fous – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 46 Résultats  www.sitesakamoto.com
  Le magazine de voyage a...  
Une histoire de fous, Surreal, amusant et un peu triste aussi. Quelles sont les choses que vous alliez!!
A crazy story, Surreal, fun and a tad sad too. What things you go!!
Een gek verhaal, Surreal, plezier en een beetje verdrietig te. Wat dingen die je gaat!!
Una història boja, Surrealista, divertida i una mica trist també. Quines coses et passen!!
Сумасшедшая история, Сюрреалистичный, весело и чуть грустный слишком. Какие вещи вы идете!!
Una historia loca, Surrealista, divertida y un pelín triste también. Qué cosas te pasan!!
  Le magazine de voyage a...  
Espagnole: fous à pattes bleues et fous masqués. Endémique albatros, tortues géantes, lions de mer, iguanes marins, etc.
Spanish: blue-footed boobies and masked boobies. Endemic albatross, giant tortoises, sea lions, marine iguanas, etc..
Spanisch: Blaufußtölpel und Maskentölpel. Endemisch Albatros, Riesenschildkröten, Seelöwen, Meerechsen, usw..
Spagnolo: sule dai piedi blu e sule mascherate. Endemica albatros, tartarughe giganti, leoni marini, iguane marine, ecc.
Espanhol: atobás de patas azuis e atobás mascarados. Endêmica albatroz, tartarugas gigantes, leões-marinhos, iguanas marinhas, etc.
Spaans: blauwvoet Jan van Genten en gemaskerde Jan van Genten. Endemische albatros, Reuzenschildpadden, zeeleeuwen, zeeleguanen, enz..
スペイン語: アオアシカツオドリとマスクされたおっぱい. 風土病アホウドリ, ゾウガメ, アシカ, ウミイグアナ, など.
Espanyola: mascarells de potes blaves i piquers emmascarats. Albatros endèmics, tortugues gegants, lleons marins, iguanes marines, etc.
Español: boobies azul-footed boobies e enmascarados. Albatros endémicas, Tartarugas xigantes, leóns-mariños, mariña iguanas, etc.
  Le magazine de voyage a...  
San Cristobal: fous masqués, fous à pattes bleues, frégates, lions de mer, Chondrichthyes et les cétacés.
San Cristobal: masked boobies, blue-footed boobies, frigates, sea lions, Chondrichthyes and cetaceans.
San Cristobal: Maskentölpel, Blaufußtölpel, Fregatten, Seelöwen, Chondrichthyes und Wale.
San Cristobal: sule mascherate, sule dai piedi blu, fregate, leoni marini, Chondrichthyes e cetacei.
San Cristobal: atobás mascarados, atobás de patas azuis, fragatas, leões-marinhos, Chondrichthyes e cetáceos.
San Cristobal: gemaskerde Jan van Genten, blauwvoet Jan van Genten, fregatten, zeeleeuwen, chondrichthyans en walvisachtigen.
サンクリストバル: マスクされたおっぱい, アオアシカツオドリ, フリゲート艦, アシカ, chondrichthyansとクジラ.
Sant Cristòfol: piquers emmascarats, piquers potes blaves, Fragates, llops marins, condrictios i cetacis.
San Cristobal: atobás enmascarados, boobies azul-footed, fragatas, leóns-mariños, condropterígeos e cetáceos.
  Le magazine de voyage a...  
Espagnole: fous à pattes bleues et fous masqués. Endémique albatros, tortues géantes, lions de mer, iguanes marins, etc.
Spanish: blue-footed boobies and masked boobies. Endemic albatross, giant tortoises, sea lions, marine iguanas, etc..
Spanisch: Blaufußtölpel und Maskentölpel. Endemisch Albatros, Riesenschildkröten, Seelöwen, Meerechsen, usw..
Spagnolo: sule dai piedi blu e sule mascherate. Endemica albatros, tartarughe giganti, leoni marini, iguane marine, ecc.
Espanhol: atobás de patas azuis e atobás mascarados. Endêmica albatroz, tartarugas gigantes, leões-marinhos, iguanas marinhas, etc.
Spaans: blauwvoet Jan van Genten en gemaskerde Jan van Genten. Endemische albatros, Reuzenschildpadden, zeeleeuwen, zeeleguanen, enz..
スペイン語: アオアシカツオドリとマスクされたおっぱい. 風土病アホウドリ, ゾウガメ, アシカ, ウミイグアナ, など.
Espanyola: mascarells de potes blaves i piquers emmascarats. Albatros endèmics, tortugues gegants, lleons marins, iguanes marines, etc.
