dac – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 38 Results  www.worldbank.org
  Comitetul de audit, de ...  
Evenimentul este deschis presei. Se vor acorda interviuri, dacă acest lucru va fi solicitat expres
The event is open to the members of the press. There is interview availability upon expression of interest.
  All News  
Show More + renți atunci cînd copiii sunt bătuți, maltratați sau agresați emoțional de cei mai mari. Acest copil poate fi trăi chiar în vecinătatea ta…Dacă ai vîrsta între 12 şi 25 de ani, nu ezita participă și tu!
1° de julho de 2010 – Entra em vigor hoje a nova Política do Banco Mundial de Acesso à Informação, disponibilizando ao público, de maneira inédita, um maior volume de informação, especialmente sobre a... Show More + ções da Diretoria Executiva e projetos em fase de implementação.A nova política, aprovada pela Diretoria Executiva em novembro de 2009, representa uma mudança substancial para o Banco Mundial e já foi reconhecida na comunidade de desenvolvimento como mudança fundamental de enfoque que estabelece um novo padrão para organizações internacionais. De modo geral baseia-se nas leis de informação adotadas pela Índia e pelos Estados Unidos.“Esta nova política constitui uma mudança importante no enfoque do Banco Mundial em matéria de divulgação da informação, transparência, intercâmbio de informação e responsabilização”, afirmou Robert B. Zoellick, Presidente do Banco Mundial. “Agora o público terá acesso a uma série muito mais ampla de informações do que antes, especialmente sobre projetos em fase Show Less -
Київ, 9 липня 2012 року – Світовий банк та Європейський Союз сьогодні оприлюднили «Звіт з ефективності управління державними фінансами України». Оцінка була проведена спільною групою експертів з Європ... Show More + ейського Союзу та Світового банку. Звіт є оновленням Оцінки державних видатків та фінансової підзвітності (ДВФП), проведеної в 2006 році, та містить опис тих змін, які відбулися впродовж наступних 5-и років.За даними звіту, Україна одержала 2,67 бали (за 4-бальною системою оцінки ДВФП, де 4 – найвища оцінка, без урахування діяльності донорів). Це свідчить про те, що країна впровадила фундаментальні системи управління державними фінансами, однак залишається широкий спектр питань, які потребують подальшого вдосконалення. Серед 114 оцінених країн Україна перебуває вище загальносвітового середнього показника, який складає 2,53 бали.Україна належним чином виконує вимоги щодо контролю, прозорості та передбачуваності бюджету, а також вимоги щодо обліку та звітності. Однак, беручи до уваги прагнен Show Less -
  All News  
Show More + și-au regrupat eforturile pentru a elabora planuri de contingență și pentru a-și îmbunătăți serviciile sale de urgență pentru a face față epidemiilor iminente.O serie de erupții de la frontiera de vest a Republicii Moldova cu România și Ucraina, ce au rezultat în sacrificarea a mii de păsări de curte, a arătat ce se poate întâmpla și care sunt riscurile dacă gripa aviară trece frontiera.
В связи с тем, что дальнейший рост цен на нефть маловероятен, обеспечить более высокие темпы экономического роста в России будет довольно трудно, особенно в условиях, когда уровень загрузки производст... Show More + венных мощностей приблизился к докризисному, безработица находится на рекордно-низком уровне, рабочая сила сокращается на фоне старения населения, а объем добычи нефти сокращается в отсутствие больших инвестиций и открытий новых месторождений.Рост Рост экономики в России замедлился с 4,3% в 2011 г. до 3,4% в 2012 г. Такой рост составляет менее половины от роста ВВП до кризиса 2008-09 годов.Экономика замедлилась во второй половине 2012 года из-за:Слабого внешнего спроса на товары российского экспорта;Сокращению товарно-материальных запасов компаний к концу года;Неурожая, вызванного засухой. Внешняя торговля и потоки капитала Несмотря на высокие цены на нефть, профицит счета текущих операций несколько сократился из-за слабого внешнего спроса. Ненефтяной дефицит счета текущих о Show Less -
Проект Світового банку з удосконалення системи соціальної допомоги підвищує ефективність системи соціального захисту та посилює її спроможність захищати малозабезпечених у часи кризи та після неї. Про... Show More + ект став важливою складовою реакції Світового банку на економічну кризу в Україні. Досвід його впровадження може бути корисним для багатьох інших країн колишнього Радянського Союзу. Ще 5 років тому біля більшості місцевих відділів праці та соціального захисту можна було спостерігати сумну картину: люди стояли в довгих чергах, учасники бойових дій не мали місця, де посидіти, а до громадян ставлення було не дуже поважним. Сьогодні ситуація змінилася. Відділи соціального захисту працюють у зручний для населення час. З громадянами, що прийшли по соціальну допомогу, обходяться загалом належним чином. Що ж спонукало ці зміни та як вони були втілені у життя?На свої програми соціальної допомоги Україна витрачає приблизно 2% ВВП, в тому числі через програми надання соціальної допомоги малозабезпече Show Less -
  All News  
Show More + renți atunci cînd copiii sunt bătuți, maltratați sau agresați emoțional de cei mai mari. Acest copil poate fi trăi chiar în vecinătatea ta…Dacă ai vîrsta între 12 şi 25 de ani, nu ezita participă și tu!
世行新报告称东南亚地区面临海平面上升、海洋变暖和更猛烈的台风 2013年6月20日,华盛顿:世界银行发布的新报告说,未来20年全球变暖的可能性日益增大,进一步放大了东南亚已在奋力应对的发展挑战,并有可能颠覆来之不易的发展成果。 《降低热度:极端气候、区域性影响与增强韧性的理由》报告是世界银行委托波茨坦气候影响和气候分析研究所编写的,建立在去年下半年发布的一份世行报告的基础上,该... Show More + 报告得出的结论是,如果我们不立即采取一致行动,到本世纪末全球气温就会比工业革命前上升4摄氏度[1]。新报告审视了目前(气温上升0.8度)、2度和4度对撒哈拉以南非洲、南亚和东南亚地区的农业生产、水资源、沿海生态系统和城市可能产生的影响。“东南亚”包括文莱、柬埔寨、印度尼西亚、老挝、马来西亚、缅甸、巴布亚新几内亚、菲律宾、新加坡、泰国、东帝汶和越南。 世界银行集团行长金墉说:“这份新报告勾勒出一幅令人忧虑的未来情景——在我们的有生之年可能面对的情景。科学家告诉我们,如果全球变暖2度——在未来20到30年可能达到的变暖——就会造成普遍的粮荒、前所未有的热浪和更加猛烈的飓风。从近期来看,已在出现的气候变化可能会摧毁那些对地球升温几乎毫无责任的个人和家庭的生活与希望。” 报告综合了同行评议的最新文献,以计算机建模作为补充,描述了两种情景:气温升高4度的极端情景和气温升高2度的温和情景。报告指出,全球气温上升日益威胁最弱势人口的健康与生计。在撒哈拉以南非洲,缺粮将会变得更为司空常见,而在南亚,降雨模式的改变将会使一些地区遭到水淹,而另一些地区却没有足够的水来发电、灌溉和饮用。在东南亚,珊瑚礁退化和丧失将会导致旅游业衰退、鱼群减少,使沿海城市和社区更易遭受风暴侵袭。 东南亚地区各国尤其容易受到海平面上升、极端酷热增加、热带飓风更加猛烈以及海洋变暖和酸化的影响,因为很多群岛位于热带气旋地带,而且沿海人口密度比较高。 世界银行主管东亚与太平洋地区的副行长阿克塞尔•冯•托森伯格说:“很多东南亚国家已经在采取一致行动遏制气候变化的影响,但这份报告告诉我们需要做得更多。我们需要一方面加大行动力度,另一方面加快行动速度,降低人口在面临气候变化风险情况下不断增大的脆弱性,特别是贫困弱势人口。” 报告审视了东南亚在全球气温升高2度情况下面临的最严重的气 Show Less -
Szanowni Panstwo,Mam przyjemnosc zaprosic Panstwa na konferencje:MSSF: Praktyczne rozwiazania dla bizensu i inwestorów w Europie Srodkowej i Wschodniej w zmieniajacej sie rzeczywistosciCzas: 6 g... Show More + rudnia 2012 od godziny 8:30 Miejsce: Hotel Radisson Warszawa Konferencja przedstawi zmiany w MSSF planowane przez IASB, panele techniczne dotyczace kluczowych kwestii, w tym wyceny aktywów, utrate wartosci, oraz wystapienia przedstawicieli regulatorów KNF i ESMA na temat ich sposobów na egzekwowanie standardów, które pojawily sie w wyniku kryzysu finansowego. Osoby zaproszone do uczestnictwa w konferencji to dyrektorzy finansowi, analitycy finansowi, inwestorzy, praktykujacy biegli rewidenci, twórcy standardów, a takze przedstawiciele agencji regulacyjnych z Polski i innych krajów Europy Srodkowej.Gosciem specjalnym konferencji bedzie Pan Philippe Danjou, Board Member, International Accounting Standards Board (IASB) Uczestnictwo w konferencji jest bezplatne. Organizatorzy zapewniaja Show Less -
Một số nền kinh tế lớn cần thận trọng với khả năng tăng trưởng quá nóngSingapore, 15/4/2013 – Các nền kinh tế đang phát triển ở khu vực Đông Á và Thái Bình Dương tiếp tục là đầu tầu của kinh tế toàn c... Show More + ầu, được thúc đẩy bởi nhu cầu nội địa mạnh, tăng trưởng ở mức 7,5% năm 2012 - cao hơn tất cả các khu vực khác trên thế giới, Ngân hàng Thế giới cho biết như vậy trong một phân tích mới nhất về tình hình kinh tế khu vực. Được công bố hôm nay, Báo cáo dự báo rằng, khi kinh tế toàn cầu hồi phục, tăng trưởng của khu vực có thể tăng nhẹ lên mức 7,8% trong năm 2013 và 7,6% trong năm 2014."Khu vực Đông Á Thái Bình Dương đóng góp khoảng 40% cho tăng trưởng toàn cầu trong năm 2012, và kinh tế toàn cầu tiếp tục phụ thuộc vào sự tăng trưởng của khu vực, niềm tin của các nhà đầu tư tăng cao và thị trường tài chính tiếp tục vững vàng," Phó Chủ tịch Ngân hàng Thế giới khu vực Đông Á và Thái Bình Dương Axel van Trotsenburg khẳng định. "Bây giờ là thời điểm các nước tập trung vào giúp Show Less -
  All News  
Pentru a maximiza impactul propriilor politici strategice implementate în diverse domenii şi pentru a valorifica şi extinde politicile care funcţionează şi pentru a le corecta pe cele nefuncţionale, este nevoie de un proces de elaborare a politicilor bazat şi mai mult pe evidenţă. Pe scurt, autorii politicilor publice au nevoie şi de o raportare bazată pe evidenţă, pentru a putea stabili dacă programele ating rezultatele solicitate.
Форум развития 2012 года, проходивший в прошлом месяце, подвел итоги исполнения Стратегии cокращения бедности (ССБ) за период 2010-2012 гг. и дал старт новой среднесрочной стратегии правительств... Show More + а по развитию (Стратегии Таджикистана по повышению уровня жизни) на период 2013-2015 гг. Форум объединил представителей Правительства Таджикистана и Координационного Совета по Развитию (КСР), который в настоящий момент возглавляется Всемирным банком, и в состав которого входят 26 многосторонних и двусторонних агентств по развитию, а также спецучреждения ООН.Выразив свою поддержку по приоритетным направлениям, изложенным в новой стратегии, члены КСР подчеркнули необходимость акцентирования внимания на расширении основных деятельностей, которые, в среднесрочной перспективе, позволят повысить уровень жизни населения Таджикистана.Основные послания, переданные КСР в ходе работы Форума развития Правительству Таджикистана, включали в себя:Повышение качества и доступности образования, Show Less -
Економіка України повільно повертається на шлях зростання. Однак навіть якщо Україна відроджується після важких наслідків глобальної фінансової кризи, її економічний фундамент є досить хитким. Якщо Ук... Show More + раїна та її населення прагнуть максимально скористатися з відродження світової економіки найближчими роками, її керівництво мусить здійснити реформи.Новий звіт Світового банку вказує напрямок руху вперед на основі вивчення основних чинників економічного зростання перед початком фінансової кризи і причин стрімкого спаду ВВП під час цієї кризи. В "Україна: Меморандум про економічний розвиток “Стратегічний вибір щодо прискорення та підтримки зростання в Україні” зазначено, що економічне зростання в період між 2000 роком і серединою 2008 року зумовлене, передовсім, зовнішніми чинниками, такими як безпрецедентно високі доходи від торгівлі та масштабний приплив капіталу. Навряд чи ці чинники вони будуть настільки істотними і в період економічного відновлення. У цьому звіті приділено також с Show Less -
  Ţările în curs de dezvo...  
