут вас через небольшие деревеньки с уютными винными погребками, по историческим и природным достопримечательностям. Вы можете доехать до столицы виноделия - Микулова, до Бржецлава, а затем до Ледницко-Валтицкого комплекса. Кроме того, в течение всего года в Южной Моравии проходят различные фестивали и организуются специализированные туры для широкой общественности.
  3 Hits janpalach.cz  
Po interwencji oddziałów służb bezpieczeństwa część demonstrantów wróciła z powrotem do centrum, gdzie znów doszło do starć z funkcjonariuszami Milicji Obywatelskiej. Ostatecznie demonstranci zostali rozpędzeni w ulicy Opletalovej. W sumie zatrzymano 193 osoby, wśród których przeważali młodzi robotnicy.
A similar street demonstration took place on the day after Jan Palach’s funeral. At around 5 p.m. on 26 January 1969, several hundred people gathered near the St Wenceslas statue. From here, they headed to Můstek and went through the city centre to Karmelitská Street. Gradually, more people joined, and in the end, there were around three thousand people. After the intervention of security forces, some demonstrators went back to the centre and were involved in more conflicts with the Czech police. Eventually, the demonstrators were disbanded on Opletalova Street, and 193 people (mostly young workers) were taken to the police station.
Une manifestation similaire a eu lieu le jour suivant l´enterrement de Jan Palach. Le 26 janvier 1969 à 17 h, quelques centaines de personnes se sont rassemblées autour de la statue de saint Venceslas. D´ici, la procession s'est dirigée vers Můstek, elle a traversé le centre ville jusqu´à la rue Karmelitská. Des personnes se sont jointes au fur et à mesure à la manifestation et selon les estimations, elle a rassemblé près de trois mille participants. Une partie des manifestants a décidé de retourner dans le centre-ville après l´intervention des services de sécurité, où se poursuivaient des affrontements avec la Sécurité d'État. La manifestation a été définitivement dissipée dans la rue Opletalova. La police a interpellé au total 193 personnes dont la majorité se composait de jeunes ouvriers.
Eine ähnliche Straßendemonstration geschah auch am Tag von Palachs Begräbnis. Am 26. Januar 1969 gegen 17 Uhr versammelten sich hunderte Leute beim Wenzelsdenkmal. Hiervon begab sich der Zug der Richtung der heutigen U-Bahn-Station Můstek und weiter durch das Stadtzentrum zur Karmelitská-Straße. Weitere Leute kamen schrittweise zu diesem Zug hinzu, bis er etwa dreitausend Leute zählte. Nach einem Angriff durch die Sicherheitsorgane kam ein Teil der Demonstranten ins Zentrum zurück, wo es wieder zu Zusammenstößen mit den Angehörigen der Öffentlichen Sicherheit kam. Die Demonstranten wurden schließlich in der Opletalova-Straße auseinandergejagt. Insgesamt wurden 193 Menschen vorgeführt, unter denen junge Arbeiter überwogen.
Una manifestazione simile ebbe luogo anche il giorno successivo al funerale di Jan Palach. Il 26 gennaio 1969 attorno alle 17 alcune centinaia di persone si riunirono vicino alla statua di San Venceslao. Da qui il corteo si avviò verso Můstek e attraversò il centro della città fino a Karmelitská ulice. Man mano si aggiungevano nuovi partecipanti, secondo le stime si trattò di circa tremila persone. Dopo l’intervento delle forze dell’ordine, una parte dei manifestanti tornò in centro città, dove avvennero nuovamente scontri con i membri della Sicurezza Pubblica. I manifestanti furono infine dispersi in Opletalova ulice. In tutto furono arrestate 193 persone, in gran parte giovani operai.
Podobná pouliční demonstrace se odehrála také den po pohřbu Jana Palacha. Dne 26. ledna 1969 okolo 17. hodiny se několik set osob shromáždilo u sochy sv. Václava. Odtud se průvod vydal k Můstku a prošel centrem města až do Karmelitské ulice. Postupně se k němu přidávali další lidé, podle odhadu čítal zhruba tři tisíce osob. Po zásahu bezpečnostních složek se část demonstrantů vrátila zpátky do centra, kde opět docházelo ke střetům s příslušníky Veřejné bezpečnosti. Nakonec byli demonstranti rozehnáni v Opletalově ulici. Celkem bylo předvedeno 193 osob, mezi nimiž převažovali mladí dělníci.
Похожая уличная демонстрация произошла и в день похорон Яна Палаха. 26 января 1969 года примерно в 17:00 несколько сотен человек собралось около памятника св. Вацлава. Оттуда шествие направилось по направлению к станции метро «Мустек» и прошло через центр города до Кармелитской улицы. Постепенно к шествию присоединялось все больше людей, общее количество участников по приблизительной оценке достигло трех тысяч человек. После вмешательства органов безопасности часть демонстрантов вернулась назад в центр города, где опять же происходили столкновения с сотрудниками органов Общественной безопасности. В итоге на улице Оплетала демонстранты были разогнаны. Всего было задержано 193 человека, среди них преобладали молодые рабочие.
དེ་དང་ཕྱོགས་མཚུངས་པའི་རྔམ་སྟོན་ཁྲོམ་སྐོར་ཞིག་ཡཱན་པ་ལ་ཁའི་དུར་འཇུག་གི་ཉིན་རྗེས་མ་སྟེ་ སྤྱི་ལོ་༡༩༦༩ལོའི་ཟླ་བ་༡་ཚེས་༢༦གི་དགོང་དྲོའི་ཆུ་ཚོད་༥་པ་ཙམ་ལ་ཆོས་དཔོན་ཝན་སི་ལ་སིའི་འདྲ་སྐུའི་རྡོ་རིང་འགྲམ་དུ་མི་དམངས་བརྒྱ་ཕྲག་བརྒལ་བ་འཛོམས་ནས་མུ་སི་ཏེག་(Můstek)གི་ཕྱོགས་སུ་བསྐྱོད། དེ་ནས་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་དཀྱིལ་ནས་བཤར་ཏེ་ཀ་མི་ལིས་ཀའི་ཁྲོམ་ལམ་(Karmelitská Street)དུ་བསྐྱོད། མི་ཇེ་མང་དུ་ཕྱིན་པ་དང་སྦྲགས་མཐའ་མཇུག་དེར་མི་དམངས་སྟོང་ཕྲག་གསུམ་ལྷག་ཙམ་བསླེབས་ཡོད། བདེ་འཇག་མི་སྣས་བཀག་འགོག་བྱས་རྗེས་ཁྲོམ་སྐོར་བ་ཁག་ཅིག་ཕྱིར་ཡུལ་དབུས་སུ་ལོག་ནས་ངོ་རྒོལ་བྱས་པར་བརྟེན་ཅེག་ཉེན་རྟོག་རུ་ཁག་དབར་རྙོག་འཛིང་ཇེ་ཆེར་གྱུར། མཐར་ཁྲོམ་སྐོར་བྱེད་མཁན་རྣམས་ཨོབ་ལེ་ཏ་ལོ་ཝ་ཁྲོམ་ལམ་(Opletalova Street)དུ་འབྱོར་སྐབས་རུ་སྟར་ཁ་འཐོར་གཏོང་བ་དང་མི་(ཕལ་ཆེ་བ་ན་གཞོན་ངལ་རྩོལ་བ)༡༩༣འཇུ་བཟུང་བྱས་ཏེ་ཉེན་རྟོག་ཁང་དུ་འཁྲིད་ཕྱིན།
  www.netyapigrup.com  
W sumie 16 ciemnych płyt z łupku, z których cztery zostały zamontowane na czterech konstrukcjach metalowych. Na nich umieszczono nazwiska ofiar w porządku alfabetycznym bez segregacji według narodowości czy religi.
Altogether 16 dark slate plaques were mounted in groups of four on four hollow metal constructions. The plaques commemorate the names of the victims in alphabetic order, without reference to nationality or religion.
Dans l’ensemble, seize ardoises ont été montées sur quatre armatures métalliques creuses, contiennent alors les noms des victimes dans l’ordre alphabétique sans faire de différence selon la nationalité ou la religion.
  www.cityrama.hu  
Tutejsze okolice oferują doskonale narciarskie i turystyczne trasy, połączone z innym znanym turystycznym i sportowym centrum – Harrachovem. SKIREGION.CZ znajduje się tu w sumie 6 wyciągów krzesełkowych, 36 wyciągów narciarskich z możliwością transportu do 30.000 osób/godz.
The local landscape provides excellent skiing and hiking tracks which are perfectly interconnected with another internationally well known hiking and sports center – Harrachov. THE SKIREGION.CZ offers 6 cableways, 36 lifts, 40 km of ski slopes with capacity of 30.000 prs/hour and over 200 km of hiking tracks.
Im hiesigen Gebirgsgelände gibt es eine Menge ausgezeichneter Ski- und Wanderwege, die mit einem weiteren weltbekannten Ski- und Tourismuszentrum verbunden sind – mit Harrachov. SKIREGION.CZ wartet mit 6 Seilbahnen, 36 Skiliften, 40 km Abfahrtspisten mit einer Gesamtkapazität von 30.000 Personen/Stun­de und 200 km gepflegten Langlaufloipen auf.
Zdejší terény poskytují výborné lyžařské a turistické tratě, které jsou propojeny s dalším světoznámým turistickým a sportovním centrem – Harrachovem. SKIREGION.CZ nabízí celkem 6 lanovek, 36 vleků, 40 km sjezdovek s kapacitou až 30.000 osob/hod, a 200 km běžeckých tratí.
  3 Hits serrupro-montreal.com  
Powiedzmy jednak, że spośród tych 15 meczy, dwa miały wyjątkowo wysokie rezultaty, na przykład 4-2 i 5-1 - w sumie 12 bramek. Te dwa nietypowe mecze poważnie zaburzyły średnią, która dla pozostałych 13 meczy wyniosła by 2.53.
Pero si por ejemplo te digo que dos de esos 15 partidos tuvieron un marcador especialmente abultado, por ejemplo un 4-2 y un 5-1, haciendo un total de 12 goles, comprobamos que estos dos resultados irregulares han distorsionado bastante la media, que para los otros 13 partidos sería de 2.53.
Certo un Over/Under di 4.5 gol potrebbe essere dato a 5.00, ma in genere i bookmakers che offrono cifre del genere tendono a trattenersi una commissione più alta del solito.
  2 Hits www.florencebiennale.org  
W sumie 245 gmin i ich związków oraz 53 dostawców energii i innych firm związanych z branżą energetyczną udzieliło odpowiedzi w badaniu ankietowym. Ankieta była dostępna on-line przez 9 miesięcy, po czym została zamknięta w sierpniu 2013 roku.
The findings of the survey have been summarised in a report that will be made public. They were found to be very useful in focusing on the main challenges and addressing these by reaching agreements with energy suppliers how data sharing can be improved by finding win-win solutions.
The findings of the survey have been summarised in a report that will be made public. They were found to be very useful in focusing on the main challenges and addressing these by reaching agreements with energy suppliers how data sharing can be improved by finding win-win solutions.