Español: boobies azul-footed boobies e enmascarados. Albatros endémicas, Tartarugas xigantes, leóns-mariños, mariña iguanas, etc.
  Le magazine de voyage a...  
San Cristobal: fous masqués, fous à pattes bleues, frégates, lions de mer, Chondrichthyes et les cétacés.
San Cristobal: masked boobies, blue-footed boobies, frigates, sea lions, Chondrichthyes and cetaceans.
San Cristobal: Maskentölpel, Blaufußtölpel, Fregatten, Seelöwen, Chondrichthyes und Wale.
San Cristobal: sule mascherate, sule dai piedi blu, fregate, leoni marini, Chondrichthyes e cetacei.
San Cristobal: atobás mascarados, atobás de patas azuis, fragatas, leões-marinhos, Chondrichthyes e cetáceos.
San Cristobal: gemaskerde Jan van Genten, blauwvoet Jan van Genten, fregatten, zeeleeuwen, chondrichthyans en walvisachtigen.
サンクリストバル: マスクされたおっぱい, アオアシカツオドリ, フリゲート艦, アシカ, chondrichthyansとクジラ.
Sant Cristòfol: piquers emmascarats, piquers potes blaves, Fragates, llops marins, condrictios i cetacis.
San Cristobal: atobás enmascarados, boobies azul-footed, fragatas, leóns-mariños, condropterígeos e cetáceos.
  Le magazine de voyage a...  
Pourrait les considérer hippies, un de ces fous qui changent un certain confort pour une façon de comprendre la vie. Vie comprise comme la liberté de qui obtient à sa manière une montre sur le poignet.
Könnten einige Hippies unter Berücksichtigung ihnen, eines dieser verrückten Wechsel etwas Trost nach einem Weg zum Verständnis des Lebens. Das Leben verstanden als die Freiheit der, wer in seiner Art eine Uhr am Handgelenk.
Potrebbe alcuni hippies considerandoli, uno di quei pazzi a cambiare alcune comodità per un modo di intendere la vita. La vita intesa come la libertà di chi prende a suo modo un orologio al polso.
Poderia alguns hippies considerá-los, um daqueles loucos mudando um pouco de conforto para uma forma de entender a vida. Vida, entendida como a liberdade de quem fica em seu caminho um relógio no pulso.
Kan een aantal hippies die ze als, een van die gekke veranderen wat comfort voor een manier van het begrijpen van het leven. Het leven opgevat als de vrijheid van wie er op zijn manier een horloge om de pols.
Podria considerar-uns hippies, uns d'aquests bojos que canvien un cert confort per una forma d'entendre la vida. Vida entesa com la llibertat de qui li fa nosa un rellotge al canell.
Može obzirom im hipije, neki od onih luda mijenjaju neki komfor za način da se razumiju život. Život shvaća kao sloboda tko dobiva u svoj način gledati na svoj ručni zglob.
Может считая их хиппи, один из тех сумасшедших людей, которые меняют определенный комфорт способ понять жизнь. Жизнь понимается как свобода, кто встанет на его пути часы на запястье.
Ezin izan horiek kontuan hartuta hippies, erosotasun batzuk crazy horietako batzuk bizitza ulertzeko modu bat aldatzen. Life watch bat lortzen askatasuna gisa ulertu zure eskumuturraren.
  Le magazine de voyage a...  
South Plaza: oiseaux tropicaux, Fou à pieds bleus, fous masqués, frégates, Pélicans, iguanes terrestres, tortue de mer, condrictios, etc.
South Plaza: Tropical bird, Blue-footed booby, masked boobies, frigates, Pelicans, land iguanas, sea turtle, condrictios, etc..
South Plaza: Tropische Vögel, Blaufußtölpel, Maskentölpel, Fregatten, Pelikane, Landleguane, Meeresschildkröte, condrictios, usw..
South Plaza: Uccello tropicale, blu-footed booby, sule mascherate, fregate, Pellicani, iguane terrestri, tartarughe marine, condrictios, ecc.
Plaza Sul: pássaro tropical, mergulhão de pés azuis, atobás mascarados, fragatas, Pelicanos, iguanas terrestres, tartaruga marinha, condrictios, etc.
Zuid-Plaza: Tropische vogel, blauwvoet booby, gemaskerde Jan van Genten, fregatten, Pelikanen, landleguanen, zeeschildpadden, chondrichthyan, enz..