„Ţările în curs de dezvoltare nu sunt imune la efectele unei crize a datoriilor suverane din ţările cu venituri ridicate”, a spus Andrew Burns, manager pentru macroeconomie globală din Banca Mondială. „Dar ne aşteptăm ca multe economii să continue să evolueze pozitiv dacă se concentrează asupra strategiilor de creştere, îmbunătățesc mediul de afaceri sau eficientizează cheltuielile.
« Les pays en développement ne sont pas à l’abri des effets de la crise de la dette souveraine des pays à revenu élevé, » estime Andrew Burns, chef de Macroéconomie mondiale à la Banque mondiale. « Mais nous pensons que de nombreuses économies continueront d’obtenir des résultats satisfaisants s’ils privilégient les stratégies de croissance, améliorent les conditions de l’exercice de l’activité économique, ou rendent les dépenses plus efficaces. Leur objectif consistera à faire en sorte que les investisseurs continuent de faire la différence entre leurs risques et ceux de ces pays à revenu élevé. »
Muitos países em desenvolvimento continuarão a enfrentar sérios hiatos de financiamento. Os fluxos de capital privado aos países em desenvolvimento deverão ser recuperados apenas modestamente, de US$ 454 bilhões (2,7% do PIB do mundo em desenvolvimento) em 2009 para US$ 771 bilhões (3,2% do PIB) em 2012, mesmo assim muito abaixo de US$ 1,2 trilhão (8,5% do PIB) de 2007. Em termos gerais, projeta-se que o hiato de financiamento dos países em desenvolvimento seja de US$ 210 bilhões em 2010, diminuindo para US$ 180 bilhões em 2011 – uma redução com relação à estimativa de US$ 352 bilhões em 2009.
ويرى التقرير أن هذه الأوضاع يمكن أن تؤدي، خلال العشرين عاماً المقبلة، إلى إعاقة جهود مكافحة الفقر في العالم إذا اضطرت البلدان الفقيرة إلى تقليص استثماراتها في الأنشطة الإنتاجية ورأس المال البشري نتيجة لانخفاض المعونات الإنمائية وتقلص الإيرادات الضريبية. وإذا تراجعت تدفقات المعونات الثنائية، كما حدث في السابق، فيمكن أن يؤثر ذلك على معدلات النمو في الأمد الطويل في البلدان النامية ـ وهو ما قد يؤدي إلى زيادة أعداد الفقراء المدقعين في عام 2020 بما يصل إلى 26 مليوناً.
В ближайшие 20 лет борьба с бедностью может быть затруднена, если странам придется сокращать инвестиции в развитие производства и прирост человеческого капитала в условиях сокращения объема помощи и снижения налоговых поступлений, отмечается в докладе. Если объем помощи, оказываемой донорами на двусторонней основе, сократится, как это уже происходило в прошлом, это может повлиять на темпы экономического роста развивающихся стран в долгосрочной перспективе, в результате чего число людей, живущих в крайней бедности, потенциально может увеличиться на 26 миллионов человек к 2020 году.
  Toate ştirile şi puncte...  
Arată mai mult + renți atunci cînd copiii sunt bătuți, maltratați sau agresați emoțional de cei mai mari. Acest copil poate fi trăi chiar în vecinătatea ta…Dacă ai vîrsta între 12 şi 25 de ani, nu ezita participă și tu!
Civil society organizations (CSOs) have an important role to play in driving development. The new mechanism of Global Partnership for Social Accountability (GPSA) (www.worldbank.org/gpsa) - the coalition... Show More + of donors, governments and civil society organizations - aims to improve development results by supporting capacity building for enhanced citizen feedback and participation. The GPSA will contribute to country-level governance reforms and improved service delivery. To achieve this objective, the GPSA provides strategic and sustained support to CSOs’ social accountability initiatives aimed at strengthening transparency and accountability.Moldova was one of the first countries to join the GPSA initiative; and Moldovan Civil Society Organizations actively participated in its first call for proposals on Social Accountability. In February 2013, the GPSA’s Call for Proposals was launched for CSOs in 12 countries to win grants ranging from US$ 500,000 - US$ 1,000,000. In Moldova, the fi Show Less -
  All News  
Pe deasupra, după cum exclamă Nanasi: "Toate acestea trebuie făcute din nou, la fiecare șase luni!"A sta de vorbă cu oamenii despre situațiile lor și ajutoarele pe care le primesc, face parte dintr-o reformă a programelor de asistență socială a Guvernului. Scopul este de a afla dacă ajutoarele ajung la cei mai săraci, care sunt piedicile, și Show Less -
DesafioNos últimos anos as áreas periféricas de São Paulo têm atraído novos moradores, mas lutam para gerar um aumento do emprego estável – resultando em distribuição desigual da riqueza e falta de ac... Show More + esso a oportunidades de emprego. Apesar de haver 270 km de rede ferroviária, a falta de integração entre o Metrô e os trens suburbanos desincentiva viagens de trem em favor de ônibus e automóveis, criando assim um congestionamento considerável nas horas de pico, aumentando significativamente o tempo de viagem e contribuindo enormemente para a poluição atmosférica e consumo de combustível. As pessoas de baixa renda da zona urbana enfrentam altas tarifas, transportes excessivamente abarrotados nas horas de pico e viagens longas e inconvenientes de ida e volta do trabalho (2,5 horas/dia) das periferias para os centros urbanos. SoluçãoO Projeto Linha 4 do Metrô foi estruturado para atender à necessidade de uma nova infraestrutura de transporte público, ao mesmo tempo protegendo a cidade Show Less -
  Declaraţie de presă a D...  
Dacă cei mai nevoiaşi pot fi scoşi din sărăcie, acesta reprezintă un succes pentru noi toți – mai multă forţă de muncă, atragerea pe cale de consecinţă a investiţiilor, ceea ce duce la crearea de locuri de muncă.
Still, despite good progress achieved by the government, Romania remains the country with the highest poverty levels in the European Union. More than 30 percent of the population lives on less than $5 per day. I would like to draw attention to those who live on so little, including the Roma population here in Romania and elsewhere in Europe. I believe that it is a moral imperative for all governments to put in place safety nets for the poorest and to invest in the education and health care of those most in need. There is a humanitarian argument to do this, but there is also an economic argument as well. If those most in need can be lifted out of poverty, we all succeed – we improve the work force, which attracts businesses, which creates jobs. And if Romania continues to educate the poorest, train them for jobs, and provide quality health care, it will be a model for the world.
  Declaraţie de presă a D...  
Dacă cei mai nevoiaşi pot fi scoşi din sărăcie, acesta reprezintă un succes pentru noi toți – mai multă forţă de muncă, atragerea pe cale de consecinţă a investiţiilor, ceea ce duce la crearea de locuri de muncă.
Still, despite good progress achieved by the government, Romania remains the country with the highest poverty levels in the European Union. More than 30 percent of the population lives on less than $5 per day. I would like to draw attention to those who live on so little, including the Roma population here in Romania and elsewhere in Europe. I believe that it is a moral imperative for all governments to put in place safety nets for the poorest and to invest in the education and health care of those most in need. There is a humanitarian argument to do this, but there is also an economic argument as well. If those most in need can be lifted out of poverty, we all succeed – we improve the work force, which attracts businesses, which creates jobs. And if Romania continues to educate the poorest, train them for jobs, and provide quality health care, it will be a model for the world.
  România are un mare ava...  
De fapt, aproape fiecare ţară din UE are un nivel mai ridicat de concentrare economică decât România. Dacă speraţi să fiţi la fel de dezvoltaţi ca restul Uniunii Europene, ar trebui să acceptaţi concentrarea economică, nu să luptaţi împotriva ei.
Development is about people, not about regions or cities. Romania’s development strategies should not focus on regions or cities, but on its people. Whatever you do, some regions will develop faster than others. This means that some regions will lose people (usually the lagging regions), while other will gain people (usually the leading regions). If your goal is to promote balanced regional growth, you will almost certainly fail. If however you aim to offer as many people as possible access to opportunities—by providing essential institutions (especially public security, education and health care)and good infrastructure you will create right conditions for healthy and rapid development, and with a more efficient use of limited public resources.
  Potrivit preşedintelui ...  
Dacă anul 1989 a fost martorul sfârşitului „lumii a doua”, o dată cu colapsul comunismului, atunci anul 2009 a fost martorul sfârşitului a ceea ce trecea drept „lumea a treia”: Acum suntem într-o nouă economie mondială multipolară cu evoluţie rapidă,” a afirmat Zoellick într-un discurs ţinut la Woodrow Wilson Center for International Scholars din Washington, D.C., în care a reamintit asistenţei că unii au văzut acţiunile fostului preşedinte al Statelor Unite ca pe o ocazie pierdută.
While poverty and fragile states remained as challenges to overcome, developing countries were growing to represent an ever increasing share of the global economy and providing an important source of demand for the recovery from the recent global economic crisis. This was not only occurring in China and India, but also in South East Asia, Latin America, and the Middle East,. Africa could also one day become a pole of global growth. Zoellick noted that developing countries therefore deserved greater recognition in the management of the global system and that proposed solutions in financial regulation, climate change and crisis management must reflect their interests. It was important to recognize the implications of the new multipolar world economy for multilateral cooperation and resist the gravitational forces pulling a world of nation-states back to the pursuit of narrower interests, Zoellick said.
“Os países em desenvolvimento precisam de apoio e financiamento para investir em vias de crescimento mais limpo. Um bilhão e seiscentas mil pessoas carecem de acesso à eletricidade. Embora tenhamos de cuidar do meio ambiente, não podemos destinar as crianças africanas a fazerem o dever de casa à luz de vela ou negar a trabalhadores africanos empregos no setor manufatureiro. O desafio é apoiar transições para uma energia mais limpa sem prejudicar o acesso, produtividade e crescimento que podem tirar da pobreza centenas de milhares de pessoas.”
«Меры политики в области климата могут быть увязаны с задачами развития и способны получить поддержку развивающихся стран, желающих встать на путь низкоуглеродного развития, – но при условии, что они не свяжут им руки», – отметил он. – Развивающиеся страны нуждаются в поддержке и финансовых ресурсах для инвестиций в более экологически чистые варианты экономического роста. 1,6 миллиарда жителей планеты не имеют электроэнергии. Безусловно, мы должны заботиться об окружающей природной среде, но при этом нельзя допустить, чтобы в африканских странах дети делали уроки при свете свечи, нельзя лишать африканцев возможности работать на промышленных предприятиях. Перед нами стоит задача – оказать содействие переходу стран на более чистые источники энергии без ущерба для населения в плане доступности обслуживания, производительности и экономического роста, позволяющих избавить от нищеты сотни миллионов людей».
  Un nou raport al Băncii...  
Administratorii impozitelor vor avea o reacţie pozitivă din partea cetăţenilor dacă încearcă să construiască relaţii cu aceştia bazate pe încredere şi pe prezumţia de corectitudine în privinţa îndeplinirii obligaţiilor cetăţeneşti, stabilind proceduri de plată transparente.