Los resultados del estudio se resumen en un informe que se hará público. Estos resultaron ser muy útiles para centrarse en los principales desafíos y así poder hacerles frente para alcanzar acuerdos con los proveedores energéticos sobre cómo el intercambio de datos se puede mejorar mediante la búsqueda de soluciones que beneficien a todos.
The findings of the survey have been summarised in a report that will be made public. They were found to be very useful in focusing on the main challenges and addressing these by reaching agreements with energy suppliers how data sharing can be improved by finding win-win solutions.
Резултатите от проучването бяха обобщени в доклад, който предстои да бъде публикуван. Те са изключително полезни, тъй като насочват вниманието към основните проблеми, които проектът ще се стреми да реши чрез постигане на споразумения с енергийните доставчици как да бъде подобрен обменът на данни чрез решения, изгодни и за двете страни.
Ukupno 245 JLS i njihovih udruženja te 53 opskrbljivača energijom i njihovih udruženja na neki je način sudjelovalo u anketi. Anketa je završena u kolovozu 2013. nakon više od devet mjeseci, a rezultati su naglasili da još postoje značajni izazovi s obzirom na pristup podacima i njihovu kvalitetu.
Kokku täitsid küsimustikku 245 omavalitsusüksust või omavalitsusliitu ning 53 energiaettevõtet. Veebipõhiselt kõigile kättesaadavaks tehtud küsitlus lõppes 2013. aasta augustis. 9 kuud kestnud küsitluse tulemusena tuvastati, et energeetikavaldkonna andmete kättesaadavuse ning kasutatavusega on siiski veel märkimisväärseid probleeme ning kitsaskohti nii omavalitsuse kui ka energiaettevõtete jaoks kõigis projektis osalevates riikides.
Ugotovitve raziskave so bile povzete v poročilu, ki bo javno objavljeno. Te ugotovitve so lahko zelo uporabne pri osredotočanju na glavne izzive in reševanju le-teh z doseganjem sporazumov z dobavitelji energije. Cilj raziskave je bil raziskati kako izboljšati izmenjavo podatkov z iskanjem win-win rešitev.
Aptaujas rezultāti ir apkopoti ziņojumā, kas tiks publiskots projekta ietvaros. Rezultāti bija ļoti noderīgi, lai varētu koncentrēties uz galvenajām problēmām un to risinājumiem, vienojoties ar enerģijas piegādātājiem, kā datu koplietošanu var uzlabot, lai sasniegtu abpusēji izdevīgu risinājumu.
  www.gentoo.org  
Potrzeba użycia 64-bitowej przestrzeni użytkownika zachodzi w momencie, w którym potrzeba użycia większej ilości pamięci jest większa od tej, na którą zezwala 32-bitowa przestrzeń użytkownika lub przy pracy z przetwarzaniem danych. W przypadku uruchamiania aplikacji wymagających w sumie ponad 4GB pamięci, wybór powinien paść na 64-bitowy userland.
Vous n'avez réellement besoin d'applications 64 bits que lorsque vous avez besoin de plus de mémoire que ne l'autorise un espace utilisateur 32 bits, ou si vous faites un grand nombre de traitement numériques en 64 bits. Si vous disposez de 4 Mo de mémoire ou plus, ou si vous faites tourner des applications scientifiques, vous devriez choisir un espace utilisateur en 64 bits. Sinon, les développeurs de Gentoo/PPC64 vous recommandent un espace utilisateur en 32 bits.
Wirklich brauchen werden Sie 64-Bit-Anwendungen nur, wenn Sie mehr Speicher verwenden als ein 32-Bit-Userland erlaubt, oder Sie viel 64-Bit-Zahlenverarbeitung durchführen. Wenn Sie Anwendungen ausführen, die mehr als 4GB Arbeitsspeicher benötigen oder Sie wissenschaftliche Anwendungen verwenden, sollten Sie ein 64-Bit-Userland verwenden. Ansonsten sollten Sie ein 32-Bit-Userland verwenden, da es von den Gentoo/PPC64-Entwicklern empfohlen wird.
Se si ha effettivamente bisogno delle applicazioni a 64 bit quando si necessita di più memoria di quella consentita dall'ambiente a 32 bit o nel caso si effettuino diverse operazioni su numeri a 64 bit. Se si possiede 4GB (o più) di memoria o si eseguono applicazioni scientifiche è consigliabile scegliere un ambiente a 64 bit. In caso contrario scegliere ambienti a 32 bit come consigliato dagli sviluppatori Gentoo/PPC64.
  3 Hits my.elvisti.com  
Consequensially większość dzisiejszych manekinów muszą być unieszkodliwiane poprzez wyrzucanie ich na składowiska (zakazane w Niemczech od 2005 r. ze względu na dużą zawartość materii organicznej) lub poprzez spalenie ich w zakładach incinceration odpadów. W sumie, to podejście nie jest zbyt przyjazne dla środowiska.
Une des questions les plus importantes du monde d’aujourd’hui est le traitement durable de l’environnement. Conscient des dangers potentiels à long terme de la pollution, les clients ainsi que les sociétés semblent être de plus en plus intéressé par les moyens d’agir responsable et cherchent des moyens de réduire leur empreinte environnementale. De toute évidence, des domaines comme la vitrine, le merchandising visuel et fitouts magasin ne peut être entièrement laissé de côté à cet égard. Aujourd’hui, la plupart des mannequins à usage sont fabriqués à partir de fibres de verre par exemple. De fibres de verre est composée de polyester ou de résine expoy combinée avec un durcisseur et fibre de verre. Bien que la fibre de verre est un matériau présentant de nombreux avantages, il n’est pas possible de recycler ce matériau non biodégradable dans sa forme polymérisée avec la technologie d’aujourd’hui. Consequensially, la plupart des mannequins d’aujourd’hui doivent être éliminés soit en les jetant dans les sites d’enfouissement (interdit en Allemagne depuis 2005 en raison de la forte teneur en matière organique) ou en les brûlant dans des usines incinceration déchets. Dans l’ensemble, cette approche n’est pas très écologique.
Eines der derzeit großen Themen in der heutigen Welt ist der Schutz der Umwelt. Kunden als auch Unternehmen sind sich der langfristigen Gefahren der Umweltverschmutzung zunehmend bewusst und scheinen in wachsendem Maße interessiert an Wegen, ihren ökologischen Fußabdruck zu verringern. Dies gilt natürlich auch für Bereiche wie Schaufenstergestaltung, Verkaufsdisplays und Ladenausstattung. So besteht beispielsweise der überwiegende Teil der derzeitig benutzten Schaufensterpuppen aus glasfaserverstärkten Kunststoff. Glasfaserverstärkter Kunststoff besteht aus einem mit Epoxid- oder Polyesterharz getränkten und in Form gebrachten Glasfasergewebe. Wenngleich GFK ein Material mit sicherlich vielen Vorteilen ist, ist es mit der heutigen Technologie nicht möglich, das nicht verrottende Material in seine auspolymerisierten Form zu recyceln. Aufgrund dessen können Schaufensterpuppen momentan entweder auf einer Deponie (in Deutschland seit 2005 nicht mehr erlaubt) oder per Müllverbrennungsanlage entsorgt werden. Alles in allem keine sehr umweltfreundliche Methoden.
Uno de los temas cada vez más importantes del mundo de hoy es el tratamiento sostenible del medio ambiente. Consciente de los peligros potenciales a largo plazo de la contaminación, los clientes, así como las empresas parecen estar cada vez más interesado en maneras de actuar responsable y está buscando formas de reducir su huella ambiental. Obviamente, áreas como la visualización de la ventana, merchandising visual y fitouts tienda no puede ser totalmente excluido en este sentido. Hoy en día, la mayoría de los maniquíes en uso están hechos de fibra de vidrio por ejemplo. Fibra de vidrio está compuesto de poliéster o resina expoy combinado con un endurecedor y fibra de vidrio. Aunque la fibra de vidrio es un material con muchas ventajas, no es posible reciclar este material no biodegradable en su forma polimerizada con la tecnología de hoy. Consequensially, la mayoría de los maniquíes de hoy tienen que ser eliminados, ya sea por arrojarlos a vertederos (prohibido en Alemania ya que debido al alto contenido de materia orgánica de 2005) o por la quema de los residuos en las plantas incinceration. Con todo, este enfoque no es muy ecológico.
Uno dei problemi sempre più importanti del mondo di oggi è il trattamento sostenibile dell’ambiente. Consapevole dei potenziali pericoli a lungo termine di inquinamento, i clienti, nonché aziende sembrano essere sempre più interessati a modi di agire responsabile e sono alla ricerca di modi per ridurre il loro impatto ambientale. Ovviamente, zone come vetrina, visual merchandising e fitouts negozio non può essere lasciato tutto al riguardo. Oggi, la maggior parte dei manichini in uso sono realizzati in fibra di vetro, per esempio. Fibra di vetro è costituito da poliestere o resina expoy combinato con un indurente e fibra di vetro. Sebbene fibra di vetro è un materiale con molti vantaggi, non è possibile riciclare questo materiale non biodegradabile in forma polimerizzata con tecnologia odierna. Consequensially, la maggior parte dei manichini di oggi devono essere smaltiti o gettandoli in discariche (proibito in Germania da quando a causa del contenuto di materia organica 2005) o bruciandoli in impianti di incenerimento dei rifiuti. Nel complesso, questo approccio non è molto eco-friendl
Uma das questões cada vez mais importantes do mundo de hoje é o tratamento sustentável do meio ambiente. Ciente do potencial a longo prazo perigos da poluição, os clientes assim como as corporações parecem estar cada vez mais interessada em maneiras de agir de forma responsável e estão procurando maneiras de reduzir sua pegada ambiental. Obviamente, áreas como vitrine, visual merchandising e fitouts loja não pode ser inteiramente deixado de fora a esse respeito. Hoje em dia, a maior parte dos manequins em uso são feitas de fibra de vidro, por exemplo. Fibra de vidro é composta de poliéster ou resina expoy combinado com um agente endurecedor e fibra de vidro. Embora a fibra de vidro é um material com muitas vantagens, não é possível reciclar o material não biodegradável, na sua forma polimerizada, com a tecnologia de hoje. Consequensially, a maioria dos manequins de hoje têm de ser eliminados ou atirando-os em aterros sanitários (proibida na Alemanha desde 2005, devido ao alto teor de matéria orgânica) ou queimá-los em plantas incinceration resíduos. Ao todo, esta abordagem não é muito eco-friendly.
Een van de steeds belangrijker wordende kwesties van de wereld van vandaag is de duurzame omgang met het milieu. Zich bewust van de potentiële lange termijn gevaren van vervuiling, klanten en bedrijven lijken steeds meer geïnteresseerd in manieren om op te treden verantwoorde en zijn op zoek naar manieren om hun ecologische voetafdruk te verkleinen. Uiteraard kan gebieden, zoals etalage, visual merchandising en op te slaan fitouts niet geheel worden weggelaten in dit verband. Tegenwoordig zijn de meeste van de mannequins in gebruik gemaakt van glasvezel bijvoorbeeld. Glasvezel is samengesteld uit polyester of expoy hars in combinatie met een verharder en glasvezel. Hoewel glasvezel is een materiaal met vele voordelen, is het niet mogelijk te recyclen deze niet-biologisch afbreekbaar materiaal in de gepolymeriseerde vorm met de hedendaagse technologie. Consequensially, de meeste van de hedendaagse etalagepoppen moeten worden verwijderd van een van beide door het gooien ze in stortplaatsen (verboden in Duitsland sinds 2005 als gevolg van het hoge gehalte aan organische stof) of door ze te verbranden in afval incinceration planten. Al met al, deze aanpak is niet erg milieuvriendelijk.