サウスプラザ: 熱帯の鳥, 青い足のブービー, マスクされたおっぱい, フリゲート艦, ペリカン, 土地のイグアナ, ウミガメ, 軟骨, など.
Plaça Sud: Ocell tropical, piquero de potes blaves, piquers emmascarats, Fragates, pelicans, iguanes terrestres, tortugues marines, condrictis, etc.
Plaza Sur: Paxaro tropical, azul-footed booby, atobás enmascarados, fragatas, Pelicanos, iguanas terrestres, tartarugas mariñas, chondrichthyan, etc.
  Le magazine de voyage a...  
Le type de ruses une vache, une caste d'intouchables mendiant, insiste sur la corne et une fois de plus a réussi à s'adapter à la Fiat en haillons dans la confiture sans fin de répondre à la balançoire fous de la tête.
The type dodging a cow, a beggar of the caste of untouchables, horn and insists once again achieved the ragged fit in the endless jam Fiat answer the damn head fro.
Die Art Ausweichen eine Kuh, ein Bettler von der Kaste der Unberührbaren, Horn und fordert erneut, die zerlumpten fit in den endlosen Stau Fiat erreicht beantworten den verdammten Kopf her.
La schiva tipo di una mucca, una casta di intoccabili mendicante, insiste sul corno e ancora una volta è riuscito a montare la Fiat frastagliato nella marmellata senza fine risponde l'oscillazione della testa maledetto.
A esquiva tipo uma vaca, uma casta de intocáveis ​​mendigo, insiste na buzina e mais uma vez conseguiu se ajustar à Fiat irregular no congestionamento interminável responder à maldita balanço da cabeça.
Het type ontwijken een koe, een bedelaar van de kaste van onaanraakbaren, hoorn en dringt opnieuw bereikt de haveloze fit in de eindeloze jam Fiat weer beantwoord de verdomde kop.
El tipus esquiva una vaca, un captaire de la casta dels intocables, insisteix amb el clàxon i una vegada que ha aconseguit encaixar de nou el astroso Fiat a l'interminable embús contesta amb el maleït vaivé del cap.
Vrsta dodging kravu, prosjak na kaste nedodirljivih, rog i inzistira ponovno ostvarila čupav stane u beskrajnom džem Fiat odgovoriti na tu prokletu glavu amo.
Типа уловки корова, Нищий касты неприкасаемых, настаивает на рога и в очередной раз удалось соответствовать Fiat оборванный в бесконечный джем ответ на проклятые качание головой.
Guy dodges behi, ukiezinak kasta eskale, adarra behin eta berriro, eta berriro ere lortu du Fiat egokitzeko amaigabeak jam erantzun swaying madarikatua burua ragged.
A esquiva tipo unha vaca, unha casta de intocables esmoleiro, insiste na buzina e unha vez máis conseguiu axustarse á Fiat irregular no conxestionamento interminable responder á maldita balance da cabeza.
  Le magazine de voyage a...  
Genovesa: Fou à pieds rouges, fous masqués, Hammerheads, lions de mer, quatre espèces de pinsons, etc.
Genovesa: Red-footed booby, masked boobies, Hammerheads, sea lions, four species of finches, etc..
Genovesa: Red-footed Sprengfallen, Maskentölpel, Hammerhaie, Seelöwen, vier Arten von Finken, usw..
Genovesa: Red-footed booby, sule mascherate, Hammerheads, leoni marini, quattro specie di fringuelli, ecc.
Genovesa: Red-footed booby, atobás mascarados, Hammerheads, leões-marinhos, quatro espécies de tentilhões, etc.
Genovesa: red-footed booby, gemaskerde Jan van Genten, Hammerheads, zeeleeuwen, vier soorten vinken, enz..
ジェノベサ: 赤い足のブービー, マスクされたおっぱい, ハンマーヘッド, アシカ, フィンチの4種, など.
Genovesa: piquero de potes vermelles, piquers emmascarats, taurons martell, lleons marins, quatre espècies de pinsans, etc.
Genovesa: red-footed booby, atobás enmascarados, Hammerheads, leóns-mariños, catro especies de tentilhões, etc.
  Le magazine de voyage a...  
Intéressant et sr réflexion poétique. Reverte. La fragilité de la beauté est l'un des fléaux de ce monde de fous.
Interesting and poetic reflection sr. Reverte. The fragility of beauty is one of the curses of this crazy world.
Interessante und poetische Reflexion sr. Reverte. Die Zerbrechlichkeit der Schönheit ist einer der Flüche von dieser verrückten Welt.