The report argues that changing social norms about paying taxes and gaining citizens’ trust in their governments is crucially important. Time and commitment on the part of governments are critical for achieving and delivering better results. A good starting point, the report says, is building good and trustworthy relationships between tax officials and taxpayers. Tax administrators are likely to receive a more positive response from the citizens if they construct relationships based on trust and presumption of good citizenship, and establish transparent payment procedures. Improved and sustainable high levels of tax morale can only be achieved through a successful liaison of three factors: corruption control, the quality of institutions, and the degree of citizens’ participation.
  România - Prezentare ge...  
Odată considerată grânarul Europei, agricultura joacă un rol important în România, chiar dacă sectorul este sub-dezvoltat. În ciuda celui mai mare procent de populaţie rurală din UE (45%), în România există incidenţa cea mai mare de sărăcie rurală (peste 70%) şi unul dintre cele mai mari decalaje în standardele de trai şi sociale între zonele rurale şi cele urbane.
Once considered a breadbasket for Europe, agriculture plays an important role in Romania however the sector is underdeveloped. Despite the highest proportion of rural population in the EU (45%), Romania has the highest incidence of rural poverty (over 70%), and one of the largest gaps in living and social standards between rural and urban areas. Romania imports an increasing proportion of its food needs, even though almost 30% of employment is in agriculture.
  Ţările în curs de dezvo...  
În următorii 20 de ani, lupta împotriva sărăciei ar putea fi obstrucționată dacă ţările sunt forţate să taie investiţiile în producţie şi capital uman din cauza ajutorului pentru dezvoltare mai scăzut şi a impozitelor pe profit reduse, se arată în raport.
Au cours des 20 prochaines années, la lutte contre la pauvreté pourrait être entravée si les pays étaient forcés de réduire les investissements dans les actifs de production et dans le capital humain en raison de l’amenuisement de l’aide au développement et de la réduction des recettes fiscales, estiment les auteurs du rapport. Si les flux d’aide bilatérale régressent, comme ils l’ont fait dans le passé, les taux de croissance à long terme dans les pays en développement pourraient en subir le contrecoup—ce qui pourrait éventuellement augmenter de près de 26 millions le nombre de personnes vivant dans l’extrême pauvreté.
  România are un mare ava...  
Motive de îngrijorare ar putea apărea doar dacă această divergenţa internă se manifestă în serviciile de bază, precum educaţia primară şi sistemul sanitar, sau când ea se instalează pentru perioade lungi de timp.
According to World Bank recent developments, cities are the most powerful economic engines and centres for innovation and employment. But cities also face challenges such as suburbanization, congestion, pollution, deprived neighbourhoods. Although the percentage of urbanization in Romania is lower than the UE average, the problems cities and town face are very similar. To what extent is it needed to address this issues and can you give some examples of solutions which have proven to be efficient in the past?
  România are un mare ava...  
Deşi procentajul urbanizării în România este mai scăzut decât media din UE, problemele cu care se confruntă oraşele sunt foarte asemănătoare. Consideraţi că aceste aspecte trebuie să fie adresate şi, dacă se poate, ne puteţi da câteva exemple de soluţii care s-au dovedit eficiente în trecut?
IG:Addressing the challenges you have listed above is indeed of critical importance. Growth is generated by cities, and successful cities are those that know how to deal with such challenges. The way this is done however will vary from city to city, and it should be the job of local authorities to find the best solutions. The World Bank has been workingsuccessfully with a number of cities to help them address their development challenges. I would recommend a recent World Bank book “Planning, Connecting, and Financing Cities—Now: Priorities for City Leaders”. It has a lot of useful information.
  Importanța revitalizări...  
Drept exemple pot servi autostrada nouă a Georgiei către porturile sale de la Marea Neagră, sau noua cale ferată către Turcia. Astfel de proiecte masive nu ar fi substanțial utile dacă țările vecine nu ar vedea beneficiile economice colective ale cooperării și relaxării restricțiilor la frontieră.
Даже внутри одной страны хорошее транспортное сообщение может способствовать возрождению городов. Например, новая двухполосная автомобильная дорога в Казахстане, ведущая из Караганды в столицу страны Астану, в два раза сократила продолжительность поездки. Помимо этого, планы по строительству в городе мест отдыха и развлечений, и перспективы получения более высоких заработных плат позволили сократить отток населения.
Որպես օրինակ դիտարկենք Վրաստանի նոր մայրուղին դեպի Սևծովյան նավահանգիստներ կամ Թուրքիա տանող նոր երկաթուղին: Այս կարգի մեծ ծրագրերը չեն կարող պատշաճ գործածվել, քանի դեռ հարևան տերությունները չեն գիտակցում համագործակցությունից ու սահմաններին կիրառվող սահմանափակումների վերացումից բխող ընդհանուր տնտեսական օգուտները:
  Glasul tinerilor: Lanse...  
Suntem siguri că îți pasă de cazurile de abuz față de copii și acest concurs îți oferă posibilitatea s-o demonstrezi după cum știi mai bine, prin fotografii, desene sau eseuri. Dacă ai între 12 şi 25 de ani, acceptă provocarea de a participa la acest concurs!
If you care about preventing child abuse and raising awareness about it, this contest offers a unique chance to demonstrate your interest through a photo, drawing or an essay. If you are between 12 and 25 years of age, participate!
Участвуй! Мы уверенны, что тебе не всё равно и этот конкурс предоставит тебе возможность это показать через рисунок, фотографий и/или эссе. Если тебе от 12 до 25 лет, то прими вызов и участвуй в конкурсе!
  Echiparea Republicii Mo...  
Într-adevăr, aceasta a fot testată în 2009 când Moldova a înregistrat mii de cazuri de gripă porcină. Dacă nu am fi avut o diagnosticare îmbunătățită și tratament al pacienților infectați, susținute de proiect, atunci numărul de cazuri fatale ar fi depășit cu mult datele înregistrate.
On the human health side, the renovation of an intensive care unit within the premises of the National Infectious Diseases Hospital has meant that every Moldovan infected with a deadly strain of influenza virus now has a better chance of survival. Indeed, this was tested in 2009 when Moldova experienced hundreds of cases of swine flu. Had it not been for improved diagnosis and treatment of infected patients, supported by the project, the number of fatalities would have exceeded by far the registered figures.
  Echiparea Republicii Mo...  
O serie de erupții de la frontiera de vest a Republicii Moldova cu România și Ucraina, ce au rezultat în sacrificarea a mii de păsări de curte, a arătat ce se poate întâmpla și care sunt riscurile dacă gripa aviară trece frontiera.
A series of outbreaks near Moldova's western border with Romania and Ukraine that resulted in the culling of thousands of birds showed how possible, and how risky, it would be for avian flu to cross borders. It underscored the need for sound and well-planned interventions to address the spread of infection.
  Importanța revitalizări...  
Reglementările includ acum un "ghișeu unic" și, în cadrul acestui mecanism, documentele trebuie prezentate o singură dată, iar dacă solicitantul nu a primit un răspuns de la funcționari într-o perioadă predeterminată, prezumția este că cererea a fost acceptată.
Վրաստանը կարողացավ դա անել քաղաքային բնակավայրերում հողօգտագործման պլանավորման ծրագրային համակարգի գործարկման միջոցով: Սահմանված կանոնակարգերի համաձայն ներկայումս գործում է «մեկ պատուհանի» մոտեցում, որի ներքո պահանջվում է ներկայացնել փաստաթղթեր միայն մեկ անգամ և եթե դիմումատուն պատկան կառույցներից սահմանված ժամկետում ոչինչ չի ստանում, ապա դիմումը համարվում է բավարարված:
  Glasul tinerilor: Lanse...  
Dacă ai vîrsta între 12 şi 25 de ani, nu ezita participă și tu!
Для участия в конкурсе, ты должен входить в возрастную категорию с 12 до 25 и следовать следующим шагам:
  Ţările în curs de dezvo...  
În următorii 20 de ani, lupta împotriva sărăciei ar putea fi obstrucționată dacă ţările sunt forţate să taie investiţiile în producţie şi capital uman din cauza ajutorului pentru dezvoltare mai scăzut şi a impozitelor pe profit reduse, se arată în raport.
Au cours des 20 prochaines années, la lutte contre la pauvreté pourrait être entravée si les pays étaient forcés de réduire les investissements dans les actifs de production et dans le capital humain en raison de l’amenuisement de l’aide au développement et de la réduction des recettes fiscales, estiment les auteurs du rapport. Si les flux d’aide bilatérale régressent, comme ils l’ont fait dans le passé, les taux de croissance à long terme dans les pays en développement pourraient en subir le contrecoup—ce qui pourrait éventuellement augmenter de près de 26 millions le nombre de personnes vivant dans l’extrême pauvreté.
  All News  
Show More + renți atunci cînd copiii sunt bătuți, maltratați sau agresați emoțional de cei mai mari. Acest copil poate fi trăi chiar în vecinătatea ta…Dacă ai vîrsta între 12 şi 25 de ani, nu ezita participă și tu!
Recent floods throughout Europe brought considerable attention to the Danube River Basin. Yet, other challenges were on the minds of water professionals who attended a recent international conference... Show More + marking the launch of the Danube Water Program.Many water utilities in the catchment area are faced with the legacy of overdesigned, under maintained infrastructure, unsupportive governance and institutions, and stringent environmental requirements driven by European directives – in a context where tariffs increases are seen as politically and socially difficult. In the wake of the EU accession and harmonization process, the countries in the Danube region are undergoing a process of rapid modernization, often driven by the need to transpose European directives into national legislation. Yet, despite significant infrastructure investments in the water supply and sanitation sector, technical, operational and managerial skills vary broadly among the water utilities and institutions on t Show Less -
واشنطن، 13 سبتمبر/أيلول 2012 - قال البنك الدولي في تقرير جديد إن الوقت قد حان لإعادة النظر في دور الدولة في القطاع المالي حتى يتسنى للحكومة أن تحسن من التوازن بين الحاجة إلى الائتمان وبين المساندة الط... Show More + ارئة للبنوك من خلال إجراءات تشجع الشفافية والمنافسة عند اندلاع الأزمات. وعن هذه الدعوة الجديدة، يقول محمود محيي الدين، المدير المنتدب لمجموعة البنك الدولي "ينبغي على الحكومات أن توفر رقابة قوية وأن تضمن المنافسة السليمة في القطاع المالي. كما يتعين عليها تدعيم البنية التحتية المالية مثل توفير معلومات ائتمانية عالية الجودة يتم تبادلها بانتظام... وينبغي إخضاع النتائج المتباينة الناجمة عن دورها المباشر في إصدار الائتمان لفحص أكثر دقة. ففي الوقت الذي بدأنا فيه الخروج من الأزمة المالية العالمية، ربما يتعين على الحكومات التفكير في التحول إلى الإجراءات التدخلية غير المباشرة."ويبحث "تقرير عن التنمية المالية في العالم" وعنوانه إعادة النظر في دور الدولة في التمويل في كيفية أداء الأنظمة المالية حول أنحاء العالم أثناء الأزمة المالية العالمية. ويستفيد التقرير، Show Less -
«Обними ребёнка, а не бей!»Кто до сих пор думает, что битьё это обыденное дело? Мы все знаем, что любовь, общение и уважение это самые эффективные методы воспитания ребёнка. Не надо оставаться б... Show More + езразличными, когда детей бьют и обращаются с ними жестоко. Такой ребёнок может быть даже твоим соседом...Для участия в конкурсе, ты должен входить в возрастную категорию с 12 до 25 и следовать следующим шагам: Категория – фотографии и рисункиОни могут показывать борьбу с жестокостью по отношению к детьми; ребёнок подтвержденный физическому и психологическому насилию может стать замкнутым иле же агрессивным в будущем; безразличие людей к детям, которые терпят физическое насилие; а так же работы отражающие счастливых детей в семье и обществе.Чем более качественными и интересными будут ваши работы, тем больше людей не останутся безразличными к случаям насилия над детьми. Категория - эссеЛитературные образцы могут быть представлены в любой форме: письма, эссе, стихи, и т Show Less -
2012年8月30日,华盛顿:据世界银行集团最新的《粮食价格观察》报告,由于美国和东欧夏季发生了前所未有的干旱和高温,7月份全球粮食价格较一个月前暴涨10%,其中玉米和大豆的价格更是达到有史以来的最高水平。6至7月间,玉米和小麦的价格分别上涨了25%,大豆上涨了17%,只有稻米价格出现下降,降幅为4%。总体来看,追踪国际上交易的粮食类大宗商品价格的世界银行粮食价格指数比去年7月份上升了6%,比20... Show More + 11年2月份的上一次峰值上升了1%。世界银行集团行长金墉说:“粮食价格再次大幅上涨,威胁到数百万人的健康和福祉。非洲和中东尤其容易受到影响,但其他粮食价格快速上涨的国家的人们也同样脆弱。”总体上,粮食价格在4至7月份之间延续了之前12个月中反复无常的趋势,而这种反复无常中止了2010年中到2011年2月期间的持续上涨。4月份粮食价格出现上涨,5月份和6月份又有所下降,而7月份则出现大幅上涨。本季度粮食的国内价格继续大幅上升,特别是在非洲。尤其是在撒哈拉沙漠以南非洲地区,玉米的价格涨幅最大,其中莫桑比克的一些市场涨幅达到113%。与此同时,萨赫勒和东非地区的高粱价格则出现猛增,其中南苏丹的涨幅为220%,苏丹的涨幅为180%。据《粮食价格观察》报告,天气是导致7月份全球价格突然上涨的关键因素。美国的干旱给夏季作物玉米和大豆造成大面积损害,而美国是这两种作物在世界上最大的出口国。与此同时,俄罗斯联邦、乌克兰和哈萨克斯坦干燥的夏季则是预期的小麦产量损失的罪魁祸首。粮食价格的突然上涨逆转了今年良好的价格前景。目前,世界银行的专家并没有预见会再次出现2008年时的情况,然而,负面因素——例如,出口国采取恐慌政策、出现严重的厄尔尼诺现象、南半球作物产量令人失望,或者能源价格强劲上涨——可能会导致粮食价格进一步大幅升高,正如四年前曾经历的那样。干旱对经济、贫困和营养都会产生严重的影响。例如,在马拉维,预计未来会出现的每25年发生一次的严重干旱将使贫困增加17%,这对农村贫困社区的打击尤为沉重。而在印度,1970年至2002年间发生的干旱造成了灾难性的损失,使受影响社区的家庭正常年收入减少了60%-80%。金墉表示:“我们不能允许这些历史性的价格上涨变成对人一生的危害。为了弥补高价带来的损失,家庭不得不让孩子离开学校和吃不那么有营养的食物。各国必须强化它们有针对性的项目,减轻最脆弱人群的压 Show Less -
  Potrivit preşedintelui ...  
