|
La sécheresse est le plus sérieux de ces deux maux. Si ces conditions perdurent deux ou trois mois, le Habano perdra définitivement ses arômes. Humidifier des Habanos secs exige de procéder avec précaution et par étapes, sous peine de voir exploser la cape sous l’action des feuilles gonflées d’humidité.
|
|
Wenn sie trocken geworden sind, ist dies das Schlimmste, da sie schon nach etwa zwei bis drei Monaten ihren Geschmack unwiederbringlich zu verlieren beginnen. Wenn man trocken gewordene Zigarren wieder anfeuchten will, sollte man das vorsichtig und immer nur schrittweise tun. Man läuft sonst Gefahr, dass das Deckblatt reißt, wenn die Blätter der Zigarre die Feuchtigkeit zu schnell aufsaugen.
|
|
Si se resecan es peor, porque después de dos o tres meses comenzarán a perder su sabor, que jamás volverán a recuperar. A la hora de humedecer los puros secos, deberá hacerse suavemente y por etapas o de lo contrario correrá el riesgo de que la capa se cuartee cuando las hojas absorban la humedad.
|
|
La cosa peggiore che possa succedere è che gli Habanos si secchino, perché dopo 2 o 3 mesi cominceranno a perdere il loro sapore, che mai torneranno a recuperare. L’operazione di inumidire gli Habanos secchi, deve essere fatta dolcemente e a tappe, altrimenti si rischierà che la capa si screpoli quando le foglie assorbono l’umidità.
|
|
Droogte is de meest schadelijke factor omdat zij na twee of drie maanden de smaak beginnen te verliezen die nooit meer kan worden teruggewonnen. Als u droge sigaren weer op het juiste vochtigheidsniveau wilt brengen doet u dit in verschillende stadia omdat u anders het risico loopt dat de dekbladeren zullen barsten terwijl zij het vocht absorberen.
|