Interessante e sr riflessione poetica. Reverte. La fragilità della bellezza è una delle maledizioni di questo pazzo mondo.
Interessante e sr reflexão poética. Reverte. A fragilidade da beleza é uma das maldições deste mundo louco.
Interessante en poëtische reflectie sr. Reverte. De kwetsbaarheid van schoonheid is een van de vloeken van deze gekke wereld.
Interessant i poètica reflexió sr. Reverte. La fragilitat de la bellesa és una de les malediccions d'aquest món boig.
Zanimljiv i poetske refleksije sr. Reverte. Krhkost ljepote jedan je od psovke na ovom ludom svijetu.
Интересная и поэтическое осмысление SR. Реверте. Хрупкость красоты является одним из проклятий этом безумном мире.
Interesgarri eta gogoeta poetiko sr. Reverte. Edertasuna hauskortasuna hau crazy world of Curses bat da.
Interesante e poética reflexión sr. Reverte. A fraxilidade da beleza é unha das maldicións deste mundo tolo.
  Le magazine de voyage à...  
Ko-Lanta, avoir, S'accrocher, la plus grande colonie de Suédois à être le plus intelligent dans le pays, qui ont appris à se réfugier ici de la dureté de leurs hivers- et plus que suffisant des infrastructures touristiques-effet, que, dès le tsunami ont appris leur leçon et ont construit des abris distribués chaque 500 métros ..., conserve encore quelques-uns des plus fous charmes de ceux qui peuvent profiter d'une ville touristique naissante.
Auf dem Weg zurück und sind so beeindruckt, dass kaum vermisst dich sehe eine Menge Autos und Motorräder stoppt, weil ein Elefant hat beschlossen, den Weg dorthin überqueren. Ko-Lanta, mit, Hängen, die größte Kolonie der Schweden, die intelligenteste im Land, gelernt haben, um hier Zuflucht zu nehmen von der Härte ihrer Winter- und mehr als genug touristische Infrastruktur, ja, , die von der Tsunami-Katastrophe haben ihre Lektion gelernt und haben Schutzräume verteilt gebaut jeden 500 U-Bahnen ..., bewahrt einige der wildesten Reize genießen Sie einen noch jungen Touristenstadt.
Sul retro sono così impressionato e manca appena si vede un sacco di auto e moto si ferma, perché un elefante ha deciso di attraversare la strada intorno. Ko-slow, ha, Appendere, la più grande colonia degli svedesi di essere il più intelligente del paese, che hanno imparato a rifugiarsi qui da i rigidi inverni della loro- e più che sufficienti infrastrutture turistiche, anzi, che dopo lo tsunami hanno imparato la lezione e sono distribuiti in rifugi costruiti ogni altezza 500 metropolitane ..., conserva ancora alcune delle più selvagge fascino di coloro che possono godere di una giovane città turistica.
Cerca você está tão impressionado que quase não sente falta de você ver um monte de carros e motos paradas por causa de um elefante decidiu atravessar a estrada há. Ko Lanta, Tendo, Esperar, a maior colônia de suecos para ser mais inteligente do país, que aprenderam a refugiar-se aqui da aspereza de seus invernos- e mais do que suficiente de infra-estrutura turística de fato, que desde o tsunami ter aprendido a lição e construíram abrigos distribuídos todos os 500 metros ..., ainda mantém algumas das mais selvagens encantos de quem pode desfrutar de uma cidade turística incipiente.
Om je heen zijn zo onder de indruk dat bijna geen mist zie je veel van auto's en motorfietsen stopt omdat een olifant heeft besloten om de weg over te steken is er. Ko Lanta, gezien, Hangen op, de grootste kolonie van de Zweden tot de slimste van het land, die geleerd hebben om hier hun toevlucht nemen uit de hardheid van hun winters- en meer dan genoeg toeristische infrastructuur-inderdaad, die van de tsunami hebben hun lesje geleerd en hebben opgebouwd verdeeld schuilplaatsen elke 500 metro's ..., nog goed van de wildste charmes van degenen die kunnen een prille toeristische stad te genieten.
A la tornada estàs tan impressionat que ja gairebé ni et estranya veure un munt de cotxes i motos parades perquè un elefant ha decidit creuar per aquí la carretera. Ko-Lanta, que té, agafeu, la més nombrosa colònia de suecs-han de ser els més intel · ligents del país, que s'han après a refugiar aquí de les inclemències dels seus crus hiverns- i una més que suficient infraestructura turística-per cert, que des del tsunami han après la lliçó i tenen refugis construïts en alçada distribuïts cada 500 metres ..., preserva encara algun dels més salvatges encants de què pot gaudir una novell turista de ciutat.