Reglementările convenite la Bruxelles, Londra, Paris sau Washington ar putea fi bune pentru băncile mari din lumea dezvoltată. Dar cum stau lucrurile cu băncile mai mici, indiferent dacă acestea sunt din ţările dezvoltate sau în curs de dezvoltare?
The changes in the global economy and multilateral system have significant implications for the World Bank, Zoellick said. Development was no longer North-South but South-South and South-North. The World Bank must pursue a policy of constant reform, changing to adapt to rapidly shifting circumstances in order to best serve the interests of the poor in the developing world. The institution hoped at its Spring Meetings to announce a shift that would give developing countries at least 47 percent of voting shares, coupled with the first increase in more than 20 years to its capital that would strengthen a balance sheet that has provided more than $100 billion in financial assistance since July 2008. Accompanying this was the most comprehensive program of reform in the institution’s history, ranging from increased access to information to improvements in lending policies.
L’évolution de l’économie mondiale et du système multilatéral a des conséquences importantes pour la Banque mondiale, a déclaré M. Zoellick. Le développement se décline aujourd’hui en plusieurs axes - Nord-Sud, mais aussi Sud-Sud et Sud-Nord. La Banque mondiale doit poursuivre une politique de réforme permanente pour s’adapter rapidement au changement afin de mieux répondre aux besoins des pauvres dans les pays en développement. À ses réunions de printemps, l’institution compte annoncer sa décision d’accorder un minimum de 47 % des droits de vote aux pays en développement et de procéder à une augmentation de capital - la première depuis plus de 20 ans - pour consolider une situation financière qui lui a permis de fournir plus de 100 milliards de dollars d’aide financière depuis juillet 2008. Elle compte également élargir l’accès à l’information et améliorer ses politiques de prêt dans le cadre du programme de réforme le plus ambitieux de toute son histoire.
As mudanças na economia global e no sistema multilateral têm implicações significativas para o Banco Mundial, afirmou Zoellick. O desenvolvimento deixou de ser Norte-Sul e passou a ser Sul-Sul e Sul-Norte. O Banco Mundial deve adotar uma política de reforma constante, mudando para adaptar-se a circunstâncias em rápida evolução, a fim de melhor atender aos interesses das pessoas de baixa renda no mundo em desenvolvimento. Em sua reunião na primavera setentrional a instituição espera anunciar uma mudança que dê aos países em desenvolvimento pelo menos 47% das ações com direito a voto, juntamente com o primeiro aumento depois de mais de 20 ano de seu capital, o que fortalecerá um balanço que permitiu destinar mais de US$ 100 bilhões à assistência financeira desde julho de 2008. Isso será acompanhado do programa de reforma mais abrangente na história da instituição, desde maior acesso à informação a melhorias nas políticas creditícias.
وأضاف زوليك أن للتغيرات التي طرأت على الاقتصاد العالمي والنظام المتعدد الأطراف مدلولاتٍ وآثاراً كبيرة بالنسبة للبنك الدولي. فالتنمية لم تعد اتجاها بينيا بين الشمال والجنوب، ولكن فيما بين بلدان الجنوب، وبين الجنوب والشمال. وعلى البنك الدولي أن ينتهج سياسة قوامها الإصلاح المستمر، والتغيير للتكيف بسرعة مع الظروف والأحوال المتغيرة حتى يمكنه خدمة مصالح الفقراء في العالم النامي على خير وجه. وتأمل مجموعة البنك الدولي أن تعلن في اجتماعات الربيع الخاصة بها إجراء تغيّر في حوكمتها من شأنه أن يرفع نسبة الحقوق التصويتية للبلدان النامية إلى 47 في المائة على الأقل، مقترناً بأول زيادة منذ أكثر من 20 عاماً في رأسمالها، وهي زيادة من شأنها تعزيز مركزها المالي، وذلك في ضوء حجم القروض والمساعدات المالية التي قدمتها منذ يوليو/تموز 2008 والتي زادت على 100 مليار دولار. وقد صاحب ذلك أكبر برنامج إصلاحات شاملة في تاريخ المؤسسة، والتي تتراوح بين زيادة القدرة على الوصول إلى المعلومات وإدخال تحسينات على سياسات الإقراض.
貧困と脆弱国の問題は依然として克服すべきではあるが、世界経済に占める途上国の割合はかつてないほど拡大しており、途上国は今回の世界的経済危機からの回復に当たり重要な需要を創出した。これは中国やインドだけでなく、東南アジアやラテンアメリカ、中東についても言える。アフリカもまた、いずれは成長のひとつの極となる可能性を秘めている。従って、途上国は、国際システムの運営においてこれまで以上に重く評価されるべきであり、金融監督、気候変動、危機管理に対する解決案には途上国の利害が反映されていなければならない、とゼーリック総裁は指摘した。さらに、新しく多極化された世界経済が国際機関にとってどのような意味合いがあるかを認識し、国民国家で構成される世界を狭い国益追求に引き戻そうとする引力に抵抗することが重要だとゼーリック総裁は述べた。
Происходящие в глобальной экономике и системе многостороннего взаимодействия изменения имеют глубокие последствия для Всемирного банка, отметил г-н Зеллик. Сегодня деятельность в целях развития направлена не только по оси «Север-Юг», но и по оси «Юг-Юг» и даже по оси «Юг-Север». Всемирный банк должен следовать курсом постоянного реформирования собственной деятельности, чтобы быстро адаптироваться к меняющимся условиям и наилучшим образом служить интересам бедного населения развивающихся стран. Во время своих Весенних совещаний учреждение планирует объявить о своем решении предоставить развивающимся странам, по меньшей мере, 47 процентов голосующих акций, и увеличить свой капитал – впервые более чем за 20 лет – в целях укрепления своего финансового положения, позволившего ему предоставить финансовую помощь своим клиентам в размере более 100 млрд. долл. США за период с июля 2008 года. Наряду с этим оно планирует расширить доступ к информации и усовершенствовать свою политику в области кредитования в рамках самой широкой за все время своего существования программы реформ.
  All News  
Show More + renți atunci cînd copiii sunt bătuți, maltratați sau agresați emoțional de cei mai mari. Acest copil poate fi trăi chiar în vecinătatea ta…Dacă ai vîrsta între 12 şi 25 de ani, nu ezita participă și tu!