En af de stadig vigtigere spørgsmål om dagens verden er bæredygtig behandling af miljøet. Opmærksomme på de potentielle langsigtede farer for forurening, kunder samt virksomheder synes at være mere interesseret i måder at handle ansvarligt og er på udkig efter måder at reducere deres miljømæssige fodaftryk. Naturligvis kan områder som vindue display, visuel merchandising og gemme fitouts ikke helt lades ude i denne henseende. I dag er de fleste af mannequiner i brug lavet af glasfiber f.eks. Glasfiber består af polyester eller expoy harpiks kombineres med en hærder og glasfiber. Selvom glasfibre er et materiale med mange fordele, er det ikke muligt at genanvende denne ikke-biologisk nedbrydeligt materiale i polymeriseret form med nutidens teknologi. Consequensially, de fleste af nutidens mannequiner skal bortskaffes enten ved at kaste dem ind i deponeringsanlæg (forbudt i Tyskland siden 2005 på grund af det høje indhold af organisk stof) eller ved at brænde dem i affald incinceration planter. Alt i alt, er denne fremgangsmåde ikke meget miljøvenlig.
Una din problemele ce în ce mai importante ale lumii de astăzi este tratamentul durabilă a mediului. Conștienți de pericolele potențiale pe termen lung ale poluării, clienții, precum și corporații par să fie tot mai interesați de moduri de a acționa responsabil și sunt în căutarea de modalități de a reduce amprenta lor asupra mediului. În mod evident, cum ar fi zonele de afișare fereastră, visual merchandising și fitouts magazin nu poate fi în întregime lăsată în această privință. Astăzi, cele mai multe dintre manechinele din utilizarea sunt realizate din fibra de sticla, de exemplu. Fibră de sticlă este compusa din poliester sau rășină expoy combinat cu un intaritor si fibra de sticla. Deși fibra de sticla este un material cu multe avantaje, nu este posibil de a recicla acest material non-biodegradabil în forma sa polimerizat cu tehnologia de astăzi. Consequensially, de cele mai multe manechine din ziua de azi trebuie să fie eliminate, fie prin aruncarea lor în depozitele de deșeuri (interzis în Germania începând din cauza conținutului ridicat de materie organică 2005) sau prin arderea lor în stațiile de incinceration a deșeurilor. Toate în toate, această abordare nu este foarte eco-friendly.
Одним из более важных вопросов сегодняшнего мира является устойчивое отношение к окружающей среде. Сознавая потенциальную долгосрочную опасность загрязнения, клиентов, а также корпораций, кажется, больше интересуются способами действовать ответственным и ищут способы, чтобы уменьшить их воздействие на окружающую среду. Очевидно, что таких областях, как витрин, визуального мерчандайзинга и магазинов fitouts не может быть полностью исключены в этом отношении. Сегодня большинство манекенов в использовании, сделаны из стекловолокна для примера. Стекловолокно состоит из полиэфирной смолы или expoy в сочетании с отвердителем и стекловолокном. Хотя стекловолокна представляет собой материал со многими преимуществами, это не возможно, чтобы переработать этот не поддающийся биологическому разложению материала в полимеризованной форме с сегодняшними технологиями. Consequensially, большинство из сегодняшних манекены должны быть утилизированы либо бросали их на свалки (запрещено в Германии с 2005 года в связи с высоким содержанием органического вещества) или путем сжигания их в очистных incinceration. В целом, такой подход не очень экологично.
En av de allt viktigare frågorna om dagens värld är en hållbar behandling av miljön. Medvetna om de potentiella långsiktiga riskerna med föroreningar, såväl kunder som företag verkar vara mer intresserad av olika sätt att agera ansvarsfullt och letar efter sätt att minska sin miljöpåverkan. Självklart kan områden som skyltfönster, visual merchandising och fitouts lagra inte helt lämnas i detta avseende. Idag är de flesta av skyltdockor i användning gjord av glasfiber till exempel. Glasfiber består av polyester eller expoy harts i kombination med en härdare och glasfiber. Även glasfiber är ett material med många fördelar, är det inte möjligt att återvinna denna icke-biologiskt nedbrytbart material i sin polymeriserad form med dagens teknik. Consequensially flesta av dagens skyltdockor måste tas om hand antingen genom att kasta dem i deponier (förbjudet i Tyskland sedan 2005 på grund av den höga halten av organiskt material) eller genom att bränna dem i avfallsförbränningsanläggningar incinceration. Allt som allt är detta tillvägagångssätt inte mycket miljövänlig.
  tupiniers.com  
Reguła domyślna (wykonywania ECHO na każdym niedopasowanym znaku) pozostaje aktywna w warunkach początkowych. Jest to w sumie równoważne:
BEGIN(0) は、開始条件の無いルールだけが有効である、最初の状態に戻ります。 この状態は開始条件 "INITIAL" として参照できるため、 BEGIN(INITIAL) は BEGIN(0) と等価です。 (開始条件名を括る括弧は不要ですが、良いスタイルであるとされています。)
  www.olimpiskais.lv  
Niższe koszty w GK TGE w głównej mierze są rezultatem rozwiązania rezerw na nagrody za 2015 rok oraz skorygowania rezerw na 2016 rok w sumie w wysokości 2,8 mln zł i niższych wynagrodzeń brutto o 1,3 mln zł w stosunku do roku 2015.
The decrease of costs in the POLPX Group was mainly driven by a release of provisions for bonuses for 2015 as well as an adjustment of provisions for 2016 totalling PLN 2.8 million and a decrease of gross salaries by PLN 1.3 million year on year on 2016.
  2 Hits ec.europa.eu  
za szczególne osiągnięcia w dziedzinie promowania przedsiębiorczości oraz małych i średnich przedsiębiorstw na szczeblu krajowym, regionalnym i lokalnym. Do udziału w konkursie zgłoszono dotychczas ponad 2,5 tys. projektów, za sprawą których powstało w sumie ponad 10 tys. nowych przedsiębiorstw.
Depuis 2006, le prix européen de la promotion de l’esprit d’entreprise récompense l’excellence dans la promotion de l’entrepreneuriat et des petites entreprises au niveau national, régional et local. Depuis que ce prix existe, plus de 2500 projets ont été présentés: au total, ceux-ci ont favorisé la création d’un nombre d’entreprises largement supérieur à 10 000. Le prix a pour objectifs d’identifier et de mettre en avant les activités et initiatives fructueuses visant à promouvoir les entreprises et l’esprit d’entreprise, de présenter et de partager des exemples de bonnes politiques et pratiques entrepreneuriales, de faire mieux connaître le rôle joué par les entrepreneurs dans la société européenne et enfin d’encourager et d’inspirer les entrepreneurs potentiels.
Seit 2006 werden mit dem Europäischen Unternehmensförderpreis herausragende Leistungen bei der Förderung des Unternehmertums und der Kleinunternehmen auf nationaler, regionaler und lokaler Ebene gewürdigt. Seit Einführung des Preises wurden mehr als 2 500 Projekte eingereicht, die insgesamt zur Gründung von über 10 000 Unternehmen beigetragen haben. Ziel ist es, herausragende Leistungen und Initiativen zur Förderung von Unternehmen und Unternehmertum zu ermitteln und zu würdigen, vorbildliche Konzepte und Praktiken zur Förderung des Unternehmertums aufzuzeigen und zu verbreiten, die Öffentlichkeit stärker für die Rolle von Unternehmerinnen und Unternehmern in der Gesellschaft zu sensibilisieren und künftige Unternehmerinnen und Unternehmer zu ermutigen und zu inspirieren.
Desde 2006, los Premios Europeos a la Promoción Empresarial recompensan la excelencia en el fomento del espíritu empresarial y de las pequeñas empresas a nivel nacional, regional y local. Más de 2 500 proyectos han ­participado en este certamen desde su inicio y, en conjunto, han contribuido a apoyar la creación de más de 10 000 nuevas empresas. Sus objetivos son identificar y reconocer las medidas exitosas y las iniciativas que se han tomado para el fomento del espíritu empresarial y de las empresas, exponer y compartir ejemplos de las mejores políticas y prácticas al respecto, concienciar sobre el cometido de los empresarios en la sociedad europea y fomentar e inspirar a posibles empresarios.
Dal 2006 i Premi europei per la promozione d'impresa rappresentano il riconoscimento dell'eccellenza nella promozione dell'imprenditorialità e delle piccole imprese a livello nazionale, regionale e locale. Dall'inizio del concorso sono più di 2 500 i progetti presentati che, nel loro insieme, hanno sostenuto la creazione di ben più di 10 000 nuove imprese. Il loro obiettivo è individuare e riconoscere le azioni e iniziative di successo adottate per promuovere le imprese e lo spirito imprenditoriale, dare visibilità alle migliori politiche e pratiche imprenditoriali e condividerle, sensibilizzare maggiormente l'opinione pubblica sul ruolo degli imprenditori nella società ed infine incoraggiare e ispirare i potenziali imprenditori.
Desde 2006, os Prémios Europeus de Promoção da Iniciativa Empresarial têm recompensado a excelência na promoção do empreendedorismo e das pequenas empresas a nível nacional, regional e local. Desde que foi lançada a iniciativa, deram entrada mais de 2 500 projetos, que, em conjunto, contribuíram para apoiar a criação de mais de 10 000 novas empresas. Os seus objetivos consistem em identificar e reconhecer as atividades e as iniciativas de sucesso para promover as empresas e o empreendedorismo, pôr em evidência e partilhar exemplos de melhores práticas e políticas de empreendedorismo, criar uma maior consciencialização do papel dos empresários na sociedade e incentivar e inspirar potenciais empresários.
Από το 2006, τα Ευρωπαϊκά Επιχειρηματικά Βραβεία έχουν επιβραβεύσει την αριστεία όσον αφορά την προώθηση της επιχειρηματικότητας και των μικρών επιχειρήσεων σε εθνικό, περιφερειακό και τοπικό επίπεδο. Από τότε που θεσπίστηκαν τα βραβεία αυτά, διαγωνίστηκαν περισσότερα από 2.500 έργα, στηρίζοντας από κοινού τη δημιουργία περισσότερων από 10.000 νέων επιχειρήσεων. Ο στόχος αυτού του θεσμού είναι να εντοπίζει και να αναγνωρίζει τις επιτυχημένες δραστηριότητες και πρωτοβουλίες που λαμβάνονται προκειμένου να προωθούνται οι επιχειρήσεις και η επιχειρηματικότητα, να παρουσιάζονται και να διαδίδονται παραδείγματα βέλτιστων επιχειρηματικών πολιτικών και πρακτικών, να προβάλλεται ο ρόλος που διαδραματίζουν οι επιχειρηματίες στην ευρωπαϊκή κοινωνία και να λειτουργεί σαν κινητήριος μοχλός και πηγή έμπνευσης για τους δυνητικούς επιχειρηματίες.