Na stražnjoj strani su toliko impresioniran i jedva propušta vidjeti puno automobile i motocikle prestaje, jer slon je odlučio prijeći cestu oko. Ko-sporo, imaju, Objesiti, najveća kolonija Šveđani biti pametniji u zemlji, koji su naučili da se sklanjaju ovdje od elemenata njezine oštre zime- i više nego dovoljno turistička infrastruktura, zapravo, da, budući da su tsunami naučio svoju lekciju i distribuira u visine skloništa izgrađena svaki 500 metropole ..., još uvijek čuva neke od najluđih čarima one koji žele uživati ​​fledgling turistički grad.
Back're настолько впечатлен, что вы почти не странно видеть много автомобилей и мотоциклов останавливается, потому что слон решил перейти дорогу вокруг. Ко-Ланта, Tiene Que, Держаться, крупнейшая колония шведов быть самым умным в стране, которые научились здесь укрыться от суровой зимы их- и более чем достаточно туристической инфраструктуры в самом деле, что после цунами получили хороший урок и приюты построены в высоту каждой распределенной 500 м ..., все еще сохраняет некоторые из самых диких прелести вы сможете насладиться одним молодой туристический город.
Back're zirrara, beraz, ia ez dela misses daude elefante bat autoak eta motozikletak asko gelditzen da ikusten duzu erabaki du delako errepidea zeharkatu. Ko-motela, edukitzea, Itxaron, Suediarrek kolonia handiena herrialdeko smartest, ikasi duten aterpe hartzeko hemen beren negu gogorra elementu- eta turismo azpiegitura nahikoa-hain zuzen ere, baino gehiago, tsunami ikasi geroztik bere ikasgai eta markesinak altuera banatutako bakoitzean eraikitako 500 metro ..., oraindik gordetzen horietako xarma basatiena batzuk fledgling turistikoa gozatu ahal izango.
  Le magazine de voyage a...  
Le Brésil est de voir des jeux avec mes colocataires, Nayara y Michelle, mojitos bebíamoss pendant qu'il est malade dans un endroit qui les rendre fous les Sud-Africains, car il lanières danser la samba.
Ti ricordi che il controllo della polizia in Swaziland, dove ci siamo fermati per eccesso di velocità e le immagini solo fare con i giocatori come abbiamo detto che stavano per Spagna. Vedete giochi in Brasile con più società pavimentazione, Nayara y Michelle, bebíamoss mojito mentre il cattivo in un luogo che ha spinto le folle, perché i sudafricani avevano tanga ballando samba. E 'la festa a cui ho invitato la mia amica Delphine dalla Francia. Ti ricordi di Natasa, la mia ragazza, che bosniaco, rojigualda vestita e chiedendo quale strada da attaccare Spagna.
Você se lembra que o controle da polícia na Suazilândia, onde paramos para fotos em alta velocidade e apenas fazer com os jogadores à medida que disseram que estavam indo para a Espanha. Você ver jogos do Brasil com mis companhia de apartamento, Nayara y Michelle, bebíamoss mojitos tempo ruim em um lugar que os levou louco, porque os sul-africanos tinham tangas dançando samba. É a parte que eu convidei meu amigo Delphine da França. Você lembrar Nataša, minha menina, que bósnio, rojigualda vestido e se perguntando qual o caminho a atacar Espanha.
És recordar aquell control de policia a Swaziland en què ens van parar per excés de velocitat i que acabem fent-nos fotos amb els agents mentre ens deien que ells anaven amb Espanya. És veure partits de Brasil amb les meves companyes de pis, Nayara i Michelle, mentre bebíamoss mojitos dolents en un lloc que els tornava bojos als sud-africans perquè havia tangues ballant samba. És el partit al qual em va convidar la meva amiga Delphine de França. Te'n recordes de Natasa, la meva noia, que és bosniana, vestida de rojigualda i preguntant per quin costat ataca Espanya.
Вы помните, что полицейский контроль в Свазиленде, где мы остановили за превышение скорости и просто сделать фотографии с игроками, как мы сказали, что собираются в Испанию. Вы видите игр в Бразилии с большинством полы компании, Nayara у Мишель, bebíamoss мохито в то время как плохо в месте, которое вынудили их ума, потому что южноафриканцы стрингах танцуют самбу. Это партия, к которой я пригласил моего друга Дельфина из Франции. Вы помните, Наташа, моя девушка, что боснийские, rojigualda одеты и интересно, какой способ атаки Испании.