Recuperação Econômica de Angola e Desafios pela Frente.Angola, Luanda - 20 de junho de 2013 - A equipa do Departamento da Redução da Pobreza e Gestão Econômica do Banco Mundial lança hoje, em Luanda, ... Show More + capital de Angola, a primeira edição do Angola Economic Update (AEU). A primeira de uma série, o relatório é dirigido a um público amplo, incluindo os fazedores de políticas públicas, líderes empresariais, organizações internacionais, analistas e profissionais que se interessam pelo tema da evolução da economia de Angola.O AEU analisa a evolução económica recente do país num contexto global de médio prazo. O mesmo avalia as implicações das tendências macroeconômicas e reformas políticas em termos de objectivos de desenvolvimento estabelecidos pelo Governo.O objetivo desta série é o de providenciar uma análise da evolução recente da economia angolana e as suas perspectivas de evolução para o futuro. De entre as várias conclusões, destaque para o seguinte:O país está a registar u Show Less -
अभी तक पहली परियोजना के अंतर्गत 1,200 किमी. सड़कों का सुधार और रखरखाव हो चुका है। कम से कम 220 किमी. सड़कों को अपग्रेड किया गया है और यात्रा में लगने वाले समय में 25 प्रतिशत से अधिक की कमी हुई है।वाशि... Show More + ंगटन, 25 अक्टूबर, 2012: आज विश्व बैंक ने भारत के प्राकृतिक संसाधनों से संपन्न पर्वतीय राज्य हिमाचल प्रदेश में सड़कों के नेटवर्क को सुदृढ़ करने में राज्य सरकार की सहायता करने के लिए मौजूदा हिमाचल प्रदेश राज्य सड़क परियोजना के लिए 6.17 करोड़ अमरीकी डॉलर की अतिरिक्त धनराशि को स्वीकृति प्रदान की। 5 अक्टूबर, 2007 से प्रभावी 22 करोड़ अमरीकी डॉलर की लागत वाली मूल हिमाचल प्रदेश राज्य सड़क परियोजना का उद्देश्य परिवहन पर आने वाली लागत को कम करना तथा हिमाचल प्रदेश के सड़कों के मुख्य नेटवर्क के प्राथमिकता-प्राप्त भागों पर यातायात के प्रवाह में सुधार करना था। परियोजना के तहत लगभग 447 किमी. मौजूदा राजमार्गों को चौड़ीकरण और सुदृढ़ीकरण के जरिए दो गलियारों वाला (टू-लेन) भी बनाया जा रहा है, लगभग 2000 किमी. कोर रोड नेटवर्क के समय-समय पर रखरखाव की व्यवस्था की जा रही Show Less -
กรุงเทพฯ 10 พฤษภาคม 2555 – ขณะที่การเติบโตทางเศรษฐกิจอย่างต่อเนื่องของประเทศไทยได้ส่งผลให้ความยากจนลดลงไปอย่างมาก แต่การเติบโตดังกล่าวและการบริการภาครัฐกลับกระจุกตัวอยู่แต่ในภาคกลางและกรุงเทพฯ เป้าหมา... Show More + ยการพัฒนาที่สำคัญลำดับต่อไปสำหรับประเทศไทยคือการจัดให้มีการเข้าถึงบริการสาธารณะที่มีคุณภาพได้อย่างเท่าเทียมและทั่วถึงมากยิ่งขึ้นทั่วทั้งประเทศ รายงานการบริหารการเงินการคลังสาธารณะของประเทศไทย: การเพิ่มประสิทธิภาพการให้บริการสาธารณะของไทยที่มีการเปิดตัวเผยแพร่ในวันนี้ระบุในช่วงทศวรรษที่ผ่านมา ประเทศไทยมีการปฏิรูปในเรื่องการกระจายอำนาจสู่องค์กรปกครองส่วนท้องถิ่นเป็นอย่างมาก โดยมุ่งเน้นไปที่การปรับโครงสร้างและรายรับของท้องถิ่น ในขณะที่มีดำเนินการปฏิรูปดังกล่าว รัฐบาลก็ยังสามารถรักษาเสถียรภาพการเงินการคลังระดับมหภาคไว้ได้เป็นอย่างดี อย่างไรก็ตาม การใช้จ่ายงบประมาณรัฐและการจัดหาบริการสาธารณะแก่ประชาชนยังมีความเหลื่อมล้ำระหว่างภูมิภาคต่างๆ อยู่มาก ดังนั้นจึงเห็นว่านโยบายการคลังและกรอบการคลังระหว่างรัฐบาลและท้องถิ่นจะมีบทบาทสำคัญในการจัดให้มีการเข้าถึงบริการสาธารณะอย่างเท่าเทียมมากขึ้นทั่วทั้งประ Show Less -
Một số nền kinh tế lớn cần thận trọng với khả năng tăng trưởng quá nóngSingapore, 15/4/2013 – Các nền kinh tế đang phát triển ở khu vực Đông Á và Thái Bình Dương tiếp tục là đầu tầu của kinh tế toàn c... Show More + ầu, được thúc đẩy bởi nhu cầu nội địa mạnh, tăng trưởng ở mức 7,5% năm 2012 - cao hơn tất cả các khu vực khác trên thế giới, Ngân hàng Thế giới cho biết như vậy trong một phân tích mới nhất về tình hình kinh tế khu vực. Được công bố hôm nay, Báo cáo dự báo rằng, khi kinh tế toàn cầu hồi phục, tăng trưởng của khu vực có thể tăng nhẹ lên mức 7,8% trong năm 2013 và 7,6% trong năm 2014."Khu vực Đông Á Thái Bình Dương đóng góp khoảng 40% cho tăng trưởng toàn cầu trong năm 2012, và kinh tế toàn cầu tiếp tục phụ thuộc vào sự tăng trưởng của khu vực, niềm tin của các nhà đầu tư tăng cao và thị trường tài chính tiếp tục vững vàng," Phó Chủ tịch Ngân hàng Thế giới khu vực Đông Á và Thái Bình Dương Axel van Trotsenburg khẳng định. "Bây giờ là thời điểm các nước tập trung vào giúp Show Less -
Київ, 9 липня 2012 року – Світовий банк та Європейський Союз сьогодні оприлюднили «Звіт з ефективності управління державними фінансами України». Оцінка була проведена спільною групою експертів з Європ... Show More + ейського Союзу та Світового банку. Звіт є оновленням Оцінки державних видатків та фінансової підзвітності (ДВФП), проведеної в 2006 році, та містить опис тих змін, які відбулися впродовж наступних 5-и років.За даними звіту, Україна одержала 2,67 бали (за 4-бальною системою оцінки ДВФП, де 4 – найвища оцінка, без урахування діяльності донорів). Це свідчить про те, що країна впровадила фундаментальні системи управління державними фінансами, однак залишається широкий спектр питань, які потребують подальшого вдосконалення. Серед 114 оцінених країн Україна перебуває вище загальносвітового середнього показника, який складає 2,53 бали.Україна належним чином виконує вимоги щодо контролю, прозорості та передбачуваності бюджету, а також вимоги щодо обліку та звітності. Однак, беручи до уваги прагнен Show Less -
Улаанбаатар, 2012 оны 04 сарын 17 - Монгол Улсын Үндэсний Статистикийн Хороо (ҮСХ) нь Дэлхийн Банк (ДБ)-тай статистикийн чадавхийг бэхжүүлэх, өрхийн орлого, зарлага, амьжиргааны түвшний судалгаа, ядуу... Show More + рлын үзүүлэлт тооцох арга зүй, тооцооны чиглэлээр 2002 оноос хойш идэвхтэй хамтран ажиллаж байгаа юм. Энэхүү урт удаан хугацааны хамтын ажиллагааны нэг томоохон жишээ нь Монгол Улсын хүн амын амьжиргаа, ядуурлын бодит байдлыг харуулж чадахуйц арга зүйг тодорхойлохоор хоёр талын баг хамтран ажилласнаар Монгол Улсын ядуурлын талаарх олон янзын тоо мэдээллийг нэг мөр болгосон явдал юм.ДБ-наас боловсруулсан арга зүйн дагуу ҮСХ-оос явуулдаг Өрхийн нийгэм, эдийн засгийн судалгааны 2011 оны үр дүнд үндэслэн тооцсон ядуурлын тоо мэдээллийг өнөөдөр хамтран зарлаж байна. Хоёр талын хамтарсан тооцоогоор Монгол Улсын ядуурлын хамралт 29.8 хувь болж 2010 оныхоос 9.4 пунктээр, ядуурлын гүнзгийрэлт 7.6 хувь болж 3.7 пунктээр, ядуурлын мэдрэмж 2.8 хувь болж 2010 оныхоос 1.8 пунктээр тус тус буурлаа. Show Less -
  All News  
Chiar dacă România a redus decalajul faţă de economiile Uniunii Europene în ultimii cincisprezece ani, fisurile din economia sa s-au adâncit puternic atunci când a lovit criza financiară. Anii de chel...
La Banque mondiale se démarque des autres institutions financières internationales dans la lutte contre la corruptionWASHINGTON, 30 mai 2012 – Marquant une nouvelle avancée en matière d’ouverture et d... Show More + e responsabilité dans la lutte contre la corruption, le groupe de la Banque mondiale a publié aujourd’hui pour la première fois une série de décisions de son Conseil des sanctions concernant des allégations de fraude et de corruption.« Le groupe de la Banque mondiale prend très au sérieux la lutte contre la corruption, et nous croyons que la promotion d’une plus grande transparence doit faire partie de cet effort, » déclare Sri Mulyani Indrawati, directeur général à la Banque mondiale. « En publiant les décisions du Conseil des sanctions, nous encourageons la responsabilisation de l’ensemble des parties concernées par le processus de sanctions. Cette publication devrait renforcer l’effet dissuasif des décisions d’exclusion et en accroître la valeur éducative. »La publication des premi Show Less -
Dificultades de supervivencia para los recién llegadosWASHINGTON, 24 de mayo de 2012. Unas pocas compañías de gran porte predominan en los mercados de exportación en los países en desarrollo y en los ... Show More + países desarrollados. Al 1% de las compañías de mayor tamaño les suele corresponder más de la mitad —en algunos casos casi el 80%— del total de la exportación, según una nueva base de datos del Banco Mundial, que contiene abundantes detalles sobre las empresas de exportación. La nueva Exporter Dynamics Database (base de datos sobre dinámica de las empresas de exportación) ofrece el cuadro más completo existente hasta ahora sobre las características y la dinámica de las empresas de ese género —su entrada, salida y supervivencia en el mercado de exportación— con datos de 45 países desarrollados y en desarrollo. La base de datos abarca principalmente el período 2003-2009, aunque también proporciona datos de algunos países a partir de los años noventa. Un hecho clave constatado es qu Show Less -
زيادات الأسعار تعكس اتجاهها نحو الهبوط من أكتوبر/تشرين الأول 2011واشنطن، 25 أبريل/نيسان 2012 – قالت مجموعة البنك الدولي اليوم إن أسعار الغذاء العالمية زادت 8 في المائة في الفترة من ديسمبر/كانون الأول ... Show More + 2011 إلى مارس/آذار 2012 بسبب ارتفاع أسعار النفط وسوء الأحوال المناخية وزيادة الطلب في آسيا على الواردات الغذائية.وأظهر أحدث إصدار من تقرير مؤشر البنك الدولي لأسعار الغذاء العالمية (مراقبة أسعار الغذاء) انخفاضا بنسبة واحد في المائة فحسب عما كان عليه قبل عام وستة في المائة عن ذروته التاريخية في فبراير/شباط 2011. وإذا لم تتحقق التوقعات الحالية بزيادة الإنتاج الغذائي، فإن أسعار الغذاء العالمية قد ترتفع إلى مستويات أعلى، وهو ما يؤكد ضرورة توخي الحيطة والحذر.وتعليقاً على ذلك، قال أوتافيانو كانتو، نائب رئيس البنك الدولي لشبكة الحد من الفقر وإدارة الاقتصاد "بعد أربعة أشهر متعاقبة من تراجع الأسعار، عاودت أسعار الغذاء الصعود، مُعرِّضة ملايين البشر لخطر الأمن الغذائي... ويجب أن يظل تصدر الغذاء الاهتمامات من أولويات المجتمع الدولي وفي أعمالنا بالبلدان النامية."ويظهر التقرير الفصلي (مراقبة أس Show Less -
Вашингтон, 16 апреля 2012 года. Президент Группы организаций Всемирного банка Роберт Б. Зеллик сегодня поздравил д-ра Джима Ен Кима с избранием 12-м Президентом этого учреждения, занимающегося вопроса... Show More + м развития, и предложил ему свою поддержку в обеспечении успешной передачи дел к 1 июля.«Я буду рад работать с Джимом Ен Кимом в переходный период. Он яркий и успешный человек. Он познакомился с бедностью и уязвимостью не понаслышке, а в ходе его впечатляющей работы в развивающихся странах. Его новаторские подходы в области здравоохранения помогли спасти жизни многих людей. Как президенту Дартмутского колледжа Джиму приходилось принимать жесткие управленческие и финансовые решения, связанные с руководством работой крупной, многопрофильной организации. Его активная, основанная на научных знаниях нацеленность на результат будет бесценна для Группы организаций Всемирного банка, перестраивающейся для оказания обслуживаемым ею странам лучшей помощи в решении проблемы бедности». Show Less -
2011年11月23日,华盛顿 - 在30、40或50年之后,气温将上升多少?气候变化将对非洲之角靠天吃饭的庄稼、或乌兹别克斯坦的冬季洪水和夏季干旱发生怎样的影响?国家应该怎样为应对更严峻的干旱和风暴做好准备?这些就是世界银行希望通过一个新的举措来回答的问题,即一个旨在扩大气候变化数据的公开性和在全世界范围内激发战胜气候变化的创新的新举措。今天启动的一个新的“气候变化知识门户”包含了用来描述210... Show More + 0年之前的气温和降雨情景的视觉工具。它把使用者与250多个气候指标连接起来,并包含31个明年可能启动气候公开数据网页的国家的风险概况。另外,一项历时三个月的竞赛活动,即“气候应用软件竞赛”,将于12月在南非德班举办的联合国气候变化大会上启动。这项比照世行2010年的“发展应用软件竞赛”设计的竞赛活动将鼓励科学家、软件开发者、以及其他人士创造出能够利用已有的大量气候数据来帮助解决气候变化所导致的发展问题的应用软件。这个门户、竞赛、以及数据,是世界银行的“公开数据倡议”的新内容。它们是提高气候数据利用率和效益的新的努力,也是“绿色增长知识平台”(Green Growth Knowledge Platform),即一个全球研究者和发展专家网络,所推动的有效利用气候变化研究的努力的补充。“发展解决方案的基础是获得数据、分析和知识,”世界银行集团行长罗伯特﹒B﹒佐利克说。“这项新举措将把重要的气候数据便捷地提供给决策者、研究者、以及发展实践者,从而使公众和政府能够根据更好的有关气候影响的信息来讨论和确定政策。”公开数据是提高气候变化复原力的重要步骤之一世界银行气候变化特使Andrew Steer说:“这个根据世界上最科学的模型设计的气候变化知识门户可以使发展中国家的部长们、发展机构、以及非政府机构在几分钟内看到今后30或40年将发生的情况。它是就这个问题展开讨论的一个极好的工具。”开放气候数据“越来越重要”过去,大量原始的气候数据没有得到充分的利用,往往变成静止的PDF文件或终止在专家们的硬盘上。新的气候门户的目的是简化获取和使用不同来源(其中包括世行的公开数据库)的气候信息的方法。“开放气候数据将推动专家和创新者,无论他们在哪里,开发出分析和管理气候变化影响的新工具。”世行的发展数据中心主任Shaida Badiee说。“在国家制定顺应气候变化的工作中,公开数据和创新工具的结合将成 Show Less -
  UE11 într-o Europă în c...  