Sinds 2006 worden de Europese Awards voor Ondernemerschapsbevordering toegekend aan uitmuntende projecten ter bevordering van het ondernemerschap en kleine ondernemingen op nationaal, regionaal en lokaal niveau. Sinds de awards voor het eerst werden georganiseerd, hebben al meer dan 2 500 projecten deelgenomen, die samen hebben bijgedragen tot de oprichting van meer dan 10 000 nieuwe bedrijven. De awards moeten succesvolle activiteiten en initiatieven ter bevordering van ondernemingen en ondernemerschap opsporen en belonen, voorbeelden van beste beleidsmaatregelen en praktijken op het gebied van ondernemerschap tonen en delen, het bewustzijn van de rol van ondernemers in de Europese samenleving spelen versterken en potentiële ondernemers aanmoedigen en inspireren.
От 2006 г. насам с Европейските награди за насърчаване на предприемачеството се отдава дължимото на отличните постижения в насърчаването на предприемачеството и малкия бизнес на национално, регионално и местно равнище. От създаването на наградите досега в конкурса са взели участие над 2 500 проекта, които, взети заедно, са подпомогнали създаването на над 10 000 нови дружества. Целта на наградите е да се определят и отличат успешните дейности и инициативи за насърчаване на предприятията и предприемачеството, да се покажат и споделят примери за най-добри практики и политики по отношение на предприемачеството, да се осигури по-добра осведоменост относно ролята на предприемачите в европейското общество и да се насърчат потенциалните предприемачи.
Od roku 2006 se za vynikající výsledky v podpoře podnikání a malých podniků na vnitrostátní, regionální a místní úrovni udělují Evropské podnikatelské ceny za podporu podnikání. Soutěže se od zahájení zúčastnilo více než 2 500 projektů, které podpořily vytvoření celkem více než 10 000 podniků. Cílem soutěže je identifikovat a oceňovat úspěšné činnosti a iniciativy zaměřené na podporu podniků a podnikání, propagovat a sdílet příklady osvědčených politik a postupů v oblasti podnikání, zlepšit povědomí o úloze, kterou podnikatelé v evropské společnosti sehrávají, a podpořit a inspirovat potenciální podnikatele.
Siden 2006 har den europæiske pris til fremme af iværksættere belønnet flotte resultater inden for fremme af iværksætterkultur og små virksomheder på nationalt, regionalt og lokalt plan. Siden prisen blev indført, er der indkommet mere end 2 500 projekter, og de har sammen støttet oprettelsen af mere end 10 000 nye virksomheder. Formålet er at kortlægge og anerkende vellykkede aktiviteter og initiativer til fremme af initiativ og iværksætterånd, præsentere og udbrede eksempler på god politik og praksis inden for iværksætteri, skabe større opmærksomhed om iværksætternes rolle i det europæiske samfund samt opmuntre og inspirere potentielle iværksættere.
Eurooppalainen yrittäjyyden edistämispalkinto on myönnetty vuodesta 2006 lähtien menestyksestä yrittäjyyden ja pienyritystoiminnan edistämisessä kansallisella, alueellisella ja paikallisella tasolla. Kilpailuun on osallistunut sen olemassaolon aikana yli 2 500 hanketta, jotka ovat yhdessä tukeneet yli 10 000 uuden yrityksen perustamista. Kilpailun tavoitteena on kartoittaa ja tunnistaa onnistuneita toimia ja aloitteita, joilla tuetaan yrityksiä ja yrittäjyyttä, esitellä ja levittää parhaita toimintatapoja ja käytäntöjä yrittäjyyden alalla, lisätä tietoisuutta yrittäjien merkityksestä eurooppalaisessa yhteiskunnassa sekä kannustaa ja inspiroida tulevia yrittäjiä.
Az „Európai Vállalkozásösztönzői Díj” 2006 óta jutalmazza a vállalkozói szellem, illetve a kisvállalkozások népszerűsítésében országos, regionális és helyi szinten nyújtott kimagasló teljesítményt. A díj létrehozása óta beérkezett projektek száma meghaladja a 2 500, és ezek nyomán összesen több mint 10 000 új vállalkozás indult. A díj az alábbi célokat szolgálja: a vállalkozásokat és a vállalkozói szellemet támogató sikeres tevékenységek és kezdeményezések feltérképezése és elismerése, a legjobb vállalkozási politikák és gyakorlatok bemutatása és megismertetése, a vállalkozók társadalmi szerepének közismertebbé tétele, valamint a potenciális vállalkozók bátorítása és ösztönzése.
Premiile de promovare a întreprinderilor europene recompensează, începând din 2006, excelența în promovarea antreprenoriatului și a întreprinderilor mici la nivel național regional sau local. De la lansarea premiilor, au fost prezentate peste 2 500 de proiecte care, împreună, au contribuit la crearea a peste 10 000 de societăți noi. Obiectivele urmărite sunt identificarea și recunoașterea activităților și inițiativelor de succes, întreprinse în scopul promovării întreprinderilor și a antreprenoriatului, prezentarea și partajarea unor exemple de bune practici și politici antreprenoriale, o mai mare sensibilizare cu privire la rolul antreprenorilor în societatea europeană, precum și încurajarea și stimularea unor potențiali antreprenori.
Európska cena za podporu podnikania sa od roku 2006 udeľuje za výnimočné počiny pri podpore podnikania a malých firiem na národnej, regionálnej a miestnej úrovni. Od začatia udeľovania ocenení bolo zaznamenaných viac ako 2 500 projektov, ktoré dokopy podporili vytvorenie viac ako 10 000 nových spoločností. Medzi jej ciele patrí identifikovať a oceniť úspešné aktivity a iniciatívy, ktoré boli podniknuté s cieľom podporiť podnikanie, predviesť príklady najlepších podnikateľských politík a praktík a podeliť sa o ne, zvýšiť informovanosť o úlohe, ktorú podnikatelia zohrávajú v európskej spoločnosti, a povzbudiť a inšpirovať potenciálnych podnikateľov.
Evropske nagrade za spodbujanje podjetništva se podeljujejo od leta 2006 za odličnost pri spodbujanju podjetništva in malih podjetij na nacionalni, regionalni in lokalni ravni. Od prvega natečaja se je prijavilo več kot 2 500 projektov, ki so skupaj podprli ustanovitev več kot 10 000 novih podjetij. Cilji nagrade so opredelitev in priznanje uspešnih dejavnosti in pobud za spodbujanje podjetij in podjetništva, predstavitev in širitev primerov najboljših podjetniških politik in praks, večja ozaveščenost o vlogi podjetnikov v evropski družbi ter spodbujanje in navdihovanje potencialnih podjetnikov.
Sedan 2006 har Europeiska utmärkelsen för främjande av företagande belönat framgångsrika projekt som främjar entreprenörskap och småföretagande på nationell, regional och lokal nivå. Drygt 2 500 projekt har deltagit sedan starten och tillsammans har de bidragit till över 10 000 nya företag. Med priset vill EU hitta framgångsrika sätt och initiativ som främjar företagande och entreprenörskap och visa upp och sprida exempel på bra metoder och strategier för entreprenörskap. Man vill också öka förståelsen för entreprenörernas betydelse för det europeiska samhället och uppmuntra och inspirera potentiella entreprenörer.
Kopš 2006. gada ar Eiropas uzņēmējdarbības veicināšanas balvu ir apbalvota uzņēmējdarbības un mazās uzņēmējdarbības veicināšanas izcilība valsts, reģionālā un vietējā līmenī. Kopš apbalvošanas sākuma ir pieteikti vairāk nekā 2500 projektu un kopā tie ir palīdzējuši izveidot vairāk nekā 10 000 jaunu uzņēmumu. Tās mērķi ir atrast un atpazīt veiksmīgas darbības un pasākumus, kas veikti, lai veicinātu uzņēmumus un uzņēmējdarbību, parādīt un dalīties ar labāko uzņēmējdarbības politiku un praksi, radīt lielāku izpratni par uzņēmēju nozīmi Eiropas sabiedrībā un iedrošināt un iedvesmot potenciālos uzņēmējus.
Il-Premju Ewropew għall-Promozzjoni tal-Intrapriżi ilu mill-2006 jirrikonoxxi l-eċċellenza fil-promozzjoni tal-intraprenditorija u tan-negozji żgħar fil-livell nazzjonali, reġjonali u lokali. Minn mindu tnieda l-premju, ġew ippreżentati aktar minn 2 500 proġett, li flimkien appoġġjaw il-ħolqien ta' aktar minn 10 000 kumpanija ġdida. L-għanijiet tal-Premju huma li jidentifika u jirrikonoxxi l-attivitajiet u l-inizjattivi ta' suċċess imwettqa biex jippromwovu l-intrapriża u l-intraprenditorija, li juri u jaqsam eżempji tal-aqwa politiki u prattiki tal-intraprenditorija, li joħloq kuxjenza akbar tar-rwol li għandhom l-intraprendituri fis-soċjetà Ewropea u li jħeġġeġ u jispira lill-intraprendituri potenzjali.
  www.schoenblick-aldein.com  
Chromosom jest formą organizacji DNA (genów) w postaci skondensowanej chromatyny znajdującej się wewnątrz jądra komórki. W komórce człowieka występuje podwójny zestaw składający się z 23 chromosomów (czyli w sumie 46 chromosomów) i przenoszą całą informację genetyczną człowieka.
In ESFT wird die Translokation zwischen den Chromosomen 11 und 22 als t(11;22) bezeichnet. Die Gene von Chromosom 22 kodieren das Ewing-Sarkom-Gen (EWS), dessen Funktion bisher nicht sehr gut entschlüsselt ist (Delattre 1992, May 1993). Das Gen von Chromosom 11, FLI1 genannt, spielt beim An- und Abschalten von anderen Gene eine Rolle. Das neu fusionierte Gen, EWS/FLI1 genannt, kodiert für ein verändertes Fusionsprotein, welches andere Gene reguliert. Eine veränderte Expression dieser Gene kann zur Krebsbildung führen. Dr. Stephen Lessnick vom Huntsman Cancer Institute gibt in einem anderen ESUN-Artikel eine detaillierte Diskussion über das Ewing-Fusionsprotein.
Nel ESFT, la traslocazione avviene tra i cromosomi 11 e 22 ed è riferita come t(11;22). Il gene del cromosoma 22 codifica il gene del sarcoma di Ewing (EWS) la cui funzione non è nota (Delattre 1992, May 1993). Il gene del cromosoma 11, chiamato FLI1, è coinvolto nell’attivazione/ inattivazione di altri geni. Il nuovo gene derivante dalla fusione dei due, chiamato EWS/FLI, codifica una proteina di fusione alterata che regola altri geni che può dare origine a tumori quando espressa impropriamente. Il Dr. Stephen Lessnick del Huntsman Cancer Institute fornisce una dettagliata discussione della proteina di fusione di Ewing in un articolo su ESUN.