Hori Swazi polizia kontrol gogoratzen duzu non geldituta jokalari Gehiegizko abiadura eta besterik egiteko pictures dugu esan dute gurekin, berriz, Espainia izan ziren joan. Brasil partidak ikusten da nire roommates, Nayara y Michelle, bebíamoss mojitos leku bat gidatzen duten horiek, ero hegoafrikarrek ill bitartean thongs samba dantzatzen delako. Alderdiaren zein den nire lagun gonbidatu I Delphine de France da. Natasa gogoratzen duzu, my girl, da Bosniera, rojigualda jantzita eta zein modu Espainia erasotzeko buruari.
  Le magazine de voyage a...  
À Venise, les pigeons en compétition avec les mouettes pour occuper les endroits où les visiteurs vont jeter des miettes de pain ou de maïs. Les pigeons toujours voulu, oiseaux, même s'ils sont beaucoup plus faibles que les fous de Bassan de la mer féroces.
Venedig hat etwas unrealistisch, weil man nie sicher, ob es auf der Erde oder Wasser gehört gehört. Ich habe dort mehrmals bereist und, gelegentlich, Ich sah die Piazza San Marco überflutet durch das Meer und andere verwandelte sich in ein freundliches Forum für Touristen und Schadenfreude Fahrt von Tauben. In Venedig die Tauben im Wettbewerb mit den Möwen um die Orte, an denen Besucher die in Krümel Brot oder Getreide zu werfen sind, besetzen. Die Tauben immer gewünscht, Vögel, obwohl sie viel schwächer sind als die wilden Meer Basstölpel.
Venecia tiene algo de irreal porque uno nunca está seguro de si pertenece a la tierra o pertenece al agua. Yo he viajado allí en varias ocasiones y, alguna que otra, he visto la Plaza de San Marcos inundada por el mar y otras convertida en un amable foro para paseo de turistas y regodeo de palomas. En Venecia las palomas compiten con las gaviotas por ocupar los lugares en donde los visitantes van a arrojar migas de pan o granos de maíz. Y las palomas ganas siempre, por más que sean aves mucho más débiles que los feroces alcatraces marinos.
Venezia ha un po 'irrealistico, perché non si è mai sicuro se appartiene alla terra o l'acqua appartiene. Ho viaggiato molte volte e, occasionale, Ho visto la Piazza San Marco invasa dal mare e trasformato in un altro forum accogliente per i turisti e gongolante corsa dei piccioni. A Venezia i piccioni in competizione con i gabbiani di occupare i luoghi dove i visitatori stanno per gettare briciole di pane o di mais. I piccioni sempre voluto, uccelli anche se sono molto più deboli le sule mare feroci.
Veneza tem alguns irrealista porque nunca se tem certeza se ele pertence à terra ou a água pertence. Eu viajei lá várias vezes e, ocasional, Eu vi a Piazza San Marco inundada pelo mar e outra se transformou em um fórum amigável para os turistas e regozijando passeio de pombos. Em Veneza, os pombos a competir com as gaivotas a ocupar os lugares onde os visitantes vão jogar migalhas de pão ou milho. Os pombos sempre quis, aves, embora sejam muito mais fraco do que os gansos mar ferozes.
Venetië heeft iets onwerkelijk want men is nooit zeker of het behoort tot de aarde of water behoort. Ik heb daar meerdere malen gereisd en, occasionele, Ik heb gezien het San Marcoplein overspoeld door de zee en de andere veranderd in een vriendelijke forum voor rit leedvermaak toeristen en duiven. In Venetië de duiven concurreren met meeuwen op de plaatsen waar bezoekers naar broodkruimels of maïs gooien bezetten. En de vogels altijd winnen, vogels ook al zijn ze veel zwakker dan de woeste zee gannets.
Venècia té alguna cosa d'irreal perquè un mai està segur de si pertany a la terra o pertany a l'aigua. Jo he viatjat allà en diverses ocasions i, alguna que altra, he vist la plaça de San Marco inundada pel mar i altres convertida en un amable fòrum per passeig de turistes i delectació de coloms. A Venècia els coloms competeixen amb les gavines per ocupar els llocs on els visitants van a llançar molles de pa o grans de blat de moro. I els coloms ganes sempre, per més que siguin aus molt més febles que els ferotges mascarells del.