Conform raportului, aceste sarcini pot cauza eventuale dificultăţi insurmontabile dacă în această regiune nu se înregistrează o creştere masivă a ratelor de participare şi/sau agregare a productivităţii.
Paramount among those challenges addressed in this report is a decline in the size of the labor force which is expected to occur in the region over the next four decades. In less than forty years, more than one-third of Europe’s population will be above the age of 60 – and one-fourth will be older than 65. This ongoing shift in demographics will have widespread repercussions across the whole of Europe, but will be particularly difficult for EU11 countries. Aggregate labor force participation rates in those countries already lag behind Europe as a whole and drastic declines in the size of the labor force are expected to occur over the next forty years, further hampering economies in this region. This decline – projected to be more than 35 percent by 2050 if current levels of participation prevail – means that fewer workers in the region will be responsible for supporting an increasing demand for long-term care services, including an increase in the required number of caregivers. According to the report, these burdens could produce potentially insurmountable difficulties unless the region experiences very sizable increases in participation rates and/or aggregate productivity.
L’un des problèmes cruciaux évoqués dans ce rapport est la diminution attendue de la population active, qui devrait survenir dans la région au cours des quatre prochaines décennies : dans moins de quarante ans, plus d’un tiers des habitants de l’Europe seront âgés de plus de 60 ans, et un quart de plus de 65 ans. Cette évolution démographique va avoir des répercussions de grande ampleur à l’échelle de l’Europe, mais ce sont les pays de l’UE-11 qui en pâtiront le plus. Ces pays, où le taux d’activité global est déjà inférieur à celui de l’ensemble de l’Europe, devraient subir une contraction spectaculaire de leur population active sur les quarante prochaines années, ce qui pèsera encore plus sur leur économie. En raison de ce déclin (de plus de 35 % à l’horizon 2050, selon les projections, si les taux d’activité restent aux niveaux actuels), il y aura dans cette région moins de travailleurs pour faire face à une demande croissante de services de santé de longue durée, et notamment à une augmentation du nombre de soignants requis. Toujours d’après le rapport, il pourrait en résulter des difficultés insurmontables, sauf si la région parvient à relever très nettement son taux d’activité et/ou sa productivité globale.
Наиболее важной среди проблем, затронутых в докладе, является сокращение численности работающего населения в данном регионе, которое, как ожидается, будет продолжаться в предстоящие четыре десятилетия. Менее чем через сорок лет свыше одной трети населения Европы будет старше 60-ти, а четверть населения—старше 65-и лет. Последствия этих непрекращающихся демографических изменений охватят все страны Европы, однако особенно серьезные проблемы могут возникнуть в странах ЕС-11. Совокупные показатели уровня экономической активности населения в этих странах уже уступают показателям по Европе в целом, и ожидается, что численность работающих в этих странах будет резко сокращаться в предстоящие сорок лет, еще больше сдерживая рост экономики в этом регионе. Это сокращение—согласно прогнозам, к 2050 году оно составит свыше 35 процентов в случае сохранения сегодняшних уровней экономической активности—означает, что в пределах этого региона бремя ответственности за удовлетворение возрастающих потребностей в длительной медицинской помощи и уходе ляжет на меньшее число работающих. В докладе указывается, что эти проблемы могут привести к возникновению потенциально непреодолимых трудностей, если в регионе не произойдет весьма значительного повышения показателей экономической активности, в совокупности с увеличением производительности.
  UE11 într-o Europă în c...  
În prezent, Banca Mondială colaborează cu parteneri din UE11 pentru a continua analiza consecinţelor îmbătrânirii populaţiei asupra economiei, precum şi pentru a identifica politici noi şi intervenţii care pot ajuta la susţinerea unei creşteri economice puternice, chiar dacă populaţia se află în curs de îmbătrânire.
Among those countries expected to face increasing economic pressure as a result of their aging societies are those in the European Union 11 (EU11), according to the latest EU 11 Regular Economic Report (RER). The World Bank is currently working with partners in the EU11 to further analyze the economic consequences of aging as well as identify policies and interventions that can help sustain robust economic growth despite an aging population. As part of this effort, the latest EU11 RER report includes the special topic section The Economic Growth Implications of an Aging European Union, which highlights the fact that aging societies throughout Europe face decreases in the share of working-age population in total population and increases in the costs for providing and caring for a growing elderly population – a particularly challenging situation for Bulgaria, Croatia, the Czech Republic, Estonia, Latvia, Lithuania, Hungary, Poland, Romania, Slovenia, and the Slovak Republic (EU11).
C’est le cas d’un certain nombre de pays en Europe, comme le montre le dernier rapport économique consacré à l’« UE-11 » (a), cette appellation regroupant par commodité onze pays de l’Union européenne (UE) : Bulgarie, Croatie (très prochainement membre de l’UE), Estonie, Hongrie, Lettonie, Lituanie, Pologne, République slovaque, République tchèque, Roumanie et Slovénie. La Banque mondiale travaille actuellement avec plusieurs partenaires au sein de ces pays pour analyser de plus près les conséquences économiques du vieillissement de la population, ainsi que pour définir des politiques et des interventions qui pourront contribuer à une croissance économique robuste et durable malgré le vieillissement. Dans le cadre de cet effort, le dernier rapport économique sur l’UE-11 comporte une section thématique qui traite spécifiquement des effets du vieillissement sur la croissance économique dans l’UE. Cette section montre que, dans toute l’Europe, les sociétés vieillissantes sont confrontées à une diminution de la part de leur population en âge de travailler et à une hausse des coûts de prise en charge d’une population toujours plus âgée.
Как отмечено в последнем выпуске «Регулярного экономического доклада» по странам ЕС-11, ожидается, что страны Европейского Союза, входящие в ЕС-11, также столкнутся с возрастающими экономическими трудностями, обусловленными старением населения. В настоящее время Всемирный банк совместно со своими партнерами в странах ЕС-11 занимается вопросами проведения дополнительного анализа экономических последствий старения населения и определения мер политики и действий, способных обеспечить высокие темпы экономического роста несмотря на старение населения. В рамках этих усилий в последний «Регулярный экономический доклад» по странам ЕС-11 включен специальный тематический раздел «Последствия старения населения в Европейском Союзе для роста экономики», в котором подчеркивается, что во всей Европе перед странами со стареющим населением стоят проблемы сокращения доли людей трудоспособного возраста и увеличения затрат по уходу и оказанию услуг все возрастающему числу престарелых, что вызывает особые сложности в таких странах, как Болгария, Венгрия, Латвия, Литва, Польша, Румыния, Словения, Словакия, Хорватия, Чехия и Эстония (страны, формирующие ЕС-11).
  Toate noutăţile  
Chiar dacă România a redus decalajul faţă de economiile Uniunii Europene în ultimii cincisprezece ani, fisurile din economia sa s-au adâncit puternic atunci când a lovit criza financiară. Anii de chel...
The Third World Bank Group’s Conference on Equity, held this week in Washington, focuses on fiscal policies, a topic that may not seem to be directly related to the organization’s mission to end pover... Show More + ty.This is, however, the time to be considering innovative policy choices as Bank economists and their country clients look for tools needed to meet two important goals set by the Bank this year – reducing extreme poverty to less than 3 percent by 2030 and promoting shared prosperity to reduce inequality in the developing world.“There’s no doubt that fiscal policies – the structure of taxes and transfers – can be a powerful mechanism to change the distribution of well-being in society,” Jaime Saavedra, the Bank’s acting vice president of Poverty Reduction and Economic Management, told conference participants June 10. “As such, it’s critical to have a better understanding of how taxes and spending can be shaped to improve the distribution of incomes and, through that, increase living standards.”The essence of the Bank’s shared prosperity goal is to increase the income of the bottom 40 percent in each country. One important way to do that, Saavedra noted, is for states with growing economies to boost tax collections and put in place systems that will help pay for basic services that give all citizens a good start in life.“It’s not just a matter of transferring income from one segment of society to another, at one point in time, but critical for investing in people to promote equity and growth over time and across generations,” Saavedra said. “In that regard, the structural taxes and transfers are one of the key elements of a social contract in a country.”This social contract, he said, should create an “opportunity society” where human potential is maximized.There’s no doubt that fiscal policies – the structure of taxes and transfers – can be a powerful mechanism to change the distribution of well-being in society.The one day conference, co-sponsered by Tulane University, invited fiscal policy experts from all over the world who met to share methodologies and findings, all in an effort to make the quest for shared prosperity a little less daunting.There were also speakers from think tanks such as the Brookings Institution in Washington and Centro de Investigación y Docencia Económicas in Mexico City who focused on topics such as pensions and cash transfers and the role these play in reducing inequality.World Bank Chief Economist Kaushik Basu note
  All News  
Show More + renți atunci cînd copiii sunt bătuți, maltratați sau agresați emoțional de cei mai mari. Acest copil poate fi trăi chiar în vecinătatea ta…Dacă ai vîrsta între 12 şi 25 de ani, nu ezita participă și tu!