A quem pode acometer um TFSE? O TFSE é muito raro, com uma prevalência de menos de 3 casos para cada um milhão de pessoas com idade inferior a 20 anos (Esiashvili 2008). Em 90% dos casos, o TFSE acomete os pacientes que estão na faixa etária entre os 5 e 25 anos. Após a idade de 25 anos, o surgimento deste tipo de neoplasia é extremamente raro. Cerca de 25% dos casos ocorrem antes dos 10 anos de idade, enquanto 65% surgem entre 10 e 20 anos de idade. Aproximadamente 10% dos pacientes tem idade superior a 20 anos quando são diagnosticados.
  bilety.polin.pl  
Po 5 rozegranych rundach następuje zamiana stron i zabawa rozpoczyna się od nowa. W sumie rozgrywanych jest 10 rund.
Tras 5 rondas, los equipos se cambian y la acción comienza de nuevo, hasta un total de 10 rondas.
  www.czsysxx.com  
Dowodem naszych możliwości jest fakt, że w ciągu ostatnich 15 lat wyprodukowaliśmy tylko dla branży soków owocowych zbiorniki o pojemności w sumie około 200 milionów litrów. Terminowo, na miarę i w niezawodnej jakości.
One example of our performance capabilities is the fact that we have produced around 200 million litres of tank space over the last 15 years for the fruit juice industry alone. Our products are delivered on time, fit perfectly and embody a quality you can rely on.
Nos grandes capacités sont attestées par le fait qu’au cours des quinze dernières années, rien que pour la branche des jus de fruits, nous avons produit un total de 200 millions de litres de capacité en cuve. L’exécution est réalisée dans les délais, les dimensions correspondent parfaitement et la qualité est d’une fiabilité absolue.
  4 Hits www.ivextrans.eu  
Wyjątkowa wydarzenie nabite degustacjami oferuje miłośnikom piwa możliwość spróbowania piwnych specjałów z ponad 50 minibrowarów. W sumie na Střeleckiej cestie Ogrodów Królewskich Zamku Praskiego przygotowane będzie ponad 130 rodzajów piwa.
Cet évènement dégustatif exceptionnel offre aux amateurs de la bière une possibilité de goûter à des bières spéciales produites par 50 mini-brasseries. Au total, plus de 130 sortes de bières vous attendront sur le chemin « Střelecká cesta » dans le jardin royal du château de Prague.
Kommen Sie zu dieser ganz besonderen Degustationsveranstaltung, die für alle Bierliebhaber wie geschaffen ist! Probieren Sie Bierspezialitäten von 50 verschiedenen Minibrauereien. Insgesamt werden Sie also im Schützengraben der Königlichen Gärten der Prager Burg eine Auswahl aus über 130 verschiedenen Bieren haben.
  www.kaukaz.net  
Nie lubiłam tu przyjeżdżać - dodaje. - Ale rodzice za mąż tu mnie oddali i chyba już przywykłam. Tu w sumie warunki jak w mieście, myślałam, że jakoś trudno będzie, po wodę chodzić, ale tu też się normalnie żyje.
-People here often marry their family members, even close cousins. It is better to marry a cousin than a stranger. There are not many of us and we can’t let our nation die out. I used to live in Makhachkala. I was born and went to school there. I never liked to come here – she added. – But my parents decided to marry me off here and I guess I’ve already got used to it. Living conditions here are similar to those in a town. I thought that life here would be more difficult, that I would have to carry water from the well, but it turned out to be all right.
  2 Hits www.koniker.coop  
Ale na tym nie poprzestaliśmy: Przekazaliśmy w sumie niespełna milion dolarów zaufanym lokalnym partnerom. Dzięki temu każdy zebrany przez nas grosz trafił prosto do Pakistańczyków potrzebujących pomocy.
But we didn’t stop there: In total nearly $1 million was given directly to trusted local partners. And every single penny we raised went to Pakistanis in need of assistance.
Und damit war es noch nicht genug: Insgesamt wurden fast eine Million Dollar direkt an vertrauenswürdige Partner vor Ort weitergegeben. Jeder Cent, der gespendet wurde, kam Menschen in Pakistan zugute, die in Not waren.
Pero no nos detuvimos ahí: donamos en total casi un millón de dólares directamente a destacadas organizaciones locales. Y cada céntimo recaudado se destinó a ciudadanos paquistaníes necesitados de asistencia.
A fronte della catastrofe umanitaria che ha colpito il Pakistan, con un quinto del paese sott'acqua e milioni di persone senza tetto e in disperato bisogno di aiuto, i membri di Avaaz raccolgono 300mila dollari in meno di 3 giorni.
لكننا لم نتوقف عند هذا الحد: حيث قمنا بإعطاء ما مجموعه مليون دولار إلى شركائنا المحليين الموثوقين في باكستان. وتم صرف كل قرش منهم من أجل تقديم المساعدة لكل من يحتاجها.
Toen de humanitaire ramp in Pakistan schrikwekkende afmetingen begon aan te nemen -- een vijfde van het land stond onder water, miljoenen mensen raakten dakloos -- doneerden Avaaz-leden 300.000 dollar in slechts drie dagen.
でも、それでだけで終わりませんでした。およそ100万米ドルを、信頼できる地元のパートナー団体に直接寄付したのです。また、集めた寄付金はすべて、援助を必要とする、パキスタンの人々に届けられました。
Ama bununla yetinmedik: Toplamda yaklaşık 1 milyon Dolar doğrudan güvendiğimiz yerel gruplara iletildi. Topladığımız her kuruş yardıma ihtiyaç duyan Pakistanlılara ulaştırıldı.
  massey.edu.vn  
Poza tymi właściwościami asortyment nasz zapewnia optymalny komfort noszenia i zachwyca różnymi, praktycznymi elementami wyposażenia dodatkowego, bardzo przydatnego w praktyce, w sumie jest to jakość ustalająca nowe standardy.
Nous n’avons peut être pas d’influence contre le mauvais temps, mais nous pouvons proposer des vêtements de protection adéquats. C‘est pourquoi nous proposons un programme adapté à la demande contre les temps froids et pluvieux afin de vous protéger des dangers de l‘obscurité et des intempéries. Les bandes réfléchissantes en 3M™ Scotchlite™ s’illuminent à la lumière des phares, garantissant ainsi une bonne visibilité même de loin. L’imperméabilité est garantie par un revers de tissu à enduction PLANAM-TEX ou PU des coutures thermocollées. En outre, les modèles ouatés garantissent une excellente protection contre le froid. Outre ces attributs assurant un confort optimal, la gamme se caractérise par des détails pratiques et variés qui sont non seulement d’une grande utilité, mais aussi d’une qualité inégalée.
  2 Hits www.lonmark.org  
Więc kupiłem, że naprawdę przerażające maski halloween iw sumie jesteś zadowolony z jego wyglądu – jedyny problem masz z maską jest to, że jest po prostu zbyt duży dla twojej głowie i nie wydaje się, aby pasowały prawda?
So, you bought that really scary halloween mask and all in all you are very happy with its appearance – the only issue you have with your mask is that it is simply too large for your head and doesn’t seem to fit right? There is a relatively easy and inexpensive solution for your problem. You will need at least one sponge and glue suited for the material of your mask, which is often latex rubber. Now, you will have to identify any areas on the inside of the mask that do not have contact with the corresponding area of your head. If you did so, you can fill these spaces by simply glueing suiting pieces of the sponge onto the inside of your mask. If you are unsure about where to place them, you might try the correct positioning by using double-faced adhesive tape before attaching the sponge permanently. To get a better idea of this approach, please take a look at the pictures provided below.
Donc, vous avez acheté qui masquent vraiment effrayant Halloween et dans l’ensemble vous êtes très heureux avec son apparence – le seul problème que vous avez avec votre masque est qu’il est tout simplement trop grand pour votre tête et ne semble pas correspondre à droite? Il existe une solution relativement facile et peu coûteux pour votre problème. Vous aurez besoin d’au moins une éponge et de la colle adaptée pour le matériel de votre masque, qui est souvent latex de caoutchouc. Maintenant, vous aurez à identifier les zones à l’intérieur du masque qui ne sont en contact avec la zone correspondante de votre tête. Si vous l’avez fait, vous pouvez remplir ces espaces par collage simplement pièces convenant de l’éponge sur l’intérieur de votre masque. Si vous n’êtes pas sûr de savoir où les placer, vous pouvez essayer le positionnement correct en utilisant du ruban adhésif double-face avant de fixer définitivement l’éponge. Pour avoir une meilleure idée de cette approche, s’il vous plaît prendre un regard sur les images fournies ci-dessous.
Sie haben also eine Halloween Maske erworben, die zwar genau Ihren Vorstellungen entspricht, aber leider viel zu groß für Ihren Kopf ist, nicht passt und daher beim Tragen nicht wirklich gut sitzt? Das ist zwar zunächst einmal unschön, lässt sich aber relativ leicht beheben. Sie benötigen hierzu einen oder mehrere Schwämme und einen Klebstoff, der für das Material Ihrer Maske, oft Latex, geeignet ist. Wenn Sie diese Materialien besorgt haben, sollte Sie anschließend diejenigen Flächen identifizieren, an denen zwischen Maske und dem entsprechenden Bereich Ihres Kopfes kein Kontakt besteht. Diese Stellen sollten dann gefüllt werden, indem Sie passende Teile eines Schwamms an die korrekten Stellen auf der Innenseite Ihrer Maske aufkleben. Sofern Sie sich dabei nicht sicher sind, ob Sie die richtigen Stellen identifiziert haben, dann können Sie die Schwämme zunächst mit doppelseitigen Klebeband testweise fixieren, bevor Sie sie endgültig einkleben. Weiter unten haben wir zur besseren Illustration dieser Lösung noch Bilder beigefügt.
Por lo tanto, usted compró que realmente da miedo máscara de Halloween y todo en todo lo que es muy feliz con su apariencia – el único problema que tiene con su máscara es que es simplemente demasiado grande para su cabeza y no parece encajar perfectamente? Hay una solución relativamente fácil y barato para su problema. Usted necesitará por lo menos una esponja y el pegamento adecuado para el material de su máscara, que suele ser de goma de látex. Ahora, tendrá que identificar las áreas en el interior de la máscara que no tienen contacto con el área correspondiente de la cabeza. Si es así lo hizo, usted puede llenar estos espacios con sólo pegar satisfaciendo piezas de la esponja en el interior de su máscara. Si no está seguro acerca de dónde colocarlos, puede probar el correcto posicionamiento mediante el uso de cinta adhesiva de doble cara antes de colocar la esponja de forma permanente. Para tener una mejor idea de este enfoque, por favor, eche un vistazo a las imágenes que aparecen a continuación.