Venecija ima nešto nestvarno jer se nikada nije siguran je li to spada u zemlji ili vodi pripada. Putovao sam tamo u nekoliko navrata i, prigodan, Vidio sam Markov trg potopljena uz more i druge pretvorio u prijateljski forum za ride likovanja turista i golubovima. U Veneciji su golubovi natječe s galebova zauzeti mjesta na kojima posjetitelji idu baciti mrvice kruha ili kukuruz. I ptice uvijek pobijediti, Ptice iako su puno slabiji od žestoke more gannets.
Венеция имеет некоторые нереалистичные потому что никогда не уверен, если он принадлежит к земле или воде принадлежит. Я ездил туда несколько раз, и, случайный, Я видел площади Сан-Марко затоплена морем и другие превратились в дружественные форум для туристов и злорадство езды голубей. В Венеции голуби, конкурирующие с чайками, чтобы занять места, где гости собираются бросать крошки хлеба или кукурузы. Голуби всегда хотел, птиц, хотя они гораздо слабее, чем жестокий олуш море.
Veneziako unrealistic batzuk bat da inoiz ziurtatu, lurra edo ura pertenece dagokion bada. Bidaiatu dut hainbat aldiz eta, noizbehinkako, Piazza San Marco itsasoak gainezka ikusi nuen, eta beste foro lagunarteko bihurtu turistentzat eta usoak de ride gloating. Venezia usoak kaioak batera, bisitariek edo arto ogi apurrak botatzea egingo dira lekuak betetzeko lehian. Usoak beti nahi, hegaztiak nahiz mucho, itsas Momarra gannets baino ahulagoa dira.
Venecia ten algo irreal, porque nunca se está seguro de se pertence á terra ou a auga pertence. Eu viaxei alí en varias ocasións e, ocasional, Vin Praza de San Marcos inundada polo mar e outro se converteu nun foro agradable para paseo gloating turistas e pombo. En Venecia os pombos a competir coas gaivotas para ocupar os lugares onde os visitantes van xogar migas de pan ou millo. E os paxaros sempre gañar, paxaros, aínda que sexan moito máis débiles que os gansos mar feroces.
  Le magazine de voyage a...  
Son honnêteté et la générosité devient obscène. Un groupe de fous de quatre amis qui partagent un plan que nous avons tous l'air parfait: ont Avril 1×4 et beaucoup de miles à faire, sans plans à long terme.
Wir kamen in Johannesburg Daniel Landa und einem Server mit dem Wunsch, dass diejenigen, die es zu lange dauert in der Schuld fühlen zu den Karten. Dort warteten wir Ana Paula und Victor, Portugiesisch mit Freunden stolperte ich durch Zufall in Vilanculos (Mosambik) und ich laufe aus positive Adjektive. Seine Ehrlichkeit und Großzügigkeit wird obszöne. Enloquecido eine Gruppe von vier Freunden, die einen Plan zu teilen, dass wir alle scheinen perfekt: Wir 1. April×4 und eine Menge von Meilen, ohne langfristige Pläne zu tun. Hotels suchen, und Räume, am wichtigsten, Gefühle wieder hier im August mit Ihnen.
Llegamos a Johannesburgo Daniel Landa y un servidor con las ganas de quien siente que lleva demasiado tiempo en deuda con los mapas. Allí nos esperaban Ana Paula y Víctor, unos amigos portugueses con los que tropecé por casualidad en Vilanculos (Mozambique) y que me agotan los adjetivos positivos. Su honestidad y generosidad llega a ser obscena. Un enloquecido grupo de cuatro amigos que compartimos un plan que a todos nos parece perfecto: tenemos un 4×4 y un montón de kilómetros por hacer sin planes preestablecidos. Buscar hoteles, espacios y, lo más importante, sensaciones para volver aquí en agosto con vosotros.
Siamo arrivati ​​a Johannesburg Daniel Landa e un server con il desiderio di coloro che ritengono che ci vuole troppo tempo in debito con le mappe. Vi abbiamo aspettato Ana Paula e Victor, Amici portoghesi con cui mi sono imbattuto per caso in Vilanculos (Mozambico) e io a corto di aggettivi positivi. La sua onestà e la generosità diventa osceno. Un gruppo folle di quattro amici che condividono un progetto che noi tutti sembra perfetta: hanno 1 aprile×4 e un sacco di chilometri per fare a meno di piani a lungo termine. Cerca hotel, spazi e, il più importante, sensazioni di tornare qui in agosto con voi.