Beijing, 18 de janeiro de 2012 – Os países em desenvolvimento deveriam preparar-se para riscos adicionais desfavoráveis, uma vez que problemas da dívida na Área do Euro e um crescimento debilitante em... Show More + várias grandes economias emergentes estão reduzindo as perspectiva de crescimento global, afirma o recém-publicado relatório do Banco Mundial intitulado “Perspectivas Econômicas Globais” (GEP) 2012. O Banco Mundial reduziu a sua previsão de crescimento para 2012 a 5,4% para os países em desenvolvimento e ,1,4% para os países de alta renda (-0,3% para a Área do Euro), uma redução das estimativas de junho de 6,2% e 2,7% (1,8% para a Área do Euro), respectivamente. O crescimento global está agora projetado em 2,5% e 3,1[1]% para 2012 e 2013, respectivamente. O crescimento mais lento já é visível no enfraquecimento comércio global e nos preços dos produtos básicos. As exportações globais de bens e serviços expandiram-se a cerca de 6,6% em 2011 (uma redução de 12,4% com relação a 201 Show Less -
Вашингтон, 3-ти ноември, 2009 ― Изборът на икономическа политика, направен от някои страни в Европа и Централна Азия, по време на прехода от централизирана планова икономика към пазарна такава, съдърж... Show More + аше в себе си известна уязвимост, така както глобалната икономическа криза съдържа в себе си начините за възстановяване. Това се казва в нов доклад на Световната банка, представен в навечерието на 20-та годишнина от падането на Берлинската стена.Докладът, наречен „Криза на 20: рецесия, възстановяване и реформа в Централна и Източна ЕВропа и бившия Съветски Съюз” (Turmoil at Twenty: Recession, Recovery, and Reform in Central and Eastern Europe and the former Soviet Union) твърди, че много страни в Европа и Централна Азия днес са добре интегрирани в световните пазари. И докато тази интеграция донесе много ползи и предначерта впечатляващия растеж на региона в десетилетието преди финансовата криза в Русия през 1998 г., също така и изложи страните от Европа и Централна Азия пред три Show Less -
ZAGREB, 27. lipnja 2012. – Za sve zemlje EU11* predviđa se sporiji tempo rasta tijekom 2012. nego 2011. godine te se značajniji oporavak njihovih gospodarstava očekuje tek 2013. godine,... Show More + i to pod uvjetom da se gospodarski problemi u eurozoni dodatno ne pogoršaju, ističe se u posljednjem Redovnome ekonomskom izvješću Svjetske banke za EU11, koje je danas predstavljeno u Zagrebu.“Zbog slabih i nesigurnih gospodarskih izgleda od ključne je važnosti osigurati oporavak putem snažnog političkog djelovanja u tri pravca,” kaže Yvonne Tsikata, direktorica Sektora za smanjenje siromaštva i gospodarsko upravljanje za regiju Europa i Središnja Azija u Svjetskoj banci. “Rješavanje političkih izazova u zemljama EU11 podrazumijeva jačanje povjerenja u financijska tržišta, pridržavanje planova fiskalne konsolidacije te rješavanje temeljnih strukturnih problema koji predstavljaju prepreke rastu i konkurentnosti”, naglasila jeTsikata.U Izvješću se preporučuje da vl Show Less -
Bank planuje dalej rozwijać dwukierunkową współpracę z Polską, która stanowi ważny i coraz bardziej liczący się głoś na scenie światowej.Warszawa, 12 kwietnia 2012 – Dyrektor Zarządzająca Banku Świato... Show More + wego, Caroline Anstey, mówi, że Bank Światowy jest zdecydowany konsolidować i dalej poszerzać swoje więzy z Polską i chce pracować wspólnie z polskimi władzami nad zagadnieniami globalnymi.Jej komentarze pojawiły się pod koniec dwudniowej wizyty w Polsce, w trakcie której Dyrektor Zarządzająca spotkała się z kluczowymi politykami oraz przedstawicielami organizacji pozarządowych. Anstey była też głównym prelegentem podczas seminarium zorganizowanego wspólnie przez Bank Światowy i Narodowy Bank Polski a jej wystąpienie koncentrowało się na „Demokratyzującym Rozwoju Sytuacji w Świecie Podlegającym Transformacji”: “Kraje takie, jak Polska, mają do odegrania szczególną rolę w globalnych debatach na temat rozwoju gospodarczego” - powiedziała Anstey. „Doświadczenie Polski pokazuje jak rozsąd Show Less -
正确转弯——世界银行新报告建议须扩大行业改革改变出行方式 2012年9月27日,柏林:世界银行今天发布的新报告说,发展中国家需要立刻开始转向低碳交通方式,防止对未来产生不可持续和成本高昂的锁定效应。依靠技术进步来解决交通排放的问题花费时间太长,例如,燃料电池汽车预计要到21世纪末才能成为大众化技术。各国需要立刻开始转向更具可持续性的交通方式。而为了使其成为负担得起的交通方式,需要开展广泛... Show More + 的行业改革,其范围不仅包括温室气体排放,也要包括交通运输的所有外部成本。 《正确转弯:通过低碳交通业确保发展》报告指出,如果各国不控制化石燃料的使用,到21世纪中叶交通业就会成为温室气体的最大排放源,而油价上涨和碳定价协议将会导致交通运输价格进一步上涨。欧洲各国拥有比较发达的公共交通,因此与美国等重视公路基础设施的国家相比更有条件应对能源和排放价格的未来变化。 世界银行主管可持续发展的副行长雷切尔·凯特说:“交通业是经济社会发展的推动力,使公众能够获得医疗、教育和就业机会,并释放城市和国家的增长潜力。发展中国家可以立刻做出选择减少交通业排放,从而从长期上降低化石燃料用量和交通成本,同时保证交通业对具有包容性的绿色增长做出贡献。” 新报告分析了各国向低碳交通业过渡需要做些什么和如何解决融资问题。这一过渡包括将交通体系转向低排放模式,比如提高公共交通在城市交通中的比例,改变居住和出行模式,摒弃能源密集型模式,比如北美地区的郊区化模式。 世界银行交通局局长马克·朱埃尔说:“交通基础设施的建设成本高昂,而且一旦做出决策往往无法逆转。现在就引导基础设施投资转向低排放模式,可以有助于防止交通系统产生化石燃料密集型和高成本的锁定效应。发展中国家有机会建设更具可持续性的未来” 报告认为,交通业转向低排放模式,成本低、效益高的融资途径是开展广泛的行业改革,将减排政策与减少当地空气污染、降低道路安全风险和缓解交通拥堵的政策相结合。这是因为在地方层面,温室气体排放的成本低于交通业的其他外部成本。因此,要想对燃料价格有充分影响从而改变公众出行方式,需要将碳定价与更广泛的财政激励机制相结合。 报告主要作者、世界银行首席交通专家安德烈亚斯·柯普说:“对于发展中国家里快速发展的城市来说,寻找公路交通的替代方式将是一个挑战。政府需要确保低排放模式 Show Less -
Київ, 9 липня 2012 року – Світовий банк та Європейський Союз сьогодні оприлюднили «Звіт з ефективності управління державними фінансами України». Оцінка була проведена спільною групою експертів з Європ... Show More + ейського Союзу та Світового банку. Звіт є оновленням Оцінки державних видатків та фінансової підзвітності (ДВФП), проведеної в 2006 році, та містить опис тих змін, які відбулися впродовж наступних 5-и років.За даними звіту, Україна одержала 2,67 бали (за 4-бальною системою оцінки ДВФП, де 4 – найвища оцінка, без урахування діяльності донорів). Це свідчить про те, що країна впровадила фундаментальні системи управління державними фінансами, однак залишається широкий спектр питань, які потребують подальшого вдосконалення. Серед 114 оцінених країн Україна перебуває вище загальносвітового середнього показника, який складає 2,53 бали.Україна належним чином виконує вимоги щодо контролю, прозорості та передбачуваності бюджету, а також вимоги щодо обліку та звітності. Однак, беручи до уваги прагнен Show Less -
  Toate noutăţile  
Chiar dacă România a redus decalajul faţă de economiile Uniunii Europene în ultimii cincisprezece ani, fisurile din economia sa s-au adâncit puternic atunci când a lovit criza financiară. Anii de chel...
WASHINGTON, May 16, 2013 – Seventeen years from now, half the global stock of capital, totaling $158 trillion (in 2010 dollars), will reside in the developing world, compared to less than one-third to... Show More + day, with countries in East Asia and Latin America accounting for the largest shares of this stock, says the latest edition of the World Bank’s Global Development Horizons (GDH) report, which explores patterns of investment, saving and capital flows as they are likely to evolve over the next two decades.Developing countries’ share in global investment is projected to triple by 2030 to three-fifths, from one-fifth in 2000, says the report, titled ‘Capital for the Future: Saving and Investment in an Interdependent World’. With world population set to rise from 7 billion in 2010 to 8.5 billion 2030 and rapid aging in the advanced countries, demographic changes will profoundly influence these structural shifts.“GDH is one of the finest efforts at peering into the distant future. It does this by marshaling an amazing amount of statistical information,” said Kaushik Basu, the World Bank’s Senior Vice President and Chief Economist. “We know from the experience of countries as diverse as South Korea, Indonesia, Brazil, Turkey and South Africa the pivotal role investment plays in driving long-term growth. In less than a generation, global investment will be dominated by the developing countries. And among the developing countries, China and India are expected to be the largest investors, with the two countries together accounting for 38 percent of the global gross investment in 2030. All this will change the landscape of the global economy, and GDH analyzes how.”Productivity catch-up, increasing integration into global markets, sound macroeconomic policies, and improved education and health are helping speed growth and create massive investment opportunities, which, in turn, are spurring a shift in global economic weight to developing countries. A further boost is being provided by the youth bulge. With developing countries on course to add more than 1.4 billion people to their combined population between now and 2030, the full benefit of the demographic dividend has yet to be reaped, particularly in the relatively younger regions of Sub-Saharan Africa and South Asia.The good news is that, unlike in the past, developing countries will likely have the resources needed to finance these massive future investments for infrastructure and services, including
A maneira como as pessoas veem TV mudou de vez em três bairros pobres de João Pessoa (PB). E isso não é porque há novela nova ou outro programa diferente no ar. Em dezembro passado, um novo serv... Mostrar mais + iço de televisão digital foi apresentado a 100 famílias beneficiárias do Brasil sem Miséria. O sistema interativo lhes dá acesso a uma série de serviços públicos, como informações sobre saúde, educação financeira, programas sociais, empregos e capacitações. Para ver tudo isso, basta apertar os botões do controle remoto.“Agora posso procurar um emprego ou um curso sem sair de casa”, diz a cabeleireira Edineide Santos. “Antes as pessoas tinham que pegar pelo menos um ônibus para ir até o posto do Sine (Sistema Nacional de Empregos).”Facilidades onlineAs informações a que Edineide se refere são transmitidas pela Empresa Brasil de Comunicação (EBC). Todo o conteúdo passa por um satélite que se comunica com antenas instaladas em cidades com mais de 100 mil pessoas. Essas antenas, por sua vez, levam o sinal digital a conversores instalados nas casas das famílias paraibanas.Além dos conversores, os participantes receberam um controle remoto e treinamento. “A tecnologia permite que eles interajam com o conteúdo como se estivessem online, mesmo que não haja conexão à internet na área”, explica André Barbosa, superintendente de suporte da EBC.“Fora isso, a tecnologia é fácil de usar, algo essencial para uma parte da população que tem na TV a principal fonte de informação. O controle remoto é igual a qualquer outro, com os botões vermelho, amarelo, azul e verde”, acrescenta. No Brasil, 97% dos lares contam com um aparelho de TV. Agora posso procurar um emprego ou um curso sem sair de casa.Impacto no cotidianoO canal de empregos e capacitação profissional não agradou só a Edineide dos Santos: foi também o preferido da maioria dos usuários. Essa é uma das descobertas feitas por pesquisadores do Banco Mundial que fizeram um estudo de impacto entre as famílias beneficiadas.Os números e conclusões da pesquisa estarão disponíveis em agosto. Esses dados ajudarão a EBC a implementar uma plataforma digital – de alcance nacional – que transmitirá conteúdo interativo de todas as tevês públicas brasileiras.A partir dessa plataforma, que custará ao governo menos de R$ 10 por família, os brasileiros poderão resolver várias tarefas. Entre elas, checar o saldo bancário, tirar o extrato do Fundo de Garantia por Tempo de Serviço (FGTS) e marcar uma consulta em hospitais públ
واشنطن، 17 أبريل/نيسان 2013 – انخفض عدد من يعيشون على أقل من 1.25 دولار يوميا في العالم انخفاضا حادا في العقود الثلاثة الماضية من 50 في المائة من سكان العالم النامي عام 1981 إلى 21 في المائة فحسب عام ... عرض عدد أكبر من النتائج + 2010 رغم أن مجموع سكان العالم النامي قد ارتفع 59 في المائة خلال الفترة ذاتها. بيد أن تحليلا جديدا لمعدلات الفقر المدقع نشر البنك الدولي نتائجه اليوم يوضح أنه مازال هناك 1.2 مليار شخص يعيشون في فقر مدقع، ورغم ذلك التقدم المبهر فمازالت أفريقيا جنوب الصحراء تشكل أكثر من ثلث سكان العالم الذين تشملهم دائرة الفقر المدقع. وعن هذا الوضع قال رئيس مجموعة البنك الدولي جيم يونغ كيم "حققنا تقدما مبهرا في الحد من عدد من يعيشون على أقل من 1.25 دولار يوميا في العالم النامي، لكن حقيقة أنه مازال هناك 1.2 مليار شخص يعيشون في فقر مدقع تمثل وصمة في ضميرنا الجماعي... وينبغي أن يمثل هذا الرقم صيحة تجميع للمجتمع الدولي كي ينقل الحرب على الفقر إلى المستوى التالي. ويمكن لتحليلاتنا ومشورتنا المساعدة في توجيه الطريق نحو إنهاء الفقر المدقع بحلول عام 2030 بتوضيح أين يعيش الفقراء وأين المناطق حيث الفقر أكثر عمقا."وتستخدم المذكرة الصادرة بعنوان "حالة الفقر: أين يعيش الفقراء وأين يعيش أشد الناس فقرا؟" بيانات وردت في أحدث عدد من مؤشرات التنمية في العالم، وهي توضح انخفاض معدلات الفقر المدقع في كل منطقة من مناطق العالم النامي بين عامي 1981 و2010. ويبدو أن كلا من منطقتي أفريقيا جنوب الصحراء وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي قد حققتا قفزة على أعتاب الألفية الجديدة. فبعد تحقيق زيادة مطردة من 51 في المائة عام 1981 إلى 58 في المائة عام 1999 هبط معدل الفقر المدقع 10 نقاط مئوية في أفريقيا جنوب الصحراء بين 1999 و2010 وهي الآن 48 في المائة، بانخفاض مبهر قدره 17 في المائة خلال عقد واحد. وفي أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وبعد بقاء المعدل مستقرا عند 12 في المائة في العقدين الأخيرين من القرن العشرين انخفض الفقر المدقع إلى النصف بين عامي 1999 و2010 وهو يقف الآن عند 6 في المائة.لكن رغم تراجع معدلات الفقر فإن منطقة أفريقيا جنوب الصحراء هي المنطقة الوحيدة في العالم التي ارتفع فيها عدد الفقراء باطراد وبحدة بين عامي 1981 و2010. فعدد من يعيشون في فقر مدقع هناك الآن يزيد بمقدار الثلثين في تلك المنطقة (414 مليون شخص) عما كان عليه قبل ثلاثة عقود (205 ملايين). ونتيجة لذلك، ففي حين كان الفقر المدقع في المنطقة يشكل 11 في المائة فحسب من المجموع العالمي عام 1981 فإن يمثل حاليا أكثر من ثلث الفقراء فقرا مدقعا في العالم. وتشكل الهند الثلث أيضا (مقابل 22 في المائة عام 1981) وتليها الصين حيث تشكل 13 في المائة (مقابل 43 في المائة عام 1981).الدخول ترتفع وفجوة الفقر تضيق في معظم المناطقتوصلت المذكرة إلى أن متوسط دخل الفقراء فقرا مدقعا في العالم النامي آخذ في الارتفاع ويقترب باطراد من خطر الفقر ال
WARSZAWA, 17 stycznia 2013 r. W regionie EU11* w latach 2012 i 2013 spodziewany jest wzrost o około 1% rocznie. Jest to tempo znacznie powolniejsze niż w 2011 r. – mówi najnowszy cykliczny raport Bank... Pokaż więcej + u Światowego dla krajów EU11 (EU11 Regular Economic Report).Stopa wzrostu gospodarczego w krajach EU11, 2011-2013 201120122013pEU113.10.91.3Bułgaria1.70.81.8Republika Czeska1.7-1.30.8Estonia7.62.53.2Łotwa5.55.33.0Litwa5.93.32.5Węgry 1.7-1.50.4Polska4.32.21.5Rumunia2.50.61.6Słowenia0.6-2.3-1.6Republika Słowacka3.22.51.6Chorwacja0.0-1.80.8Strefa Euro 1.5-0.4-0.1“Recesja w strefie Euro nadal osłabia wyniki gospodarcze krajów EU11,” mówi Gallina Vincelette, Starszy Ekonomista Banku Światowego, główna autorka raportu. “Obecnie oczekuje się, że wzrost gospodarczy w roku 2012 będzie słabszy od przewidywanego w prognozach sprzed sześciu miesięcy i wyniesie średnio około 1%. W roku 2013 oczekujemy, że nastąpi lekkie ożywienie, do poziomu 1.3%. W sytuacji zwiększonej niepewności, nawet tak skromny wzrost gospodarczy zakłada, że polityka przyjęta dla strefy Euro zostanie pomyślnie wdrożona, tak, by uniknąć znaczącego pogorszenia sytuacji na międzynarodowych rynkach finansowych.”Aby chronić wzrost i przyspieszyć jego tempo, raport rekomenduje wprowadzenie dwóch kierunków zdecydowanej polityki gospodarczej. Po pierwsze, należy zachować ostrożne stanowisko w zakresie polityki makroekonomicznej, tak, by wzmacniać zaufanie rynków finansowych. Po drugie, średnioterminowy potencjał wzrostu gospodarczego krajów EU11 może być zrealizowany tylko pod warunkiem usunięcia strukturalnych barier działalności gospodarczej.“Kluczowe znaczenie mają reformy zarówno rynku produktów jak i rynku pracy. Pozwolą one na poprawę produktywności i konkurencyjności krajów EU11,” mówi Yvonne Tsikata, Dyrektor Banku Światowego ds. zwalczania ubóstwa i zarządzania gospodarką w regionie Europy i Azji Środkowej. “Uproszczenie regulacji biznesu, usprawnienie realizacji usług publicznych a także ochrona akcjonariuszy mniejszościowych przed nadużyciami w postaci wykorzystywania majątku firmy do osiągania osobistych korzyści – to obszary, w których niektóre kraje EU11 mogłyby wprowadzić reformy aby stymulować rozwój sektora prywatnego, ułatwiać przyciąganie inwestycji i prowadzenie działalności gospodarczej.” Report rekomenduje równieżzwiększenie bodźców w zakresie mobilności siły roboczej, równoważenia finansów publicznych, adaptowania systemów zabezpieczenia społecznego do zmieniających
Сколько в мире людей не имеют доступа к электричеству и безопасным видам бытового топлива? Какова доля возобновляемых источников энергии в общем потреблении энергоресурсов? Насколько успешно продвигае... Развернуть + тся работа по повышению энергоэффективности?Ответы на эти вопросы содержатся в докладе, посвященном созданию Глобальной системы отслеживания прогресса в достижении целей инициативы "Устойчивая энергетика для всех", распространенного на Венском энергетическом форуме 28 мая. В нем приведены подробные страновые и глобальные данные, характеризующие масштаб проблем, стоящих перед странами на пути к достижению к 2030 году всех трех целей инициативы "Устойчивая энергетика для всех": обеспечение всеобщего доступа к современным энергетическим услугам, увеличение в два раза доли возобновляемых источников энергии в общем потреблении энергоресурсов и удвоение темпов повышения энергоэффективности.Согласно докладу, 1,2 млрд человек, что практически равно населению Индии, не имеют доступа к электричеству, и 2,8 млрд человек полагаются на древесные или другие виды бытового топлива на основе биомассы. Эти виды твердого бытового топлива являются источником загрязнения окружающей среды, оказывающего пагубное воздействие на здоровье и способствующего преждевременной смерти примерно четырех миллионов человек в год, большую часть из которых составляют женщины и дети. В докладе также говорится, что большинство все еще не имеющих доступа к электричеству людей, проживают в 20 развивающихся странах Азии и Африки к югу от Сахары, из которых около 80 процентов приходится на жителей сельских районов.То, что вы измеряете, и определяет то, что вы получите. Вот почему очень важно получать верные измерения и собирать правильные данные, что и было сделано для данного исследования. Мы смогли нанести на карту весь путь, который нам нужно проделать для достижения всех целей в области устойчивой энергетики для всех. И пусть наше путешествие начнется!Каковы темпы расширения доступа к энергоуслугам?Несмотря на то, что с 1990 по 2010 годы к системам электроснабжения было подключено 1,7 млрд человек, этот показатель лишь ненамного опережает темпы роста населения (1,6 млрд человек) за этот же период. Чтобы достичь к 2030 году целевой задачи по обеспечению всеобщего доступа, темпы расширения доступа к электроснабжению должны быть удвоены. Для этого потребуется ежегодно привлекать дополнительные инвестиции в размере 45 млрд долл. США, что в пять раз превышает их нынешний фактический уро
2013年6月12日,华盛顿:世界银行发布最新《全球经济展望》(GEP)报告称,尽管欧元区继续收缩,但来自发达经济体的风险已经缓解,增长趋向坚挺。不过,受到若干中等收入国家的产能限制,发展中国家温和回升。全球GDP预计今年增长约2.2%左右,2014年增长3.0%,2015年增长3.3%。[1]发展中国家的GDP目前预计2013年增长约5.1%左右,2014年上升至5.6%,2015年升至5.7%... 显示更多内容 + 。巴西、印度、俄罗斯、南非和土耳其等国的增长受到供应瓶颈的制约。虽然外部风险已经缓解,但这些国家的增长在未完成供方改革的情况下不太可能达到危机前的水平。同样,在中国,由于政府推进经济再平衡致使增长减速。从世界各大地区的趋势来看,撒哈拉以南非洲地区预计今年增长4.9%,南亚地区预计增长5.2%,东亚太平洋地区预计增长7.3%。就高收入国家而言,财政整顿、失业率高企、消费者与企业信心依旧低落,这些因素将使今年的增长维持在温和的1.2%,2014年上升至2.0%,2015年升至2.3%。欧元区的经济收缩预计2013年为0.6%,而此前的预测为0.1%。欧元区增长预计2014年为温和的0.9%,2015年预计为1.5%。世界银行高级副行长兼首席经济学家考什克·巴苏说:“虽然金融业显露出希望的迹象,但结果证明实体经济的衰退异乎寻常地旷日持久,这也反映在发达国家失业率居高不下,欧元区失业率实际还在上升,而新兴经济体增长放慢,印度十年来首次年增长降到6%以下。而且,关于美国可能退出量化宽松有很多猜测,对其后果引起广泛关注。通过深入探讨这些时事话题,世界银行最新《全球经济展望》使我们认识到全球经济中存在的希望与风险,也提供了宝贵的政策指导。”全球贸易在经历数月的收缩之后再度出现扩张,但2013年贸易扩张速度预计仅可达4.1%,远低于危机前的7.2%。不仅贸易量的增长速度低于过去,贸易额的增长速度更慢,因为随着供应量快速增加大宗商品价格已开始回落。从2011年初达到峰顶以来,五金矿产的价格已回落28%,能源价格回落14%。世行发展预测局局长汉斯·蒂莫说:“新的矿山和能源项目投产对大多数工业大宗商品形成了下行压力。如果大宗商品价格的回落速度超过预期,出口大宗商品的发展中国家可能会遭遇严重的财政挫折和增长走弱。”尽管高收入经济体持续疲软,但全球贸易的韧性一部分归功于南南贸易的快速扩张。目前发展中国家的出口逾50%面向其他发展中国家。即使不把中国包括在内,南南贸易过去十年的年平均增长率仍达到17.5%,制造业贸易的扩张速度与大宗商品贸易相当。发展中国家的资本流入总量尽管在危机后大部分时间相对疲软,现已达到历史最高水平。发展中国家的国际债券发行量也在历史最高水平,同时,面向发展中国家的银行贷款和股票发行与2012年前5个月相比增加了70%。银行贷款的回升意味着对于发展中国家而言,高收入国家银行业去杠杆化最严重的影响业已过去。资本流动占发展中国家GDP的比重虽有所回升但仍远低于危机前的水平。发展中国家的前景各异。在若干发展中国家,特别是在东亚太平洋地区,需求增速显然超过供应,从而导致了日益严重的不平衡,如通货膨胀、资产价格泡沫、债务水平上升和经常账户盈余恶化。撒哈拉以南非洲地区多数国家也已满负荷或接近满负荷运行,因而面临通胀压力集聚的风险。在欧洲发展中国家,虽然经济活动出现回升,但增速尚未快到能够迅速缩小危机后的产出缺口和降低失业率的程度。最后,在中东北非地区,GDP增长受到政治和社会紧张局势的影响,失业和生产力增长缓慢仍是主要的政策挑战。全球宏观经济研究主管、报告主要作者安德鲁·伯恩斯说:“由于产能限制,要想在可持续的基础上实现更高的增长,大多数发展中国家需要重新将结构性改革放在优先位置,比如降低营商成本、对国际贸易和外资开放、投资基础设施和人力资本建设。这些措施支撑了发展中国家在过去20年的强劲增长,值得坚持下去。”报告全文和相关数据集参见:www.worldbank.org/globaloutlook[1] 采用2005年购买力平价加权,全球增长率在2013、2014和2015年分别可达31.%、3.8%和4.1%。 显示更少内容 -
Arrow 1 2