Quindi, è stato acquistato che veramente spaventoso Halloween maschera e tutto sommato si sono molto felice con il suo aspetto – l’unico problema che hai con la maschera è che è semplicemente troppo grande per la testa e non sembra adattarsi a destra? C’è una soluzione relativamente semplice e poco costoso per il vostro problema. Avrete bisogno di almeno un spugna e colla adatta per il materiale della maschera, che è spesso lattice di gomma. Ora, si dovrà identificare eventuali aree all’interno della maschera che non hanno contatti con la corrispondente zona della testa. Se avete fatto così, è possibile compilare questi spazi, semplicemente incollando adattandosi pezzi di spugna sulla parte interna della maschera. Se non siete sicuri su dove metterli, si potrebbe provare il corretto posizionamento utilizzando double face nastro adesivo prima di fissare la spugna in modo permanente. Per avere una migliore idea di questo approccio, si prega di dare un’occhiata alle foto riportate di seguito.
لذلك، قمت بشراء هذا مخيف حقا هالوين قناع والكل في الكل كنت سعيدا جدا مع مظهره – القضية الوحيدة لديك مع القناع الخاص بك هو أنه ببساطة كبيرة جدا لرأسك، ولا يبدو لتناسب أليس كذلك؟ هناك حل سهل نسبيا وغير مكلفة لمشكلتك. سوف تحتاج الإسفنج واحد على الأقل والغراء مناسبة للمواد من قناع، والذي هو في كثير من الأحيان المطاط. الآن، سيكون لديك لتحديد أي المناطق في داخل القناع التي ليس لديها اتصال مع المنطقة المقابلة من رأسك. إذا كنت فعلت ذلك، يمكنك ملء هذه الفراغات ببساطة عن طريق التغرية تناسب قطعة من الاسفنج على الجهة الداخلية من القناع الخاص بك. إذا لم تكن متأكدا من حيث وضعها، قد حاول تحديد المواقع الصحيحة باستخدام شريط لاصق مزدوج الوجه قبل إرفاق الاسفنجة بشكل دائم. للحصول على فكرة أفضل عن هذا النهج، يرجى إلقاء نظرة على الصور أدناه.
Dus, je hebt gekocht die echt enge Halloween masker en al met al ben je heel blij met het uiterlijk – het enige probleem dat u met uw masker is dat het gewoon te groot voor uw hoofd en lijkt niet te goed passen? Er is een relatief eenvoudige en goedkope oplossing voor uw probleem. U minstens één spons en lijm geschikt is voor het materiaal van het masker, die vaak latexrubber nodig. Nu, moet u alle gebieden te identificeren aan de binnenkant van het masker die niet contact met de overeenkomstige gebied van je hoofd hebben. Als je dat deed, dan kunt u deze ruimtes vullen door simpelweg lijmen passend bij stukken van de spons op de binnenkant van je masker. Als u twijfelt over waar ze te plaatsen, zou je de juiste positionering met behulp van dubbelzijdig plakband voordat u de spons permanent proberen. Om een beter idee van deze aanpak krijgen, dan kunt u een kijkje nemen op de foto’s hieronder.
だから、あなたは本当に怖いハロウィーンのマスクとすべてのすべては、あなたがその外観と非常に満足していることを買った – あなたはあなたのマスクで持っている唯一の問題は、それは単にあなたの頭には大きすぎると右にフィットしていないようですということですか?あなたの問題のために、比較的簡単で安価なソリューションがあります。あなたは、多くの場合、ラテックスゴムであるあなたのマスクの材料に適した少なくとも一つのスポンジと接着剤が必要になります。さて、あなたはあなたの頭の対応する領域に接触していないマスクの内側に任意の領域を特定する必要があります。あなたがそのようにした場合、あなたは単にあなたのマスクの内側にスポンジの合った部分を接着することにより、これらの空間を埋めることができます。あなたがそれらをどこに配置するかについて不明な点がある場合は、永続的にスポンジを取り付ける前に両面テープを使用して、正確な位置決めをしてみてください。このアプローチのより良いアイデアを得るために、以下に提供画像をご覧ください。
Таким образом, вы купили что действительно страшно Хэллоуин маски и всего вы очень довольны его появления — единственная проблема у вас с вашей маской, что это просто слишком большой для вашей головы, и не похоже, чтобы соответствовать правильно? Существует сравнительно легко и недорогое решение для вашей проблемы. Вам понадобится по крайней мере, один губку и клей подходит для материала маску, которая часто латекса. Теперь, вы должны будете определить любые области, на внутренней части маски, которые не имеют контакта с соответствующей области головы. Если вы сделали это, вы можете заполнить эти пробелы, просто склеивания подходящий кусочки губки на внутренней стороне маски. Если вы не уверены о том, где разместить их, вы можете попробовать правильное позиционирование с помощью двусторонней липкой клейкой лентой перед установкой губку постоянно. Чтобы получить более полное представление о данном подходе, пожалуйста, взгляните на фотографии, приведенных ниже.
Så, har du köpt det verkligen skrämmande halloween mask och allt du är mycket nöjda med sitt utseende – den enda fråga du har med din mask är att det är helt enkelt för stor för ditt huvud och inte verkar passa rätt? Det är en relativt enkel och billig lösning för ditt problem. Du kommer att behöva minst en svamp och lim lämpad för materialet i masken, som ofta är latexgummi. Nu måste du identifiera eventuella områden på insidan av masken som inte har någon kontakt med motsvarande yta på huvudet. Om du gjorde det, kan du fylla dessa utrymmen genom att helt enkelt limning passande bitar av svampen på insidan av masken. Om du är osäker på var du ska placera dem, kan du försöka rätt placering genom att använda dubbel tejp innan monteringen svampen permanent. För att få en bättre uppfattning om denna metod, ta en titt på bilderna som ges nedan.
  www.ansa.it  
Archiwum fotograficzne LUSA składa się z około 1,7 miliona fotogramów i 60.000 slajdów – w sumie około 1.130.000 zdjęć. Najstarsze pochodzą z 1976 r. , kiedy to agencja ANOP rozpoczęła nadawanie międzynarodowego serwisu fotograficznego na mocy porozumień o dostawie fotogramów z UPI (United Press International).
Besides pictures made by its own photographers, the photographic archive has been enriched with photos from international press agencies, due to the agreement with Epa. Today, we possess a vast and exceedingly rich historical collection of photographs of both Portugal and the wider world.
En plus des photographies prises par ses propres photographes, les archives ont été enrichies de photos provenant des agences de presse internationales, grâce à l'accord avec l'EPA. Aujourd'hui, l'agence possède une vaste collection historique riche en photographies du Portugal et du monde entier.
Oltre alle foto fatte dai propri fotografi, l'archivio fotografico è stato arricchito con foto di agenzie di stampa internazionali, grazie all'accordo con EPA. LUSA oggi possiede una collezione storica di fotografie del Portogallo e del mondo intero vasta e incredibilmente ricca.
Além das fotografias feitas pelos fotógrafos da Agência, o arquivo fotográfico é enriquecido com imagens das agências noticiosas internacionais, através do acordo estabelecido com a EPA. Actualmente, dispomos de um arquivo vasto e um conjunto historicamente rico de imagens de Portugal e do estrangeiro.
  www.coopetrabasur.com  
Poszukiwanie złoża wody Borjomi było prowadzone od 1927 r. W sumie w okresie od 1927 r. do 1982 r. wykonano 57 odwiertów o głębokości od 18,4 do 1502 m. Przed rozpoczęciem prac poszukiwawczych w obszarze Centralnym złoża istniały dwa źródła wody mineralnej — źródło Eugeniusz i źródło Katarzyna, które weszły do historii doliny Borjomi jako jedne z pierwszych znalezionych źródeł i zostały nazwane na cześć pułkownika Eugeniusza Gołowina i jego córki, wyleczonej po zastosowaniu wody Borjomi .
Boržomio vandens telkinio žvalgymai vyko nuo 1927 m. Nuo 1927 iki 1982 m. buvo išgręžti 57 gręžiniai, kurių gylis 18,4–1 502 m. Iki žvalgymų viduriniame telkinio sklype buvo du mineralinio vandens šaltiniai – Eugenijaus ir Jekaterinos. Jie tapo neatsiejami nuo Boržomio slėnio istorijos kaip vieni pirmųjų atrastų šaltinių ir buvo pavadinti pulkininko Eugenijaus Golovino ir jo dukters, išgijusios nuo Boržomio vandens, vardais.
Разведка Боржомского месторождения велась с 1927 г. Всего в период с 1927 г. по 1982 г. было пробурено 57 скважин глубиной от 18,4 до 1502 м. До начала разведочных работ на Центральном участке месторождения существовали два минеральных источника — Евгеньевский и Екатерининский. Они вошли в историю Боржомской долины как одни из первых открытых источников и были названы в честь полковника Евгения Головина и его дочери, вылеченной водой «Боржоми».
Bordžomi minerālūdens avoti tiek pētīti kopš 1927. gada. Laikā no 1927. gada līdz 1982. gadam tika izveidoti 57 urbumi, kuru dziļums sniedzās no 18,4 līdz pat 1502 metriem. Pirms tika uzsākta aktīva minerālūdeņu atradnes izpēte, tās centrālajā daļā atradās divi minerālūdens avoti – Jevgeņija avots un Jekaterinas avots. Šie avoti ir iegājuši Bordžomi ielejas vēsturē kā vieni no pirmajiem ielejā atklātajiem avotiem un tika nosaukti pulkveža Jevgeņija Golovina un viņa meitas vārdā, kura tika izdziedināta ar Bordžomi minerālūdeni.
  2 Hits www.roney.com.tr  
Premantura otoczony jest natura nie wiele osób może się pochwalić. Na południe od miasta jest Cape Kamenjak - chroniony krajobraz 9.5 km długości, 1,5 km szerokości w sumie 30 kilometrów wybrzeża. Więcej nigdzie nie jest tak niebiesko-zielone, tak czyste, jak w najbardziej wysuniętej na południe części Istrii.
Premantura a természet veszi körül, akik nem sokan büszkélkedhetnek. Dél-város Cape Kamenjak - a védett táj 9,5 km hosszú, 1,5 km széles, összesen 30 kilométer hosszú tengerparttal rendelkezik. Több sehol sem annyira kék-zöld, olyan tiszta, mint az Isztria legdélebbi. Sziklás strand homokos öblök váltakoznak. Egy viszonylag kis területen van 530 növényfaj, melyek közül 20 faj az orchideák, amelyek között megtalálható endemikus. Ezért a csúcs nem táborok, szállodák vagy gradnje.Glavnina Premantura a szállás ajánlat koncentrálódik négy jól felszerelt táborban. A természet a nappaliban a legjobb módja annak, hogy megtapasztalják ezt az egyedülálló tájat. A házigazdák szállást kínál apartmanokban. Szeretne Robinsonian kaland? Ez egy egyedülálló ajánlat - világítótorony a sziget Porer, aki felveszi a nyáron. Ha megtalálod magad Kamenjak, győződjön meg róla, hogy látogassa meg a déli részén, ahol egy nagy attrakció ugrál a magas sziklák a tengerbe, és búvár, akinek baklju.Premantura tapasztalat, és nem az egyik hely a pihenés. Mivel a szél kedvező, hogy a vízi sportokat, nyáron, késő őszig. Október elején a vonzó találkozó szörfözők - Hallowind. Azok számára, akik belevetik magukat a mély kék a sok búvár központok a városban. Pula az a hely, sok meglepetés. Pula egy kaland.
  www.zillertalarena.com  
Dzieki takiej pamiątkowej monecie możesz zrobić komuś prezent lun też iść na zakupy. Sklepy oferujące ubrania, lokale gastronomiczne, zakłady usługowe... w sumie ponad 40 okolicznych placówek akceptuje tę monetę jako środek płatniczy.