Chegamos em Joanesburgo Daniel Landa e um servidor com o desejo daqueles que sentem que leva muito tempo em débito com os mapas. Não esperávamos Ana Paula e Victor, Amigos portugueses com quem me deparei, por acaso, Vilanculos (Moçambique) e eu ficar sem adjetivos positivos. Sua honestidade e generosidade se torna obsceno. Um enloquecido grupo de cuatro amigos que compartilhamos um plano que a todos nos parece perfeito: têm primeiro de abril×4 e os lotes de milhas para fazer, sem planos de longo prazo. Pesquisar hotéis, espaços e, o mais importante, sensações para voltar aqui em agosto com você.
We kwamen aan in Johannesburg Daniel Landa en een server met de wens van degenen die vinden dat het te lang duurt in de schulden om de kaarten. Er wachtten we Ana Paula en Victor, Portugees met vrienden Ik struikelde bij toeval in Vilanculos (Mozambique) en ik opraken van positieve adjectieven. Zijn eerlijkheid en edelmoedigheid wordt obscene. Enloquecido een groep van vier vrienden die een plan op delen die we allemaal lijken perfect: Wij 1 april×4 en veel mijlen te doen zonder lange-termijn plannen. Zoeken naar hotels, en spaties, vooral, gevoelens om hier terug te keren in augustus met u.
Arribem a Johannesburg Daniel Landa i un servidor amb les ganes de qui sent que porta massa temps en deute amb els mapes. Allà ens esperaven Ana Paula i Víctor, uns amics portuguesos amb els quals vaig ensopegar per casualitat en Vilanculos (Moçambic) i que em esgoten els adjectius positius. La seva honestedat i generositat arriba a ser obscena. Un embogit grup de quatre amics que compartim un pla que a tots ens sembla perfecte: tenim abril 1×4 i un munt de quilòmetres per fer sense plans preestablerts. Cerca hotels, espais i, el més important, sensacions per tornar aquí a l'agost amb vosaltres.
Stigli smo u Johannesburgu Daniel Landa i poslužitelja sa željom onih koji smatraju da to traje predugo u dug na kartama. Tu smo čekali Ana Paula i Victor, Portugalski prijatelji s kojima sam došao preko slučajno u Vilanculos (Mozambik) a ja pokrenuti iz pozitivnih pridjeva. Njegova iskrenost i velikodušnost postaje opsceno. Ludi skupina od četiri prijatelja koji dijele plan da sve izgleda idealno: imati 1. travnja×4 i mnogo milja bez long-range planova. Traži za hotele, prostora i, najvažniji, osjeti se vratiti ovdje u kolovozu s vama.
Мы прибыли в Йоханнесбурге Даниэль Ланда и сервер с желанием тех, кто чувствует, что она занимает слишком много времени в долгу карты. Там мы ждали Ана Паула и Виктор, Португальский с друзьями я наткнулся случайно в Vilanculos (Мозамбик) и я бегу из положительных прилагательных. Его честность и щедрость становится непристойной. Enloquecido группа из четырех друзей, которые разделяют план, который мы все, кажется идеальным: Мы 1 апреля×4 и много миль, чтобы сделать без долгосрочных планов. Искать отели, и пробелы, главное, чувства, чтобы вернуться сюда в августе с вами.
Johannesburg iritsi da Daniel Landa eta zerbitzari batean bizi gara dutenek sentitzen hartzen duela luzeegia zor nahia duten mapak. Bertan, Ana Paula eta Victor itxaron dugu, Portugalgo lagunekin stumbled kasualitatez hasi nintzen Vilanculos (Mozambike) eta exekutatu dut adjektibo positiboak. Bere zintzotasuna eta eskuzabaltasuna bihurtzen lizuna. Enloquecido lau lagunek partekatzen duten plan bat talde guztiak dugula dirudi perfektua: Dugu, apirilaren 1×4 eta mila asko irismen luzeko planak egin gabe. Hotelak, eta espazioak, garrantzitsuena, sentimenduak hemen itzultzeko abuztuan zurekin.
Chegamos en Johannesburgo Daniel Landa e un servidor co desexo de quen pensas que leva moito tempo en débeda cos mapas. Non esperabamos Ana Paula e Victor, Portugués con amigos eu tropeçar por casualidade en Vilanculos (Mozambique) e eu ficar sen adxectivos positivos. A súa honestidade e xenerosidade convértese en obsceno. Un grupo enlouquece de catro amigos que comparten dun plan que todos parecen perfectos: Nos 01 de abril×4 e unha morea de millas para facer, sen planos de longo prazo. Buscar hoteis, e espazos, máis importante, sentimentos de volver aquí en agosto contigo.
1 2 3 4 Arrow