|
|
Dans son processus de maturation spirituelle Claret découvre au furet à mesure l’appel de Dieu l’invitant à une communion plus profonde avec Lui et lui découvre, toujours, des nouveaux horizons missionnaires.
|
|
|
In his process of spiritual growth Claret discovers the call of God who invites him to a deeper communion with Him and always shows to him new missionary horizons. A call and a response. It is the fundamental experience of a person who feels called, ensnared and seduced by God in such a way that responding to this call becomes his/her fundamental desire, his most authentic dream, the only one that can give meaning to his life. Claret feels deeply united with Jesus, sent by the Father. The life of Claret is build on a deep relationship of friendship with Jesus.
|
|
|
E’ un’amicizia che si è andata consolidando lungo tutta la sua vita, alimentata dal pane della Parola e dell’Eucarestia. Ora, in questo 1861 difficile, egli vede quest’amicizia sigillata nel suo interiore con il regalo della presenza sacramentale permanente dell’Amico. La grazia eucaristica, che Claret è cosciente di aver ricevuto, può essere intesa solamente dentro il cammino spirituale di tutta la sua vita.
|
|
|
Uma vida eucarística é uma vida em comunhão: com Jesus, e, em Jesus, com todos e com tudo. Alegra-se com a comunhão e busca a comunhão. Luta contra tudo o que desfaz a comunhão. Está marcada por um poderoso dinamismo de solidariedade com os pobres e excluídos, os quais Jesus constituiu também como sacramentos de sua presença. Caracteriza-se igualmente por uma profunda consciência ecológica que sabe respeitar a harmonia da Criação e acolhê-la como dom que Deus nos concedeu para compartilhar entre todos. Uma vida eucarística é aquela em que se encontra seu sentido no doar-se, para que a vida, dom de Deus, possa ser vivida em plenitude por todos e cada um e para que, deste modo, resplandeça verdadeiramente a glória de Deus.
|