Doch jetzt soll "Zeller Gold" wieder für Furore sorgen! Am 1. November 2012 wurde es als "die neue Währung" in zahlreichen Geschäften und Betrieben von Zell und Umgebung eingeführt. Dabei handelt es sich um attraktive Geschenkmünzen zu je € 10,00, die bei allen Zeller Bankinstituten erhältlich sind. Mit diesen einzigartigen und kostbaren Geschenkmünzen können Sie sich die schönsten Träume erfüllen. Ob Mode, Kulinarik, Dienstleistung, Schönes, Wohltuendes oder Besonderes - in über 40 Mitgliedsbetrieben können Sie diese neuen Geschenkmünzen ganz bequem und nach Belieben einlösen.
  www.nassfeld.at  
Przy stokach znajduje się 25 przytulnych schronisk i restauracji, a w dolinie cały szereg lokali gastronomicznych i rozrywkowych, które w sumie dają barwne połączenie dobrej zabawy z południową lekkością.
Ponekad već za vrijeme uspona na planinu Millenium-Expressom domaći kuhari upućuju posjetitelje u tajne regionalnog kuharstva. Što se finoga priprema? Dopustite da vas iznenadimo! Kada vas u poslijepodnevnim satima napusti snaga i žeđ se pojača, na svu sreću put sa skija do obližnjih mogućnosti za okrepu vrlo je kratak. 25 udobnih koliba i lokala za okrepu na stazama kao i cool barovi i mjesta za tulumarenje u dolini čine šareni miks zabave i južnjačke ležernosti.
  www.mzrio.com  
Podczas pierwszej konsultacji, prowadzonej w 2012 r. w  sumie otrzymaliśmy 43 uwagi od 7 organizacji. Większość z nich dotyczyła poziomu obowiązkowego zakresu 3 zawartych emisji, kwestii oblicznia zmian i dostosowywania ich do innych norm dotyczących dwutlenku węgla.
Insgesamt sind 43 Kommentare von sieben Organisationen in der ersten Konsultation, die in 2012 stattfand, eingegangen. Die meisten Kommentare betrafen die verwendeten Konzepte, den Umfang des verbindlichen Geltungsbereichs, einschließlich Entlastung, der Frage der Berechnung der Landnutzungsänderungen und die Anpassung an andere Kohlenstoffnormen.
Interessent feedback fra den første offentlige høring er nøje overvejet og behandlet i et andet udkast til standarden, som gennemgik en 60-dages offentlig høring, der løb fra 17. april - 21. juni 2013.
  5 Hits www.scienceinschool.org  
Choć prawie wszystkie państwa europejskie przyłączyły się do protokołu, w sumie 39 państw członkowskich KRB, w tym Australia, Kanada, Islandia, Izrael, Lichtenstein, Rosja i USA nie ratyfikowały Protokołu z Kartageny.
Une partie essentielle du débat sur la biodiversité implique l’utilisation commerciale de matériaux génétiques. On trouve la plus grande partie de la biodiversité mondiale dans les pays en développement. Historiquement, toutefois, des «bioprospecteurs» des pays riches ont collecté des microorganismes, des plantes ou des animaux pour le développement de nouveaux produits, tels que des médicaments, souvent sans bénéfices justifiés pour le pays d’origine. La CDB reconnaît la souveraineté nationale sur de telles ressources génétiques, de façon à ce que le pays d’origine perçoive une partie équitable de leur valeur sous forme d’argent, d’échantillons ou de formation de chercheurs locaux.
Ένα σημαντικό μέρος περί της συζήτησης της βιοποικιλότητας περιλαμβάνει την εμπορική χρήση του γενετικού υλικού. Η μεγαλύτερη βιοποικιλότητα του πλανήτη βρίσκεται στις αναπτυσσόμενες χώρες. Ιστορικά όμως, συχνά, μια ομάδα ατόμων (bioprospectors) του ανεπτυγμένου κόσμου μάζευε μικροοργανισμούς, φυτά ή ζώα για την ανάπτυξη νέων εμπορικών προϊόντων, όπως τα φάρμακα, χωρίς να υπάρξει δίκαιο όφελος για την χώρα προέλευσης. Η CBD αναγνωρίζει την εθνική κυριαρχία επί όλων αυτών των γενετικών πόρων, έτσι ώστε η χώρα προέλευσης θα λαμβάνει μια αμοιβή που της αναλογεί, είτε οικονομική, είτε με τη προσφορά δειγμάτων ή την κατάρτιση των εθνικών ερευνητών.
  kari.fi  
Program szkolenia jest tak skonstruowany, aby wprowadzenie do studiów, liczące w sumie aż 600 godzin, jak najlepiej przygotowało naszych przyszłych studentów do podjęcia nauki na wymarzonym kierunku nauczania.
On 10 October 2016 a new interesting project was launched, which COME UW has the pleasure to participate in. It is called "Foundation Year For Social Studies, Humanities or Science" and is dedicated to high school graduates from abroad, who would like to begin their studies at the University of Warsaw or other Polish university in the 2017/18 academic year. The future students from China will spend 9 month in Warsaw, developing communication skills in English (they will also have a chance to learn Polish), and taking part in seminars run by experts in chosen fields of interest and also getting to know the Polish cultural heritage. The training programme is constructed so as to make the introduction to the studies, covering 600 teachig hours, best prepare our future students to start learning at the departments of their dreams.
  4 Hits www.helbig-mischewski.eu  
Myśląc o swoim dzieciństwie, bo i do takiej, niedalekiej w sumie przeszłości książka nawiązuje, bohaterka wspomina podwórkowe harce:
sammelt, andererseits aus ihnen mit der ihr eigenen Empfindlichkeit ein Aufsehen erregendes Ganzes macht.
  gurcanpartners.com  
Wizja narodowych suwerenności jako gry o sumie zerowej okazuje się historycznie fałszywa; tworzenie wzajemnych zależności trzeba rozumieć i realizować w sensie gry, w której korzyści uzyskują wszyscy uczestnicy.
If there were no worldwide problems, they would have to be invented, as they are responsible for constituting transnational community. The vision of national sovereignties as a zero-sum game turns out to be historically false; creation of mutual dependence needs to be understood and realized in the sense of a game, in which all participants gain benefits. [...] in the epoch of global crises and global risk, it is the politics of „golden handcuffs” - building a dense network of transnational interdependence, that leads to the regaining of national independence, no matter how would the tentative distribution of profits look like in this extremely mobile worldwide economy.
  www.messicirque.com  
Nasze rozwiązania produkowane na 4 kontynentach, w takich krajach jak; Stany Zjednoczone, Brazylia, Indie czy Chiny, obecne są na kluczowych rynkach całego świata, to w sumie ponad 70 krajów. Istotne jest jednak to, że zdobywamy kolejne rynki dzięki myśli technicznej i innowacyjności, a nie cenie”
Вакуумная металлургия Retech (VME) – Оборудование для вакуумной металлургической обработки (VIM, VAR, PAM, EB, PACT) для тугоплавких металлов, сверхпрочных сплавов и редкоземельных металлов – плавка, рафинирование, ра
  hittner.hr  
DinoPark znajduje się na terenie centrum handlowego Plaza w centrum miasta i trzech piętrach w sumie 6.000 m2..
E-mail: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
  4 Hits www.tormin-lighting.com  
Wizyta w stolarni Böhme była wstępem do cyklu imprez mających na celu wzmocnienie pozycji w sumie 14700 zakładów rzemieślniczych w okręgu Izby rzemieślniczej Halle / Saale. Jedno z przesłań dla strukturalnie słabego regionu byłego obszaru górniczego: Program Industrie 4.0 w średniej wielkości zakładach rzemieślniczych prowadzi do sukcesu.
In addition to handling customer orders, the carpentry shop’s junior proprietor used the HOLZ-HER machines to produce his masterpiece for the Master Carpenters’ School in Schwetzingen, Germany. This masterpiece is a piece of corridor furniture made of elm wood with painted finish and printed glass inserts. The original character of this masterpiece resulted in its inclusion in the Online Portal of the Cabinet Maker and Carpentry Shop Magazine, BM Online.
« Dans une concurrence européenne toujours plus serrée, la technologie moderne confère aux entreprises des avantages certains. Cependant, notre particularité est d’allier notre savoir-faire ancestral aux technologies modernes au cœur même de nos entreprises artisanales », a souligné le président de la chambre de commerce de Halle/Saale, Thomas Keindorf. Rainer Böhme, maître menuisier, en était arrivé au même constat : « Au cours des années passées, nous avons analysé avec attention les besoins de nos clients et constaté que malgré la présence d’IKEA et d’autres magasins de la même trempe, le client est désireux de conseils individualisés. »
«En el panorama europeo con una competencia cada vez más ceñida, la tecnología moderna garantiza a las empresas una cierta ventaja; no obstante, la vinculación de la artesanía con las tecnologías modernas en nuestros talleres artesanales son lo que marca la diferencia», dijo el presidente de la cámara de artesanía de Halle (Saale), Thomas Keindorf. El maestro carpintero Rainer Böhme también reconoció lo siguiente: «En los últimos años hemos analizado y asumido las necesidades de nuestros clientes, que a pesar de IKEA y demás empresas prefieren un asesoramiento individual».
"Nel quadro della concorrenza europea sempre più pressante, la tecnologia moderna assicura dei vantaggi alle imprese; la formula vincente è costituita dalla combinazione di tradizione antica e tecnologia moderna nelle nostre aziende artigianali“, ha sottolineato Thomas Keindorf, il Presidente della Camera dell'Artigianato di Halle/Saale. Anche il maestro falegname Rainer Böhme lo aveva ammesso: "Negli scorsi anni abbiamo esaminato esattamente le richieste della nostra clientela e constato che nonostante l'IKEA e Co. il cliente vuole una consulenza personalizzata.“
  2 Hits www.pdftoexcelonline.com  
Ciśnienia możliwe do osiągnięcia znajdują się w zakresie od atmosferycznego do 33 hPa (mbar). W sumie dostępnych jest 13 różnych rozmiarów urządzeń, co umożliwia dopasowanie do każdego procesu. Pompy próżniowe Dolphin LM/LT mają konstrukcję modułową i zintegrowane kanały przepływowe.
Dolphin LM models are single-stage vacuum pumps for the rough vacuum range from atmospheric pressure to 130 hPa (mbar) ultimate pressure. Dolphin LT models are available in two-stage versions and cover the vacuum range from atmospheric pressure to 33 hPa (mbar). A total of 13 sizes are available so that a precisely coordinated solution can be found for any process. Dolphin LM/LT vacuum pumps have a modular design and integrated flow channels. This makes them extremely compact and eliminates the need for base frames. The IE3 energy-saving motor is directly flange-mounted. The new seal concept with mechanical shaft seals, made of Viton or PFC rubber depending on the pumping medium, ensures a long life cycle. The standard material for the impeller is stainless steel. A stainless steel version of the housing is available as an option.
Les modèles Dolphin LM sont des pompes à vide mono-étagées destinées à la plage de vide primaire depuis la pression atmosphérique jusqu'à 130 hPa (mbar), correspondant au vide limite. Les modèles Dolphin LT sont disponibles en version bi-étagée et couvrent la plage de vide depuis la pression atmosphérique jusqu'à 33 hPa (mbar). Un total de 13 dimensions est disponible : une solution adaptée sur mesure est possible pour tous les processus. Les pompes à vide Dolphin LM/LT sont de conception modulaire et disposent de canaux d'écoulement intégrés. Ce qui les rend extrêmement compactes et supprime la nécessité de châssis. Le moteur écoénergétique IE3 est directement monté sur bride. Le nouveau concept d'étanchéité avec des joints d'arbre mécaniques, composés de Viton ou de caoutchouc PFC en fonction du milieu d'aspiration, garantit une longue durée de vie. Le rotor est par défaut en acier inoxydable. Une version en acier inoxydable du corps de pompe est disponible en option.
Dolphin LM sind einstufige Vakuumpumpen für den Grobvakuumbereich von Atmosphäre bis 130 hPa (mbar) Enddruck. Dolphin LT sind zweistufig ausgeführt und decken den Vakuumbereich von Atmosphärendruck bis 33 hPa (mbar) ab. Insgesamt sind 13 Baugrößen erhältlich, sodass eine exakte Abstimmung auf jeden Prozess möglich ist. Dolphin LM/LT Vakuumpumpen sind modular aufgebaut und haben integrierte Strömungskanäle. Dadurch sind sie äußerst kompakt und benötigen keinen Grundrahmen. Der Energiesparmotor IE3 ist direkt angeflanscht. Das neue Dichtungskonzept mit mechanischen Wellenringdichtungen, je nach Fördermedium in Viton oder FFKM, garantiert eine hohe Lebensdauer. Das Flügelrad ist standardmäßig aus Edelstahl. Eine Edelstahl-Ausführung des Gehäuses ist optional erhältlich.
As Dolphin LM são bombas de vácuo de etapa única para um grande intervalo de vácuo, desde a atmosfera até à pressão máxima de 130 hPa (mbar). As Dolphin LT projetadas em duas etapas, cobrem o intervalo de vácuo da pressão atmosférica até 33 hPa (mbar). Estão disponíveis um total de 13 tamanhos, de modo que é possível uma correspondência exata para cada processo. As bombas de vácuo Dolphin LM/LT são modulares e possuem canais de fluxo integrados. Isso torna-as extremamente compactas e sem necessidade de um quadro de base. O motor de economia de energia IE3 vem montado directamente na flange. O novo conceito de vedação com empanques mecânicos, dependendo do meio de bombeamento em Viton ou FFKM, garante uma longa vida útil. O impulsor é em aço inoxidável por defeito. Uma versão em aço inoxidável do alojamento está disponível como uma opção.
De pompen uit de Dolphin LM - serie zijn ééntrapsvacuümpompen voor het grofvacuümbereik van atmosferische druk tot een einddruk van 130 hPa (mbar). De pompen uit de Dolphin LT-serie daarentegen zijn tweetraps uitgevoerd en dekken het vacuümbereik van atmosferische druk tot 33 hPa (mbar) af. In totaal zijn er 13 uitvoeringen verkrijgbaar, waardoor er voor elk proces wel een pomp is die daar exact op afgestemd kan worden. De Dolphin LM/LT vacuümpompen zijn modulair opgebouwd en hebben geïntegreerde stromingskanalen. Daardoor zijn ze uiterst compact en hebben ze geen frame nodig. De energiezuinige motor IE3 is direct aan de pomp geflensd. Het nieuwe afdichtingsconcept met mechanische asafdichtingen, die afhankelijk van het transportmedium zijn uitgevoerd in Viton of FFKM, garandeert een hoge levensduur. De waaier is standaard van roestvrij staal. De behuizing kan tevens van roestvrij staal worden gemaakt.
Dolphin LM models are single-stage vacuum pumps for the rough vacuum range from atmospheric pressure to 130 hPa (mbar) ultimate pressure. Dolphin LT models are available in two-stage versions and cover the vacuum range from atmospheric pressure to 33 hPa (mbar). A total of 13 sizes are available so that a precisely coordinated solution can be found for any process. Dolphin LM/LT vacuum pumps have a modular design and integrated flow channels. This makes them extremely compact and eliminates the need for base frames. The IE3 energy-saving motor is directly flange-mounted. The new seal concept with mechanical shaft seals, made of Viton or PFC rubber depending on the pumping medium, ensures a long life cycle. The standard material for the impeller is stainless steel. A stainless steel version of the housing is available as an option.
Dolphin LM models are single-stage vacuum pumps for the rough vacuum range from atmospheric pressure to 130 hPa (mbar) ultimate pressure. Dolphin LT models are available in two-stage versions and cover the vacuum range from atmospheric pressure to 33 hPa (mbar). A total of 13 sizes are available so that a precisely coordinated solution can be found for any process. Dolphin LM/LT vacuum pumps have a modular design and integrated flow channels. This makes them extremely compact and eliminates the need for base frames. The IE3 energy-saving motor is directly flange-mounted. The new seal concept with mechanical shaft seals, made of Viton or PFC rubber depending on the pumping medium, ensures a long life cycle. The standard material for the impeller is stainless steel. A stainless steel version of the housing is available as an option.
Dolphin LM models are single-stage vacuum pumps for the rough vacuum range from atmospheric pressure to 130 hPa (mbar) ultimate pressure. Dolphin LT models are available in two-stage versions and cover the vacuum range from atmospheric pressure to 33 hPa (mbar). A total of 13 sizes are available so that a precisely coordinated solution can be found for any process. Dolphin LM/LT vacuum pumps have a modular design and integrated flow channels. This makes them extremely compact and eliminates the need for base frames. The IE3 energy-saving motor is directly flange-mounted. The new seal concept with mechanical shaft seals, made of Viton or PFC rubber depending on the pumping medium, ensures a long life cycle. The standard material for the impeller is stainless steel. A stainless steel version of the housing is available as an option.
Dolphin LM — это одноступенчатые вакуумные насосы для низкого вакуума с давлением от атмосферного до 130 гПа (мбар). Dolphin LT — это вакуумные насосы двухступенчатой конструкции с давлением от атмосферного до 33 гПа (мбар). В общей сложности серия представлена 13 типоразмерами, что позволяет подобрать модель в точном соответствии с требованиями конкретного процесса. Вакуумные насосы Dolphin LM/LT имеют модульную конструкцию и встроенные проточные каналы. Этим обусловлена их чрезвычайная компактность и отсутствие несущей рамы. Энергосберегающий двигатель IE3 имеет прямое фланцевое подключение. Новая концепция уплотнения с использованием механических кольцевых уплотнений вала из таких материалов, как Viton (витон) или FFKM (перфтор-каучук) в зависимости от перекачиваемой среды обеспечивает долгий срок службы. Рабочее колесо во всех моделях выполнено из нержавеющей стали. Исполнение корпуса из нержавеющей стали доступно по запросу.
De pompen uit de Dolphin LM - serie zijn ééntrapsvacuümpompen voor het grofvacuümbereik van atmosferische druk tot een einddruk van 130 hPa (mbar). De pompen uit de Dolphin LT-serie daarentegen zijn tweetraps uitgevoerd en dekken het vacuümbereik van atmosferische druk tot 33 hPa (mbar) af. In totaal zijn er 13 uitvoeringen verkrijgbaar, waardoor er voor elk proces wel een pomp is die daar exact op afgestemd kan worden. De Dolphin LM/LT vacuümpompen zijn modulair opgebouwd en hebben geïntegreerde stromingskanalen. Daardoor zijn ze uiterst compact en hebben ze geen frame nodig. De energiezuinige motor IE3 is direct aan de pomp geflensd. Het nieuwe afdichtingsconcept met mechanische asafdichtingen, die afhankelijk van het transportmedium zijn uitgevoerd in Viton of FFKM, garandeert een hoge levensduur. De waaier is standaard van roestvrij staal. De behuizing kan tevens van roestvrij staal worden gemaakt.
Dolphin LM models are single-stage vacuum pumps for the rough vacuum range from atmospheric pressure to 130 hPa (mbar) ultimate pressure. Dolphin LT models are available in two-stage versions and cover the vacuum range from atmospheric pressure to 33 hPa (mbar). A total of 13 sizes are available so that a precisely coordinated solution can be found for any process. Dolphin LM/LT vacuum pumps have a modular design and integrated flow channels. This makes them extremely compact and eliminates the need for base frames. The IE3 energy-saving motor is directly flange-mounted. The new seal concept with mechanical shaft seals, made of Viton or PFC rubber depending on the pumping medium, ensures a long life cycle. The standard material for the impeller is stainless steel. A stainless steel version of the housing is available as an option.
Las Dolphin LM son bombas de vacío de simple etapa para un rango de vacío aproximado desde una atmósfera hasta una presión final de hasta 130 hPa (mbar). Las Dolphin LT son bombas de doble etapa y abarcan un nivel de vacío de presión atmosférica hasta 33 hPa (mbar). En total hay 13 tamaños disponibles, por lo que se pueden adaptar de manera precisa a cada proceso. Las bombas de vacío Dolphin LM/LT cuentan con un by-pass interno y construcción modular, lo que las hace muy compactas y que no necesiten ningún marco base. El motor de bajo consumo IE3 está montado directamente sobre brida. El nuevo concepto sellado, cuenta con retenes mecánicos optimizados de Viton o FFKM, dependiendo del líquido de trabajo, y garantiza un ciclo de vida largo. El impulsor está fabricado con acero inoxidable en todos los modelos y, de manera opcional, está disponible un modelo de carcasa de acero inoxidable.
  2 Hits www.zyklotron-ag.de  
Wraz z nimi zaprezentowane zostają aktualne i międzynarodowe kierunki w radiofonii. W sumie powstaje 26 produkcji wykonanych na zlecenie, a ich wartość nie ma wyłącznie charakteru estetycznego. Niektóre z nich podejmują takie tematy jak zsieciowane architektury medialne, publiczne sytuacje recepcji, nowe pojęcia czasu i społeczne funkcje radia.
Im Mittelpunkt von Radio_Copernicus stehen Auftragswerke, die gezielt an ausgewählte Künstlerinnen und Künstler vergeben wurden. Die insgesamt 26 Werke repräsentieren aktuelle internationale radio- und medienästhetische Strömungen und sind nicht nur klangästhetisch von besonderem Interesse. Einige von ihnen thematisieren vernetzte Medienarchitekturen, öffentliche Rezeptionssituationen, neue Zeitbegriffe und gesellschaftliche Funktionen des Radios.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow