joni – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      3'790 Results   85 Domains   Page 3
  182 Résultats glowinc.vn  
  2 Résultats www.conventiaprimarilor.eu  
Images kampjunGallerijaCamping PodDampfsaunaEwropa linedehruIl-Finlandja SaunaĠnien SaunaGartenSaunaStufi Wood-ħruqKieferInfużjoni tal-ħxejjexLarchNordic PineAwstrijaOutdoor SawnaPrezzijietSAUNA KatalogSauna MudelliTaħt l-sawnaSaunaFASSSaunahütteSaunaöfenIsvizzeraSchwitzkabineLerċi SiberjaIrqad BarrelThermoWood
Example imagesPicture GalleryCamping podSteam saunaEurope linefeaturedFinland saunaGarden saunaGartenSaunaWood-burning stovePineHerbal infusionLarchNordic spruceAustriaOutdoor saunaPricesSAUNA catalogSauna modelsSauna podSaunaFASSSauna hutSauna stovesSwitzerlandSweating cabinSiberian larchSleeping barrelThermoWood
Images d'exempleGalerie de photoCamping podSauna à vapeurLigne d'Europeen vedetteSauna FinlandeSauna dans le jardinGartenSaunaPoêle à boisPinInfusion à base de plantesMélèzeÉpicéa nordiqueAutricheSauna extérieurPrixCatalogue SAUNAModèles de saunaPod de saunaSaunaFASSCabane saunaPoêles de saunaSuisseCabine de sudationMélèze de SibérieBaril de couchageThermoWood
Imágenes de ejemploGalería de fotosCamping podSauna de vaporLínea de EuropadestacadosSauna de FinlandiaSauna jardínGartenSaunaEstufa de leñaPinoInfusión de hierbasAlercePicea nórdicaAustriaSauna al aire librePreciosCatálogo SAUNAModelos de saunaCápsula de saunaSaunaFASSChoza de saunaEstufas de saunaSuizaCabaña de sudarAlerce siberianoDormir BarrilThermoWood
Immagini di esempioGalleria di fotoCampeggio podSauna a vaporeLinea Europaprimo pianoSauna FinlandiaGiardino saunaGartenSaunaStufa a legnaPinoTisanaLariceAbete nordicoAustriaSauna all'apertoPrezziCatalogo SAUNAModelli di saunaBaccello di saunaSaunaFASSCapanna saunaStufe per saunaSvizzeraSudorazione cabinaLarice siberianoDormire a barileThermoWood
Imagens de exemploGaleria de fotosCamping podSauna a vaporLinha EuropadestaqueSauna da FinlândiaJardim saunaGartenSaunaMadeira-fogão a lenhaPinhoInfusão de ervasLarícioAbeto nórdicoÁustriaSauna ao ar livrePreçosCatálogo SAUNAModelos de saunaCápsula de saunaSaunaFASSCabana de saunaFogões de saunaSuíçaCabana de suarLarch SiberianBarril a dormirThermoWood
مثال على الصورمعرض الصورجراب التخييمساونا البخارخط أوروباالمميزساونا فنلنداساونا الحديقةجارتينسوناموقد حطبباينضخ العشبيةأرزيةشجرة التنوب الشمالالنمساساونا في الهواء الطلقأسعاركتالوج ساونانماذج ساوناجراب ساوناسونافاسهت ساونامواقد ساوناسويسراالتعرق المقصورةأرزية سيبيرياالنوم للبرميلثيرمووود
Παράδειγμα εικόνεςΠινακοθήκηΚάμπινγκ podΣάουνα ατμούΕυρώπη γραμμήΠροτεινόμεναΦινλανδία σάουναΣάουνα στον κήποGartenSaunaΞύλινος-καίγοντας σόμπαΠεύκοΦυτικό έγχυσηΛάριξΣκανδιναβική ερυθρελάτηΑυστρίαΕξωτερική σάουναΤιμέςΚατάλογος ΣΆΟΥΝΑΣάουνα μοντέλαΣάουνα podSaunaFASSΚαλύβα σάουναςΘερμάστρες για σάουναΕλβετίαΕφίδρωση καμπίναΣιβηριανή λάριξΎπνου βαρέλιThermoWood
In het volgende voorbeeldafbeeldingenFoto GalerijCamping podStoomsaunaEuropa lijnFeaturedFinland saunaTuin saunaGartenSaunaHoutgestookte fornuisPineKruiden infusieLariksNoordse sparOostenrijkBuitensaunaPrijzenSAUNA catalogusSauna modellenSauna podSaunaFASSSauna hutSauna kachelsZwitserlandZweten cabineSiberische lariksSlapende vatThermoWood
例 Bilder画像ギャラリーキャンプのポッドスチーム サウナヨーロッパ線特集フィンランド サウナガーデン サウナGartenSauna薪ストーブ松ハーブの注入カラマツ北欧スプルースオーストリア屋外のサウナ価格サウナ カタログサウナ モデルサウナ ポッドSaunaFASSサウナ小屋サウナ ストーブスイスキャビンの発汗カラマツ眠っているバレルThermoWood
Monster ImagesGalleryCamping PodDampfsaunaEuropa-LiniefeaturedFinland SaunaGarten-SaunaGartenSaunaHoutkachelPineHerbal teeLariksNordiese PineOostenrykBuite SaunaPryseBykomstighede katalogusSauna ModelsOnder die saunaSaunaFASSSaunahütteSaunaöfenSwitserlandSchwitzkabineSiberiese lariksSlaap BarrelThermoWood
نمونه تصاویرگالریکمپینگ غلافDampfsaunaاروپا خطبرجستهفنلاند سوناGarten-سوناGartenSaunaسوختن چوب اجاق گازکیفرتزریق گیاهیاز کاج اروپاییشمال اروپا کاجاتریشدر فضای باز سوناقیمتSAUNA Katalogمدل سونادر سوناSaunaFASSSaunahütteSaunaöfenسوئیسSchwitzkabineکاج اروپاییخواب بشکهThermoWood
примерни снимкиГалерия със снимкиКъмпинг podПарна баняРед за ЕвропачертаФинландия саунаСауна с градинаGartenSaunaДърво пещКийфърБилкови инфузияЛиственицаСеверен смърчАвстрияОткрит СаунаЦениСАУНА каталогСауна моделиСауна podSaunaFASSСаунаПечки за саунаШвейцарияSchwitzkabineСибирска лиственицаСпящата BarrelThermoWood
Imatges d'exempleGaleria d'imatgesCàmping beinaSauna de vaporLínia d'EuropaPresentatFinlàndia saunaSauna jardíGartenSaunaLlenya estufaKieferInfusió d'herbesLàrixAvet nòrdicÀustriaSauna a l'aire lliurePreuscatàleg SAUNAModels de saunaBeina saunaSaunaFASSCabana de saunaEstufes de saunaSuïssaCabana de suarLàrix siberiàDormint barrilThermoWood
Primjer slikegalerija slikaKamp PodParna saunaEuropi linijanajFinska saunaVrt-SaunaGartenSaunaDrvo-gorenje štednjakKieferLjekovitaArišNordic borAustrijaVanjska saunaCijeneKatalog SAUNASauna ModeliSauna PodSaunaFASSSaunahütteSaunaöfenŠvicarskaZnojenje kabinaSibirski arišSpavanje cijevThermoWood
Ukázkové snímkyObrázková galerieKemp podParní saunaLinie EvropanabízenýFinská saunaZahradní saunaGartenSaunaDřevo vypalování kamnaBoroviceBylinné výtažkyModřínSmrkuRakouskoVenkovní saunaCenySAUNY katalogSauna modelySauna podSaunaFASSSaunový domekSaunová kamnaŠvýcarskoPocení kabinaSibiřský modřínSpící barelThermoWood
Eksempler på billederBillede galleriCamping podDampbad og saunaEuropa linjefeaturedFinland saunaHaven saunaGartenSaunaTræfyrede komfurFyrretræHerbal infusionLærkNordisk GranØstrigUdendørs saunaPriserSAUNA katalogSauna modellerSauna podSaunaFASSSauna hutSauna brændeovneSchweizSveden kabineSibirisk LærkSovende tøndeThermoWood
Näiteks piltePildigaleriiKämping podAurusaunaEuroopa ridaSoovitatavadSoome saunAia SaunGartenSaunaPuuküttega pliitMändHerbal infusiooniLehisPõhjamaade kuuskAustriaVäljas SaunHinnadSaun kataloogSaun mudelidSaun podSaunaFASSSaun onnSaunaahjudŠveitsHigistamine salongiSiberi lehisMagav barrelPõrandalaud
Esimerkiksi kuvatKuvagalleriaCamping podTurkkilainen saunaEuroopan riviesilläSuomi saunaPiha saunaGartenSaunaPuuhellaKieferKasviperäisiin infuusionLehtikuusiPohjoismainen kuusenItävaltaSaunastaHinnatSAUNA VerkkokauppaSauna mallitSauna podSaunaFASSSauna mökkiKiukaatSveitsiHikoilu mökkiSiperian LehtikuusiNukkuva tynnyriThermoWood
Példa képKépgalériaKemping podGőzszaunaEurópa vonalKiemeltFinn szaunaKerti szaunaGartenSaunaFatüzelésű vaskályhaFenyőGyógynövény infúzióVörösfenyőÉszaki lucfenyőAusztriaSzabadtéri szaunaÁrakSZAUNA katalógusSzauna modellekSzauna podSaunaFASSSzauna kunyhóSzauna kályhákSvájcSchwitzkabineSzibériai vörösfenyőAlvó hordóThermoWood
Dæmi MyndirGalleryCamping PodDampfsaunaEvrópu-línalögunFinnland SaunaGarden-SaunaGartenSaunaViður-brennandi eldavélinniKieferHerbal innrennsliLerkiNordic PineAustriaÚti SaunaVerðSauna KatalogSauna ModelsUndir gufubaðiSaunaFASSSaunahütteSaunaöfenSvissSchwitzkabineSiberian lerkiSleeping BarrelThermoWood
Beispiel BilderGaleri fotoPod berkemahruang uapEurope barisFeatureFinnland SaunaTerdapat taman mandi uapSaunaMembakar kayu komporPinusKräuter AufgussPinusCemara NordicAustriaSauna luarHargaSAUNA KatalogSauna modelSauna podSaunaFASSSauna hutTungku saunaSwissSchwitzkabineLarch SiberiaTidur barelThermoWood
예를 들어 이미지사진 갤러리야영 깍 지스팀 사우나유럽 선특집핀란드 사우나정원 사우나GartenSauna나무 굽기 스토브소나무초본 주입낙 엽 송북유럽 스프루 스오스트리아야외 사우나가격사우나 카탈로그사우나 모델사우나 포드SaunaFASS사우나 오두막사우나 스토브스위스땀이 오두막시베리아 낙 엽 송배럴 자ThermoWood
Pavyzdys vaizdaiNuotraukų galerijaKempingai podGarinė pirtisEuropos linijaTeminiaiSuomijoje pirtisSodo saunaGartenSaunaMalkų krosnisPušisVaistažolių arbataMaumedisŠiaurės eglėsAustrijaLauko pirtisKainosSAUNA katalogasSauna modeliaiSauna podSaunaFASSSauna namelisSaunos krosnysŠveicarijaSchwitzkabineSibiro maumedisMiega barelįThermoWood
Eksempel bilderBilde galleriCamping podDampbadstueEuropa linjeUtvalgteFinland badstueHage badstueGartenSaunaVedovnFuruHerbal infusjonLerkNordiske GranØsterrikeUtendørs badstuPriserBADSTUE katalogBadstue modellerBadstue podSaunaFASSBadstuen hyttaBadstue ovnerSveitsSvette hyttaSibirsk lerkSovende fatTermotre
Przykład ZdjęciaGaleria zdjęćKemping podDampfsaunaLinii EuropyPolecaneFinlandia saunySauny ogrodoweGartenSaunaDrewnem piecSosnaNapar ziołowyModrzewNordic świerkAustriaSaunę na świeżym powietrzuCenySAUNY katalogModele saunySauny podSaunaFASSSpokojnaPiece do saunySzwajcariaPocenie się kabinyModrzew syberyjskiLufa do spaniaThermoWood
Exemplu imaginiGalerie fotoCamping podSaună cu aburiLinie de EuroparecomandateFinlanda saunăGradina saunăGartenSaunaLemne sobaPINinfuzii de planteZadăMolid nordicAustriaSaună în aer liberPreturiCatalog de saunăModele de saunăSaună podSaunaFASSCabană saunăSobe de saunaElveţiaTranspiraţie cabinăLarice siberianBaril de dormitThermoWood
Пример изображенияКартинная ГалереяКемпинг podПаровая саунаЛиния ЕвропыРекомендуемыеСауна ФинляндияСад СаунаGartenSaunaДровяная печьСоснаТравяной настойЛиственницаСеверные ельАвстрияОткрытая саунаЦеныСауна каталогСауна моделиСауна podSaunaFASSСауна хижинаДровяные печиШвейцарияПотоотделение кабиныСибирская лиственницаСпящая баррельThermoWood
Napríklad obrázkyObrazová galériaKempovanie podParaEurópa riadokOdporúčanéFínska saunaZáhradné saunaGartenSaunaDrevo-horiace kachleBorovicaInfúziu bylinnéSmrekovecSeverský smrekRakúskoVonkajšiu saunuCenySAUNA katalógSauna modelySauna podSaunaFASSSauna v zrubeSaunové peceŠvajčiarskoSchwitzkabineSibírsky smrekovecSpacie barelThermoWood
Primer slikeGalerija slikKamp podParno savnoEvropi linijepokažeFinska savnaVrtna savnaGartenSaunaWood-kurjenje pečiBorZeliščni poparekMacesenNordijska smrekaAvstrijaSavnoCeneSAVNA katalogModelih savnaSavna podSaunaFASSKočo s savnoPeči za savnoŠvicaPotenje kabineSibirski macesenSpanje sodčekThermoWood
IId-deċiżjoni d-deċiżjoni tal-Kummissjoni tal-Kummissjoni Ewropea Ewropea li li timplimenta timplimenta u u tiffi tiffi nanzja nanzja s struttura truttura ta’ appoġġ tekniku u promozzjonali, inkluża implimentazzjoni ta’ għodda ta’
CONSIDERANDO que los gobiernos locales y regionales de toda Europa están reduciendo la emisión de contaminantes responsables del calentamiento global mediante la adopción de programas de efi ciencia energética en ámbitos como la movilidad urbana sostenible y el fomento de las energías renovables;
našich územích alespoň o 20 % pomocí provádění “Akčního plánu udržitelného energetického rozvoje“ v oblastech činnosti souvisejících s naším mandátem. Tento závazek a akční plán budou ratifi kovány členy používanými postupy;
M MAJĄC AJĄC N NA A U UWADZE WADZE, , że wiele działań – dotyczących zapotrzebowania na energię i odnawialnych źródeł energii – koniecznych, by zapobiec rozregulowaniu klimatu, leży w kompetencjach władz lokalnych bądź też ich realizacja nie byłaby możliwa bez poparcia politycznego ze strony tych władz;
V Vi i s ska ka llägga ägga fram fram åtgärdsplanerna åtgärdsplanerna för för hållbar hållbar energi energi inom ett år efter det att var och en av oss formellt har skrivit under borgmästaravtalet.
“Energiaren Eguna” edo “Alkateen Itunaren Eguna” antolatzeko, Europar Batzordearekin eta interesatuta leudekeen beste erakunde batzuekin elkarlanean, energiaren erabilera adimendunak herritarrei dakarzkien onurak eta aukerak zehazki azaltzeko eta tokiko hedabideei Ekintza Planaren garapenaren berri emateko.
  www.secure.europarl.europa.eu  
  6 Résultats www.isitfair.eu  
Il-korrispondenza tiegħek se tkun ittrattata mis-Servizz għal mistoqsijiet taċ-ċittadini tal-Parlament Ewropew f'konformità mad-dispożizzjonijiet tat-taqsima III tal-Gwida għall-Obbligi tal-Uffiċjali u Aġenti Oħra tal-Parlament Ewropew (Kodiċi ta' Kondotta) (Deċiżjoni tal-Bureau tas-7 ta' Lulju 2008).
Your mail will be treated by the Citizens' Enquiry Service of the European Parliament in accordance with the provisions of section III of the Guide to the Obligations of Officials and Other Servants of the European Parliament (Code of Conduct) (Bureau Decision of 7 July 2008). The data controller is Mr Alfredo De Feo, Director in the Presidency DG of the European Parliament. Personal data in your mail will be used by the Citizens' Enquiry Service solely for the purpose of handling your request. However, some inquiries may also be directed to an official of the EU institutions who is competent to reply to a particular question or to Europe Direct. Data on age, sex, socio-professional category, nationality and country of residence are used for compiling statistics. Data will be retained in the service's archives for a maximum duration of 5 years, after which it will be destroyed. You have the right to access and rectify the data concerning you by contacting the Citizens' Enquiry Service, and the right to have recourse to the European Data Protection Supervisor.
Votre mail sera traité par le Service d'information du citoyen du Parlement européen conformément aux dispositions de la section III du Guide sur les obligations des fonctionnaires et agents du Parlement européen (code de bonne conduite) (décision du Bureau du 7 juillet 2008). Le responsable du traitement des données est M. Alfredo De Feo, directeur à la DG Présidence du Parlement européen. Les données à caractère personnel figurant dans votre mail serviront uniquement au Service d'information du citoyen pour traiter votre demande d'information. Toutefois, certaines informations pourront être transmises à Europe Direct ou à un fonctionnaire des institutions européennes plus apte à répondre à une question particulière. Les données relatives à l'âge, au sexe, au secteur socio-professionnel, à la nationalité et au pays de résidence servent à l'établissement de statistiques. Les données seront conservées dans les archives du service pendant une durée maximale de cinq ans au terme de laquelle elles seront détruites. Vous avez un droit d'accès et de rectification des données qui vous concernent en contactant le Service d'information du citoyen ainsi qu'un droit de recours auprès du Contrôleur européen de la protection des données.
Ihr Schreiben wird vom Referat Bürgeranfragen des Europäischen Parlaments gemäß den Bestimmungen nach Abschnitt III des Leitfadens für die Pflichten der Beamten und sonstigen Bediensteten des Europäischen Parlaments (Verhaltenskodex) bearbeitet (Beschluss des Präsidiums vom 7. Juli 2008). Der Datenschutzbeauftragte ist Alfredo De Feo, Direktor in der Generaldirektion Präsidentschaft des Europäischen Parlaments. Die in Ihrem Schreiben enthaltenen persönlichen Daten werden vom Referat Bürgeranfragen ausschließlich für die Bearbeitung Ihrer Anfrage verwendet. Manche Anfragen können auch an einen Beamten der Organe und Einrichtungen der Europäischen Union, der zur Beantwortung einer besonderen Frage befähigt ist, oder an Europe Direct gerichtet werden. Die Angaben zum Alter, zum Geschlecht, zur Berufsgruppe, zur Staatsangehörigkeit und zum Wohnsitzland werden für statistische Zwecke genutzt. Die Angaben werden im Archiv der Dienststelle für die Dauer von höchstens fünf Jahren gespeichert, anschließend werden sie vernichtet. Sie haben das Recht, die Sie betreffenden Angaben einzusehen und gegebenenfalls zu korrigieren. Dazu wenden Sie sich bitte an das Referat Bürgeranfragen. Sie haben ferner das Recht, sich an den Europäischen Datenschutzbeauftragten zu wenden.
Su correo electrónico será tramitado por el Servicio de Información al Ciudadano del Parlamento Europeo de conformidad con las disposiciones recogidas en la sección III de la Guía de las obligaciones de los funcionarios y agentes del Parlamento Europeo (Código de buena conducta) (Decisión de la Mesa de 7 de julio de 2008). El responsable del tratamiento de los datos es el Sr. Alfredo De Feo, director en la DG de Presidencia del Parlamento Europeo. Los datos de carácter personal que figuren en su correo electrónico serán utilizados por el Servicio de Información al Ciudadano con la única finalidad de tramitar su solicitud. No obstante, algunas solicitudes podrán remitirse, asimismo, a un funcionario de las instituciones de la UE con competencias para responder a una pregunta concreta, o bien a Europe Direct. Los datos relativos a la edad, el género, la categoría socio-profesional, la nacionalidad y el país se utilizarán con fines estadísticos. Los datos se conservarán en los archivos del Servicio durante un período máximo de 5 años. Transcurrido este plazo, se destruirán. Usted tiene derecho a acceder a los datos que le conciernen y a rectificarlos. Para ello, deberá ponerse en contacto con el Servicio de Información al Ciudadano. Además, tiene derecho a presentar una reclamación ante el Supervisor Europeo de Protección de Datos.
La vostra corrispondenza sarà trattata dal Servizio informazioni per i cittadini del Parlamento europeo conformemente alle disposizioni della sezione III della Guida ai doveri dei funzionari e agenti del parlamento europeo (Codice di buona condotta) (decisione dell'Ufficio di presidenza del 7 luglio 2008). Il responsabile del trattamento dei dati è il sig. Alfredo De Feo, Direttore presso la DG Presidenza del Parlamento europeo. I dati personali contenuti nei messaggi elettronici saranno utilizzati dal Servizio informazioni per i cittadini unicamente ai fini del trattamento delle richieste. Tuttavia, talune domande possono anche essere rivolte a Europe Direct o a un funzionario delle istituzioni dell'UE competente a rispondere a un quesito specifico. I dati relativi a età, sesso, categoria socioprofessionale, nazionalità e paese di residenza sono utilizzati a fini statistici. I dati saranno conservati negli archivi del Servizio per un periodo massimo di 5 anni, al termine del quale saranno distrutti. Avete il diritto di accedere ai vostri dati e di rettificarli contattando il Servizio informazioni per i cittadini, e il diritto di adire il Garante europeo della protezione dei dati.
Η αλληλογραφία σας θα εξετασθεί από τη Μονάδα «Υπηρεσία Ενημέρωσης του Πολίτη» του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σύμφωνα με τις διατάξεις του Τμήματος III του Οδηγού σχετικά με τις υποχρεώσεις των μονίμων και λοιπών υπαλλήλων του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (Κώδικας Συμπεριφοράς) (Απόφαση του Προεδρείου της 7ης Ιουλίου 2008). Ο υπεύθυνος επεξεργασίας είναι ο κ. Alfredo De Feo, Διευθυντής στη ΓΔ Προεδρίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. Τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα στην αλληλογραφία σας θα χρησιμοποιηθούν από την Υπηρεσία Ενημέρωσης του Πολίτη αποκλειστικά και μόνο για τον σκοπό της διεκπεραίωσης του αιτήματός σας. Ωστόσο, ορισμένα αιτήματα είναι δυνατόν να παραπεμφθούν σε υπάλληλο των θεσμικών οργάνων της ΕΕ που είναι αρμόδιος να απαντήσει σε ειδικό ερώτημα ή στην υπηρεσία Europe Direct. Τα δεδομένα που αφορούν την ηλικία, το φύλο, την κοινωνικοεπαγγελματική κατηγορία, την υπηκοότητα και την χώρα διαμονής χρησιμοποιούνται για την κατάρτιση στατιστικών. Τα δεδομένα φυλάσσονται στα αρχεία της υπηρεσίας για χρονική περίοδο 5 ετών κατ’ ανώτατο όριο, και στη συνέχεια καταστρέφονται. Έχετε δικαίωμα πρόσβασης στα δεδομένα που σας αφορούν και μπορείτε να προβείτε σε τυχόν διορθώσεις ερχόμενοι σε επαφή με την Υπηρεσία Ενημέρωσης του Πολίτη• επίσης, έχετε δικαίωμα προσφυγής στον Ευρωπαίο Επόπτη Προστασίας Δεδομένων.
Uw schrijven wordt door de Dienst burgerinformatie van het Europees Parlement behandeld in overeenstemming met afdeling III van de Gids betreffende de verplichtingen van ambtenaren en andere personeelsleden van het Europees Parlement (gedragscode) (besluit van het Bureau van 7 juli 2008). De heer Alfredo De Feo, directeur bij het DG Presidium van het Europees Parlement, is verantwoordelijk voor de verwerking van de gegevens. De persoonlijke gegevens in uw schrijven worden door de Dienst burgerinformatie uitsluitend gebruikt in het kader van de behandeling van uw verzoek. Sommige inlichtingen kunnen echter worden overgemaakt aan EuropeDirect of aan een ambtenaar van de EU-instellingen, die meer bevoegd is om een bepaalde vraag te beantwoorden. De gegevens over leeftijd, geslacht, maatschappelijke/beroepsstatus, nationaliteit en land van vestiging worden uitsluitend gebruikt voor de opstelling van statistieken. De gegevens worden ten hoogste vijf jaar bewaard in de archieven van de dienst en worden daarna vernietigd. U hebt het recht uw gegevens in te zien en te corrigeren door contact op te nemen met de Dienst burgerinformatie, alsook het recht u te wenden tot de Europese Toezichthouder voor gegevensbescherming.
Вашето електронно писмо ще бъде обработено от службата за справки на гражданите на Европейския парламент в съответствие с разпоредбите на раздел ІІІ от Ръководството за задълженията на длъжностните лица и служителите на Европейския парламент (Кодекс за добро поведение) (Решение на Бюрото от 7 юли 2008 г.). Администраторът на данните е г-н Alfredo De Feo, директор в Генерална дирекция за председателството на Европейския парламент. Личните данни от Вашето електронно писмо ще бъдат използвани от службата за справки на гражданите единствено за целите на обработване на заявлението Ви. При все това някои заявления могат да бъдат също така насочени към длъжностно лице на институциите на ЕС, компетентно да отговори на определен въпрос, или към „Europe Direct“. Информация за възраст, пол, социално-професионална категория, националност и страна на пребиваване се използва за събиране на статистически данни. Данните се съхраняват в архива на службата за максимален период от 5 години, след което се унищожават. Разполагате с право на достъп и коригиране на данните, които Ви касаят, като се свържете със службата за справки на гражданите, както и с правото да се обръщате към Европейския надзорен орган по защита на данните.
Služba za upite građana Europskog parlamenta obradit će Vaš upit u skladu s odredbama odjeljka III. Priručnika o obvezama dužnosnika i ostalih djelatnika Europskog parlamenta (Kodeks ponašanja) (Odluka Predsjedništva od 7. srpnja 2008.). Nadzornik podataka je g. Alfredo De Feo, direktor Glavne uprave Predsjedništva Europskog parlamenta. Osobne podatke u Vašoj poruci Služba za upite građana koristi isključivo kako bi se obradio Vaš zahtjev. Neki se upiti, međutim, mogu proslijediti dužnosniku neke od institucija EU-a nadležnom za pojedina pitanja ili informacijskom centru Europe Direct. Podaci o dobi, spolu, društveno-profesionalnoj kategoriji, državljanstvu te zemlji boravišta koriste se u statističke svrhe. Oni će biti pohranjeni u arhivu Službe najviše 5 godina nakon čega će biti uništeni. Imate pravo pristupa i mijenjanja osobnih podataka koje možete ostvariti stupanjem u kontakt sa Službom za upite građana, kao i pravo obraćanja europskom nadzorniku zaštite podataka.
Deres e-mail vil blive behandlet af Europa-Parlamentets Tjeneste for Oplysninger til Borgerne i overensstemmelse med bestemmelserne i afsnit III i "Pligter for tjenestemænd og øvrige ansatte i Europa-Parlamentet - Kodeks for god adfærd" (vedtaget af Præsidiet den 7. juli 2008). Registeransvarlig er Alfredo De Feo, direktør i Europa-Parlamentets Generaldirektorat for Ledelsestjenesterne. Personoplysningerne i Deres e-mail bliver kun anvendt af Tjenesten for Oplysninger til Borgerne til behandling af Deres spørgsmål. I nogle tilfælde videresendes spørgsmål dog til en medarbejder i en af EU-institutionerne, som er særligt kompetent til at besvare et specifikt spørgsmål, eller til Europe Direct. Oplysningerne om alder, køn, samfunds- og erhvervsmæssig stilling, nationalitet og bopælsland anvendes til udarbejdelse at statistikker. Oplysningerne opbevares i tjenestens arkiver i højst 5 år, hvorefter de destrueres. De har ret til at få indsigt i disse oplysninger og til at berettige dem, hvilket kan ske ved at kontakte Tjenesten for Oplysninger til Borgerne. De har desuden ret til at klage til Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse.
Euroopa Parlamendi kodanike päringute teenistus menetleb Teie kirja vastavalt juhatuse 7. juuli 2008. aasta otsusega vastu võetud Euroopa Parlamendi ametnike ja teenistujate kohustusi käsitleva juhendi (käitumisjuhend) III jao sätetele. Vastutav andmetöötleja on Euroopa Parlamendi presidentuuri peadirektoraadi direktor Alfredo De Feo. Kodanike päringute teenistus kasutab Teie kirjas sisalduvaid isikuandmeid üksnes Teie taotluse käsitlemiseks. Siiski võidakse mõned päringud suunata edasi ELi institutsioonide ametnikele, kes on pädevad asjaomasele küsimusele vastama, või teabeteenistusele „Europe Direct”. Vanust, sugu, sotsiaal- ja töövaldkonda, kodakondsust ja elukohariiki käsitlevaid andmeid kasutatakse statistika koostamiseks. Andmeid säilitatakse teenistuse arhiivis kuni viis aastat ja pärast seda need kustutatakse. Teil on juurdepääsuõigus Teid puudutavatele andmetele ja õigus teha neis parandusi, võttes ühendust kodanike päringute teenistusega, ning õigus pöörduda Euroopa Andmekaitseinspektori poole.
Kansalaisten tiedusteluihin vastaava Euroopan parlamentin yksikkö käsittelee viestinne Euroopan parlamentin virkamiesten ja toimihenkilöiden velvollisuuksista laaditun oppaan (menettelysäännöt) osaston III määräysten mukaisesti (puhemiehistön päätös 7. heinäkuuta 2008). Tietosuojasta vastaava henkilö on Euroopan parlamentin johdon pääosaston johtaja Alfredo De Feo. Kansalaisten tiedusteluihin vastaava yksikkö käyttää viestiinne sisältyviä henkilötietoja ainoastaan pyyntönne käsittelyn yhteydessä. Jotkut tiedustelut voidaan kuitenkin ohjata kyseiseen kysymykseen erikoistuneelle EU:n virkamiehelle tai Europe Direct -tiedotuspisteeseen. Ikää, sukupuolta, sosiaalista ja ammatillista viitekehystä, kansalaisuutta ja asuinvaltiota koskevia tietoja käytetään tilastollisiin tarkoituksiin. Tietoja säilytetään yksikön arkistossa enintään 5 vuoden ajan, minkä jälkeen ne tuhotaan. Teillä on oikeus tutustua itseänne koskeviin tietoihin ja korjata mahdolliset virheet ottamalla yhteyttä kansalaisten tiedusteluihin vastaavaan yksikköön, ja teillä on myös oikeus saattaa asia Euroopan tietosuojavaltuutetun käsiteltäväksi.
Az uniós polgárok európai parlamenti tájékoztatási szolgálata az Ön levelét az Európai Parlament tisztviselőinek és alkalmazottainak kötelezettségeire vonatkozó útmutató (a magatartási kódex) III. szakaszában megállapított rendelkezéseknek megfelelően kezeli (a 2008. július 7-i elnökségi határozat). Az adatkezelő Alfredo De Feo, az Európai Parlament Elnökségi Főigazgatóságának igazgatója. Az Ön levelében szereplő személyes adatokat az uniós polgárok tájékoztatási szolgálata kizárólag az Ön kérdése megválaszolásának céljaira használja fel. Elképzelhető azonban, hogy egyes kérdéseket továbbítunk az uniós intézmények valamely, a konkrét kérdés megválaszolásában illetékes tisztviselőjének vagy a „Europe Direct” szolgálatnak. A korra, nemre, társadalmi-szakmai hovatartozásra, a nemzetiségre és a lakóhelyre vonatkozó adatokat statisztikák összeállítása céljából kérjük be, és megsemmisítésük előtt a szolgálat irattárában legfeljebb 5 évig tároljuk. Az Önre vonatkozó adatokhoz való hozzáférés és azok helyesbítése érdekében vegye fel a kapcsolatot az uniós polgárok tájékoztatási szolgálatával. Ezenkívül fordulhat az európai adatvédelmi biztoshoz is.
Jūsų el. laišką tvarkys Europos Parlamento Piliečių informavimo tarnyba, vadovaudamasi EP pareigūnų ir tarnautojų pareigų vadovo (Elgesio kodekso) (2008 m. liepos 7 d. Biuro sprendimas) III skirsniu. Duomenų valdytojas yra Alfredo De Feo, Europos Parlamento Vadovybės generalinio direktorato direktorius. Jūsų el. laiške nurodytus asmens duomenis Piliečių informavimo tarnyba naudos tik siekdama apdoroti Jūsų klausimą. Tačiau kai kurie klausimai gali būti perduoti ES institucijų pareigūnui, kuris kompetentingas atsakyti į konkretų klausimą, arba informacijos tinklui„ Europe Direct“. Duomenys, susiję su amžiumi, lytimi, socialine ir profesine padėtimi, pilietybe ir gyvenamosios vietos šalimi, naudojami statistikos tikslais. Duomenys tarnybos archyvuose laikomi ne ilgiau kaip 5 metus, po to jie sunaikinami. Turite teisę susipažinti su duomenimis, kurie susiję su Jumis, ir juos pataisyti. Šiuo klausimu kreipkitės į Piliečių informavimo tarnybą. Taip pat turite teisę kreiptis į Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūną.
Wiadomości e-mail będą rozpatrywane przez Dział informacji dla obywateli Parlamentu Europejskiego zgodnie z przepisami części III Przewodnika dotyczącego obowiązków urzędników i pracowników Parlamentu Europejskiego (Kodeks postępowania) (Decyzja Prezydium z dnia 7 lipca 2008 r.). Funkcję administratora danych pełni Alfredo De Feo, dyrektor w DG ds. Gabinetu Przewodniczącego Parlamentu Europejskiego. Dane osobowe zawarte w wiadomości e-mail będą wykorzystywane przez Dział informacji dla obywateli jedynie w celu rozpatrzenia wniosku. Niektóre zapytania mogą być jednak kierowane do odpowiedniego urzędnika z instytucji UE upoważnionego do udzielania odpowiedzi na dane pytania lub do punktu informacyjnego Europe Direct. Dane dotyczące wieku, płci, kategorii społeczno-zawodowej, narodowości i kraju zamieszkania są wykorzystywane do opracowywania statystyk. Dane będą przechowywane w archiwum Działu przez maksymalny okres 5 lat, po którym zostaną zniszczone. Osobom przysługuje prawo dostępu do własnych danych i ich korygowania za pośrednictwem Działu informacji dla obywateli oraz prawo do odwołania się do Europejskiego Inspektora Ochrony Danych.
E-mailul dvs. va fi tratat de Serviciul de informare a cetățenilor din cadrul Parlamentului European în conformitate cu dispozițiile Ghidului privind obligațiile funcționarilor și ale celorlalți agenți ai Parlamentului European (Codul de conduită) (Decizia Biroului din 7 iulie 2008). Responsabilul cu prelucrarea datelor este dl Alfredo De Feo, director în cadrul DG Președinție a Parlamentului European. Datele cu caracter personal din e-mailul dvs. vor fi utilizate de către Serviciul de informare a cetățenilor doar cu scopul de a căuta o soluție la cererea dumneavoastră. Cu toate acestea, este posibil ca unele informații să fie transmise unui funcționar de la instituțiile UE care este competent să răspundă la o anumită întrebare sau către Europe Direct. Datele referitoare la vârstă, sex, categorie socioprofesională, naționalitate și țara de reședință sunt utilizate în scopul elaborării de statistici. Datele vor fi conservate în arhivele serviciului pe o durată de maximum 5 ani, după care vor fi distruse. Dispuneți de dreptul de acces la datele care vă vizează și de rectificare a acestora. În acest scop, trebuie să contactați Serviciul de informare a cetățenilor. De asemenea, aveți dreptul la o cale de atac la Autoritatea Europeană pentru Protecția Datelor.
Váš list bude vybavovať Informačná služba Európskeho parlamentu pre obyvateľov v súlade s ustanoveniami oddielu III Príručky o povinnostiach úradníkov a ostatných zamestnancov Európskeho parlamentu (kódex správania) (rozhodnutie Predsedníctva zo 7. júla 2008). Prevádzkovateľom je Alfredo De Feo, riaditeľ GR pre predsedníctvo Európskeho parlamentu. Osobné údaje vo Vašom liste použije Informačná služba pre obyvateľov iba s cieľom spracovať Vašu žiadosť. Niektoré žiadosti však môžu byť postúpené úradníkovi inštitúcií EÚ, ktorý je kompetentný odpovedať na konkrétnu otázku, alebo službe Europe Direct. Údaje o veku, pohlaví, sociálnej a profesijnej kategórii, štátnej príslušnosti a krajine pobytu sa použijú na zostavenie štatistiky. Údaje sa uchovajú v archíve oddelenia maximálne 5 rokov a následne sa zlikvidujú. Máte právo na prístup k údajom, ktoré sa Vás týkajú, a na ich opravu tak, že sa skontaktujete s Informačnou službou pre obyvateľov, ako aj právo obrátiť sa na európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov.
Služba Evropskega parlamenta za vprašanja državljanov bo vašo pošto obravnavala v skladu z določbami oddelka III pravilnika o obveznostih uradnikov in drugih uslužbencev Evropskega parlamenta (kodeks ravnanja) (sklep predsedstva z dne 7. julija 2008). Nadzornik podatkov je Alfredo De Feo, direktor v generalnem direktoratu Predsedstvo Evropskega parlamenta. Osebne podatke iz vaše pošte bo služba za vprašanja državljanov uporabila izključno za obravnavanje vaše prošnje. Nekatere poizvedbe se lahko tudi posredujejo uradnikom v institucijah EU, ki so pristojni, da odgovorijo na določeno vprašanje, ali službi Europe Direct. Podatki o starosti, spolu, družbeni in poklicni kategoriji, državljanstvu in državi prebivanja se uporabijo za statistične namene. Podatki se hranijo v arhivu službe največ 5 let, potem pa so uničeni. Zagotovljena vam je pravica, da dostopate do svojih podatkov in jih popravite, in sicer tako, da stopite v stik s službo za vprašanja državljanov, pa tudi pravica do pritožbe pri evropskem nadzorniku za varstvo podatkov.
Ditt e-postmeddelande kommer att behandlas av Europaparlamentets enhet Medborgarnas upplysningstjänst i enlighet med bestämmelserna i avsnitt III i regelverket Skyldigheter för Europaparlamentets tjänstemän och anställda (uppförandekoden) som fastställdes av presidiet den 7 juli 2008. Ansvarig för kontroll av hanteringen av uppgifter är Alfredo De Feo, direktör vid generaldirektoratet för parlamentets ledning. Personuppgifterna i ditt e-postmeddelande kommer enbart att användas av Medborgarnas upplysningstjänst för att behandla förfrågan. Vissa frågor kan komma att skickas vidare till en tjänsteman vid en annan EU-institution som är bättre skickad att svara, eller till EU:s informationstjänst Europa Direkt. Uppgifter om ålder, kön, yrke, medborgarskap och bosättningsland används endast för statistiska ändamål. Uppgifterna lagras i enhetens arkiv i högst 5 år och raderas sedan. Du har rätt att få tillgång till och rätta till uppgifter som rör dig. Kontakta i så fall Medborgarnas upplysningstjänst. Du har också möjlighet att vända dig till Europeiska datatillsynsmannen.
“Influwenza mhux xierqa” tfisser “l-isfruttament ta’ pożizzjoni ta’ poter fir-rigward tal-konsumatur sabiex tiġi applikata pressjoni, anki jekk ma tintużax jew ikun hemm theddid li tintuża l-forza fiżika”.
"Undue influence" means "exploiting a position of power in relation to the consumer so as to apply pressure, even without using or threatening to use physical force". The result of such undue influence is that it significantly limits the consumer's ability to take an informed decision.
L’ «influence injustifiée» est l’ «utilisation d’une position de force vis-à-vis du consommateur de manière à faire pression sur celui-ci, même sans avoir recours à la force physique ou menacer de le faire», de telle manière à ce que son aptitude à prendre une décision en connaissance de cause soit limitée de manière significative.
„Unzulässige Beeinflussung“ bezeichnet die „Ausnutzung einer Machtposition gegenüber dem Verbraucher zur Ausübung von Druck, auch ohne die Anwendung oder Androhung von körperlicher Gewalt.“ Eine solche unzulässige Beeinflussung führt dazu, dass die Fähigkeit des Verbrauchers zu einer sachkundigen Entscheidung wesentlich eingeschränkt wird.
Por «influencia indebida» se entiende la «utilización de una posición de poder en relación con el consumidor para ejercer presión, incluso sin usar fuerza física ni amenazar con el uso». La consecuencia de esa influencia indebida es que limite de manera significativa la capacidad del consumidor de tomar una decisión con conocimiento de causa.
“Indebito condizionamento” significa “lo sfruttamento di una posizione di potere rispetto al consumatore per esercitare una pressione, anche senza ricorso alla forza fisica o alla minaccia di tale ricorso”. Il risultato di tale indebito condizionamento limita notevolmente la capacità del consumatore di prendere una decisione consapevole.
“Influência indevida” significa “a utilização pelo profissional de uma posição de poder para pressionar o consumidor, mesmo sem recurso ou ameaça de recurso à força física”. A consequência da influência indevida é que limita significativamente a capacidade de o consumidor tomar uma decisão esclarecida.
«Κατάχρηση επιρροής» είναι η εκμετάλλευση της θέσης ισχύος σε σχέση με τον καταναλωτή για την άσκηση πίεσης, ακόμα και χωρίς τη χρήση ή την απειλή άσκησης σωματικής βίας, με τρόπο που περιορίζει σημαντικά την ικανότητα του καταναλωτή να λάβει τεκμηριωμένη απόφαση.
“Ongepaste beïnvloeding” betekent “het uitbuiten van een machtspositie ten aanzien van de consument om, zelfs zonder gebruik van of dreiging met fysiek geweld, pressie uit te oefenen op een wijze die het vermogen van de consument om een geïnformeerd besluit te nemen, aanzienlijk beperkt.”
„Nepatřičným ovlivňováním“ se rozumí „využívání pozice síly vůči spotřebiteli k vytváření nátlaku, a to i bez použití fyzické síly nebo hrozby jejího použití“. Výsledkem nepatřičného ovlivňování je významné omezení schopnosti spotřebitele učinit informované rozhodnutí.
”Utilbørlig påvirkning” betyder ”udnyttelse af en magtposition i forhold til forbrugeren til at udøve pres selv uden anvendelse af trusler om anvendelse af fysisk vold på en måde, som væsentligt begrænser forbrugerens evne til at træffe en informeret beslutning.”
„Liigse mõjutamise” all mõeldakse „tarbija suhtes võimupositsiooni ärakasutamist surve avaldamiseks, isegi kui ei kasutata füüsilist jõudu ega ähvardata selle kasutamisega”. Liigne mõjutamine piirab oluliselt tarbija võimet teha teadlik otsus.
”Sopimattomalla vaikuttamisella” tarkoitetaan ”valta-aseman (kuluttajaan nähden) käyttämistä painostamiseen, myös käyttämättä fyysistä voimaa tai uhkaamatta fyysisellä voimalla”. Sopimattoman vaikutuksen seurauksena kuluttajan kyky tehdä perusteltu ratkaisu on merkittävästi rajoittunut.
„Nem megengedett befolyásolás” alatt értendő a „fogyasztóval szembeni hatalmi helyzet kihasználása nyomásgyakorlásra, akár fizikai erőszak alkalmazása vagy azzal való fenyegetés nélkül”. Az ilyen nem megengedett befolyásolás eredménye, hogy a fogyasztónak a tájékozott döntés meghozatalára való épessége csökken.
„Bezprawny nacisk” oznacza „wykorzystywanie przewagi względem konsumenta w celu wywarcia na niego presji, również bez użycia siły fizycznej lub groźby jej użycia”. Bezprawny nacisk znacznie ogranicza zdolność konsumenta do podjęcia świadomej decyzji.
„Influenţa nejustificată” înseamnă „exploatarea unei poziţii de putere în raport cu consumatorul pentru a aplica o presiune asupra acestuia, chiar şi fără a recurge la forţa fizică sau la ameninţare cu aceasta”. Rezultatul unei astfel de influenţe nejustificate este reducerea semnificativă a abilităţii consumatorului de a lua o decizie în cunoştinţă de cauză.
„Nenáležité ovplyvňovanie“ znamená „využívanie pozície moci nad spotrebiteľom na vytváranie nátlaku, a to aj bez použitia hrozieb alebo fyzickej sily“. Výsledkom takéhoto nenáležitého ovplyvňovania je významné obmedzenie schopnosti spotrebiteľa urobiť kvalifikované rozhodnutie.
“Nedopustno vplivanje” pomeni “izkoriščanje premoči v razmerju do potrošnika z namenom izvajati pritisk,tudi brez uporabe ali brez groženj uporabe sile, in sicer na način, ki bistveno omejuje potrošnikovo sposobnost sprejeti odločitev ob poznavanju vseh pomembnih dejstev.”
Med "otillbörlig påverkan" avses "att utnyttja en maktställning i förhållande till konsumenten för att utöva påtryckning, även utan fysiskt våld eller hot om sådant". Resultatet av denna otillbörliga påverkan är att konsumentens förmåga att fatta ett välgrundat beslut avsevärt inskränks.
„Nesamērīga ietekme” ir „varas pozīcijas izmantošana attiecībā pret patērētāju, izdarot spiedienu, pat neizmantojot fizisku spēku un nedraudot ar tā izmantošanu, lai ievērojami ierobežotu patērētāja spējas pieņemt uz informāciju balstītu lēmumu.”
  19 Résultats europass.cedefop.europa.eu  
Kapaċi nifhem taħditiet twal anke meta l-istruttura tas-sentenza ma tkunx ċara u meta  r-relazzjonijiet ikunu biss implikati u ma jkunux spjegati b’mod ċar. Kapaċi nifhem programmi tat-televiżjoni u films mingħajr sforz żejjed.
I can understand extended speech even when it is not clearly structured and when relationships are only implied and not signalled explicitly. I can understand television programmes and films without too much effort.
Je peux comprendre un long discours même s'il n'est pas clairement structuré et que les articulations sont seulement implicites. Je peux comprendre les émissions de télévision et les films sans trop d'effort.
Ich kann längeren Redebeiträgen folgen, auch wenn diese nicht klar strukturiert sind und wenn Zusammenhänge nicht explizit ausgedrückt sind. Ich kann ohne allzu große Mühe Fernsehsendungen und Spielfilme verstehen.
Comprendo discursos extensos incluso cuando no están estructurados con claridad y cuando las relaciones están sólo implícitas y no se señalan explícitamente. Comprendo sin mucho esfuerzo los programas de televisión y las películas.
Riesco a capire un discorso lungo anche se non é chiaramente strutturato e le relazioni non vengono segnalate, ma rimangono implicite. Riesco a capire senza troppo sforzo le trasmissioni televisive e i film.
Sou capaz de compreender uma exposição longa, mesmo que não esteja claramente estruturada ou quando a articulação entre as ideias esteja apenas implícita. Consigo compreender programas de televisão e filmes sem grande dificuldade.
Μπορώ να κατανοώ μια μακροσκελή συζήτηση, ακόμη και αν δεν είναι καλά δομημένη και οι ιδέες δεν είναι σαφείς. Μπορώ να κατανοώ τηλεοπτικές εκπομπές και κινηματογραφικές ταινίες χωρίς ιδιαίτερη προσπάθεια.
Ik kan een langer betoog begrijpen, zelfs wanneer dit niet duidelijk gestructureerd is en wanneer relaties slechts impliciet zijn en niet expliciet worden aangegeven. Ik kan zonder al te veel inspanning tv-programma’s en films begrijpen.
Мога да разбирам дълга реч, дори когато не е ясно структурирана и логическите връзки не са ясно назовани. Мога да разбирам телевизионни предавания и филми без много усилия.
Mogu razumjeti dugačak govor čak i kad nije jasno strukturiran i kad veze među rečenicama nisu jasno iskazane, već se samo podrazumijevaju. Mogu bez prevelika napora razumjeti televizijske programe i filmove.
Rozumím delším promluvám, i když nemají jasnou stavbu a vztahy jsou vyjádřeny pouze v náznacích. Bez větší námahy rozumím televizním programům a filmům.
Jeg kan forstå et langt foredrag selv når det ikke er klart struktureret, og ideer og tanker ikke udtrykkes direkte. Jeg kan forstå tv-udsendelser og film uden større besvær.
Saan aru pikemast tekstist isegi siis, kui see pole selgelt liigendatud ja seosed on esitatud kas kaudselt või vihjamisi. Saan suurema vaevata aru teleprogrammidest ja filmidest.
Ymmärrän pitkähköä puhetta silloinkin, kun sitä ei ole muotoiltu selkeästi ja kun asioiden välisiin suhteisiin vain viitataan eikä niitä ilmaista täsmällisesti. Ymmärrän tv-ohjelmia ja elokuvia ilman erityisiä ponnistuksia
Még a nem világosan szerkesztett és rejtett jelentéstartalmú, hosszú szöveget is megértem. Szinte erőfeszítés nélkül értem meg a tévéműsorokat és a filmeket.
Ég get skilið langan málflutning jafnvel þegar talað er óskipulega og þegar samhengi er einungis gefið í skyn en ekki nákvæmlega skýrt tilgreint. Ég get skilið sjónvarpsþætti og kvikmyndir án mikilla erfiðleika.
Gebu suprasti išplėtotą kalbą, net jei jos struktūra nėra visiškai aiški, o ryšiai tik numanomi, bet nepateikiami akivaizdžiai. Gebu be didelių pastangų suprasti televizijos programas ir filmus.
Jeg kan forstå sammenhengende tale også når den ikke er tydelig strukturert, og når sammenhenger er underforståtte og ikke kommer tydelig fram. Jeg kan forstå TV-programmer og filmer uten altfor store anstrengelser.
Rozumiem dłuższe wypowiedzi, nawet jeśli nie są one jasno skonstruowane i kiedy związki logiczne są w nich jedynie implikowane, a nie wyrażone bezpośrednio. Bez większych trudności rozumiem programy telewizyjne i filmy.
Pot să înţeleg un discurs lung, chiar dacă nu este clar structurat, iar conexiunile sunt numai implicite şi nu semnalate în mod explicit. Pot să înţeleg programe de televiziune şi filme fără prea mare efort.
Rozumiem dlhšej reči aj keď nie je jasne štruktúrovaná a keď vzťahy sú iba naznačené, nie explicitne signalizované. Dokážem bez väčšej námahy porozumieť televíznym programom a filmom.
Razumem daljše govorjenje, četudi ni natančno razčlenjeno in razmerja niso izražena jasno, temveč so samo nakazana. Brez posebnega napora razumem televizijske oddaje in filme.
Jag kan förstå mer utvecklat språk även när det inte är klart strukturerat och sammanhanget enbart antyds utan att klart uttryckas. Jag kan förstå TV-program och filmer utan alltför stor ansträngning.
Açıkça yapılandırılmamış ve ilişkiler açıkça belirtilmemiş sadece ima edilmiş olsa bile uzun konuşmaları anlayabilirim. Televizyon programlarını ve filmleri fazla zorluk çekmeden anlayabilirim.
Es varu saprast garāku runu arī tad, ja tai nav skaidra uzbūve un ir vāji izteiktas loģiskās sakarības. Es bez pū­lēm saprotu televīzi­jas raidījumus un filmas.
  26 Résultats www.cideon-engineering.com  
Programm monitoraġġ reviżjoni annwali
Examen annuel de suivi de Programme
Prüfung für jährlichen Programms
Revisión anual de la supervisión del programa
Revisione annuale di monitoraggio di programma
Revisão anual de monitoramento do programa
الاستعراض السنوي لرصد البرامج
Ετήσια αναθεώρησή παρακολούθησης
Programma controle Jaaroverzicht
بررسی نظارت بر برنامه سالانه
Годишна програма за мониторинг преглед
Programa de Monitorització revisió anual
Roční přezkum monitorovacího programu
Årlige program overvågning anmeldelse
Aastal programmi järelevalve läbi
Ohjelman seuranta vuosikatsaus
वार्षिक कार्यक्रम की निगरानी समीक्षा
Tinjauan pemantauan program tahunan
Metinės programos stebėsenos apžvalga
Roczny program monitorowania przegląd
Program anual de monitorizare Review
Ежегодный обзор программ мониторинга
Ročný program monitorovania preskúmanie
Programmet övervakning årsöversikt
ตรวจทานการตรวจสอบโครงการประจำปี
Yıllık programı gözden izleme
Ikgadējo programmu uzraudzības pārskatu
Щорічна програма моніторингу огляд
Kajian pemantauan program tahunan
Adolygiad monitro rhaglen blynyddol
سالانہ پروگرام کی نگرانی کا جائزہ
  www.italianspeed.eu  
Paga minima hija nnegozjata mill-imsieħba soċjali, iżda d-deċiżjoni finali (u l-ammont) hija meħuda mill-gvern
It depends on the contract of employment and/or the provisions of the collective agreement in the company, if applicable
Cela dépend du contrat de travail et/ou des dispositions de la convention collective conclue au sein de l’entreprise (le cas échéant)
Hängt gegebenenfalls vom Arbeitsvertrag und/oder den Bestimmungen des betrieblichen Tarifvertrags ab
Depende del contrato de trabajo y/o de las disposiciones del convenio colectivo de la empresa, si procede
Dipende dal contratto di lavoro e/o dalle clausole del contratto aziendale, se applicabile
Depende do contrato de trabalho e/ou das disposições da convenção coletiva na empresa, se aplicável
Εξαρτάται από τη σύμβαση εργασίας ή/και τις διατάξεις της συλλογικής σύμβασης στην εταιρεία, κατά περίπτωση
Hangt van de arbeidsovereenkomst en/of de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst in het bedrijf af, indien van toepassing
* Приложимо за командировани работници** Не е приложимо за командировани работници, командировани работници имат трудови договори
Ovisi o ugovoru o radu i/ili odredbama kolektivnog ugovora u tvrtki, ako je primjenljivo
Det afhænger af ansættelseskontrakten og/eller eventuelt bestemmelserne i virksomhedens kollektive overenskomst
See sõltub töölepingust ja / või ettevõtte kollektiivlepingu sätetest, kui see on kohaldatav
Riippuu työsopimuksesta ja/tai yrityksen työehtosopimuksen säännöksistä, jos sovellettavissa
A munkaszerződéstől függ és/vagy a vállalati kollektív szerződés rendelkezéseitől, ha alkalmazandó
Priklauso nuo darbo sutarties ir (arba) su bendrove sudarytos kolektyvinės sutarties nuostatų, jei taikoma
Zależy od umowy o pracę i/lub postanowień umowy zbiorowej w zakładzie, jeśli ma zastosowanie
Závisí od zamestnaneckej zmluvy a/alebo ustanovení kolektívnej dohody v spoločnosti, ak existuje
Najnižja plača se določi v skladu z dogovorom s socialnimi partnerji, vendar končno odločitev (in znesek) določi vlade
Det beror på anställningsavtal och/eller i förekommande fall bestämmelser i företagets kollektivavtal
Ir atkarīgs no darba līguma un/vai koplīguma noteikumiem uzņēmumā, ja atbilstoši
Braitheann sé ar an gconradh fostaíochta agus/nó forálacha an chomhaontaithe chomhchoiteann sa chuideachta, más infheidhme
  121 Résultats www.european-council.europa.eu  
Sar progress fl-adeżjoni tal-Bulgarija u r-Rumanija maż-żona ta' Schengen. Il-Kunsill Ġustizzja u Affarijiet Interni ntalab jadotta deċiżjoni f'Settembru; sadanittant, ser issir ħidma fuq pakkett ta' miżuri maħsub sabiex jipprovdi assigurazzjoni.
Progress was made on the accession of Bulgaria and Romania to the Schengen area. The Justice and Home Affairs Council was asked to adopt a decision in September; in the interim, a package of measures intended to provide reassurance will be worked on.
Des progrès ont été accomplis en ce qui concerne l'adhésion de la Bulgarie et de la Roumanie à l'espace Schengen. Il a été demandé au Conseil "Justice et affaires intérieures" d'adopter une décision en septembre; dans l'intervalle, on travaillera à un paquet de mesures destinées à rassurer.
Fortschritte wurden im Hinblick auf den Beitritt Bulgariens und Rumäniens zum Schengen-Raum erzielt. Der Rat (Justiz und Inneres) wurde ersucht, im September einen Beschluss zu verabschieden; in der Zwischenzeit wird an einem Maßnahmenpaket gearbeitet, das die entsprechenden Garantien bieten soll.
Se han realizado avances en lo que se refiere a la incorporación de Bulgaria y de Rumanía al espacio Schengen. Se ha pedido al Consejo de Justicia y Asuntos de Interior que adopte una decisión al respecto en el mes de septiembre; en el ínterin, se trabajará en la elaboración de una serie de medidas destinadas a fomentar la confianza.
Sono stati compiuti progressi riguardo all'entrata di Bulgaria e Romania nello spazio Schengen. Il Consiglio "Giustizia e affari interni" è stato invitato ad adottare una decisione in settembre; nel frattempo verrà elaborato un pacchetto di misure intese ad avere effetti rassicuranti.
Foram feitos progressos na via da adesão da Bulgária e da Roménia ao espaço Schengen. O Conselho da Justiça e dos Assuntos Internos foi convidado a adotar uma decisão em setembro; até lá, será desenvolvido um pacote de medidas de tranquilização.
Σημειώθηκε πρόοδος σχετικά με την προσχώρηση της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στο χώρο Σένγκεν. Ζητήθηκε από το Συμβούλιο Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων να εκδώσει απόφαση το Σεπτέμβριο. Ενδιαμέσως, θα εκπονηθεί δέσμη μέτρων για λόγους καθησυχασμού.
Er zijn vorderingen gemaakt met de toetreding van Bulgarije en Roemenië tot het Schengengebied. De Raad Justitie en Binnenlandse Zaken is verzocht in september een besluit te nemen; intussen zal worden gewerkt aan een pakket vertrouwenscheppende maatregelen.
Беше отбелязан напредък по присъединяването на България и Румъния към Шенгенското пространство. Към Съвета по правосъдие и вътрешни работи бе отправено искане да излезе с решение през септември; междувременно ще бъде разработен пакет от мерки за засилване на доверието.
Bylo dosaženo pokroku ve věci přistoupení Bulharska a Rumunska k schengenskému prostoru. Rada pro spravedlnost a vnitřní věci byla požádána, aby v září přijala rozhodnutí; do té doby budou pokračovat práce na balíčku opatření, jejichž cílem je poskytnout odpovídající záruky.
Der blev gjort fremskridt med hensyn til Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Schengenområdet. Rådet for Retlige og Indre Anliggender blev anmodet om at vedtage en afgørelse i september. I mellemtiden vil der blive arbejdet på en pakke af foranstaltninger, der har til formål at skabe tryghed.
Tehti edusamme Bulgaaria ja Rumeenia Schengeni alaga ühinemise suunas. Justiits- ja siseküsimuste nõukogul paluti võtta septembris vastu oma otsus; ning vahepealsel ajal töötatakse välja meetmete pakett, mille eesmärk on pakkuda kindlustunnet.
Bulgarian ja Romanian liittymisessä Schengen-alueeseen edistyttiin. Oikeus- ja sisäasioiden neuvostoa pyydettiin päättämään asiasta syyskuussa. Tällä välin työstetään toimenpidepakettia, jonka on tarkoitus edistää prosessin onnistumista.
Sikerült előbbre lépni Bulgária és Románia schengeni csatlakozásának ügyében is. Az Európai Tanács felkérte a Bel- és Igazságügyi Tanácsot, hogy szeptemberben fogadjon el határozatot a csatlakozásról, időközben pedig dolgozzon ki egy olyan intézkedéscsomagot, amely garanciákat biztosít a két ország schengeni csatlakozása esetére.
Padaryta pažanga Bulgarijos ir Rumunijos prisijungimo prie Šengeno erdvės srityje. Teisingumo ir vidaus reikalų tarybos sprendimą paprašyta priimti rugsėjo mėn. Iki to laiko bus rengiamas priemonių rinkinys patikimumui užtikrinti.
Osiągnięto postęp w kwestii przystąpienia Bułgarii i Rumunii do strefy Schengen. Rada ds. Wymiaru Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych została poproszona o podjęcie stosownej decyzji we wrześniu; tymczasem prowadzone będą prace nad pakietem środków gwarancyjnych.
S-au înregistrat progrese în ceea ce privește aderarea Bulgariei și a României la spațiul Schengen. Consiliului Justiție și Afaceri Interne i s-a cerut să adopte o decizie în septembrie; în perioada intermediară, se vor desfășura lucrări privind un pachet de măsuri destinate să asigure un climat de încredere.
Pokrok sa dosiahol pokiaľ ide o pristúpenie Bulharska a Rumunska k schengenskému priestoru. Rada pre spravodlivosť a vnútorné veci bola požiadaná, aby v septembri prijala rozhodnutie; dovtedy sa bude pracovať na balíku opatrení, ktorými by sa mali vytvoriť príslušné záruky.
Dosežen je bil napredek glede pristopa Bolgarije in Romunije k schengenskemu območju. Svet za pravosodje in notranje zadeve je bil zaprošen, naj sklep v zvezi s tem sprejme septembra, medtem pa bo obravnavan sveženj ukrepov za zagotavljanje zaupanja.
Framsteg gjordes beträffande Bulgariens och Rumäniens anslutning till Schengenområdet. Rådet (rättsliga och inrikes frågor) uppmanades att anta ett beslut i september, och under tiden kommer man att arbeta med ett paket åtgärder avsedda att skapa tillförsikt.
Sanāksmē tika panākts progress jautājumā par Bulgārijas un Rumānijas pievienošanos Šengenas zonai. Tieslietu un iekšlietu padome tika aicināta septembrī pieņemt attiecīgo lēmumu, bet tikmēr turpināsies darbs pie pasākumu kopuma, lai nodrošinātu sekmīgu šā procesa norisi.
  22 Résultats www.palazzo-nafplio.gr  
Prodotti tat-televiżjoni b ' ċirkwit magħluq
Closed Circuit TV Products
Produits TV en Circuit Fermé
Closed Circuit TV-Produkte
Circuito cerrado de TV productos
Prodotti TV circuito chiuso
Produtos de TV de circuito fechado
منتجات تلفزيون الدائرة المغلقة
Κλειστά κυκλώματα TV προϊόντα
Closed Circuit TV-producten
محصولات تلویزیون مدار بسته
Затворен кръг Телевизионни продукти
Productes de televisió de Circuit tancat
Zatvorenom krugu TV-proizvoda
Uzavřený okruh TV produkty
Lukkede kredsløb TV produkter
Sisetelevisiooni TV tooted
क्लोज सर्किट टीवी उत्पादों
Sirkuit tertutup TV produk
Produse de TV Circuit inchis
Товары для видеонаблюдения
Uzavretom okruhu TV produkty
Izdelki za TV zaprtega kroga
Closed Circuit TV-produkter
Videonovērošanas TV produktiem
Produk-produk TV litar tertutup
Cynhyrchion teledu cylch caeëdig
کلوسڈ سرکٹ ٹی وی کی مصنوعات
Pwodwi TV Fermé chan de kous
  3 Résultats www.simi.rs  
L-għan tal-ECRAN huwa li jipprovdi spjegazzjonijiet ċari u affidabbli  ta’ kunċetti, informazzjoni pratika, kontenut edikattiv bażiċi u aktar avvanzati inkluż gwidi, taħriġ, film animat u anke logħba (izda, waħda serja) sabiex naċċertaw li tkun ippreparat sew kemm jista’ jkun, qabel ma tkun involute fid-deċiżjoni li tipparteċipa f’test kliniku jew le.
ECRAN will verständliche und verlässliche Informationen zu Grundlagen, Konzepten und Rahmenbedingungen klinischer Studien bereitstellen. Durch Informationssammlungen, Tutorials, Lernspiele sowie dem ECRAN-Film möchten wir Sie mit allen notwendigen Informationen versorgen, damit Sie sich mit gutem Gewissen für oder gegen die Teilnahme an einer klinischen Studie entscheiden können.
Gli studi indipendenti puntano a espandere la conoscenza in campo medico e a beneficio dei pazienti, piuttosto che soddisfare gli enti regolatori in merito alla sicurezza di un prodotto da immettere sul mercato.
Στόχος του ECRAN είναι να παρέχει σαφείς και αξιόπιστες εξηγήσεις βασικών και σύνθετων εννοιών, πρακτικές πληροφορίες, εκπαιδευτικό περιεχόμενο που περιλαμβάνει οδηγούς, υλικό εκμάθησης, μια ταινία κινουμένων σχεδίων, μέχρι και ένα παιχνίδι (σοβαρό παιχνίδι, όμως!) για να διασφαλίσει ότι είστε όσο πιο καλά προετοιμασμένοι γίνεται, πριν φτάσετε να λάβετε την απόφαση να συμμετάσχετε ή όχι σε μια κλινική δοκιμή.
ECRAN-projektin tavoitteena on tarjota selkeää ja luotettavaa tietoa perus- ja erikoiskäsitteistä, antaa käytännön tietoa ja tarjota opetuksellista sisältöä kuten oppaita, opetusohjelmia, animaatioelokuvan sekä opetuksellisen pelin. Näiden tarkoituksena on varmistaa, että olet valmis tekemään hyvän päätöksen osallistua tai kieltäytyä osallistumasta kliiniseen tutkimukseen.
Celem programu ECRAN jest dostarczenie jasnej i rzetelnej informacji podstawowej i bardziej złożonych koncepcji, praktycznych informacji, materiałów edukacyjnych, takich jak przewodniki, samouczki, film animowany, a nawet gry – zupełnie poważnej! Wszystko to, by upewnić się, że będziesz najlepiej przygotowany do podjęcia decyzji dotyczącej udziału w badaniu klinicznym.
  www.edps.europa.eu  
Il-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data joni ta’ data
zpracování odpovídá. rue Montoyer 63, 6. poschodí a institucích
· Hvis De ikke får noget svar eller ikke er tilfreds POSTADRESSE:
rue Montoyer 63, 6. emelet közösségi intézménynél vagy szervnél. B-1047 Bruxelles
Europejski Inspektor Ochrony Danych Co mogę zrobić, jeżeli mam problem? danych osobowych SIEDZIBA:
Kaj naj storim, če se pojavijo težave? podatkov v
Rue Montoyer 63, 6 tr. tionerna och gemen-
ir atbildīga par datu apstrādi. BIROJA ADRESE:
  3 Résultats www.borgmastaravtalet.eu  
IId-deċiżjoni d-deċiżjoni tal-Kummissjoni tal-Kummissjoni Ewropea Ewropea li li timplimenta timplimenta u u tiffi tiffi nanzja nanzja s struttura truttura ta’ appoġġ tekniku u promozzjonali, inkluża implimentazzjoni ta’ għodda ta’
CONSIDERANDO que los gobiernos locales y regionales de toda Europa están reduciendo la emisión de contaminantes responsables del calentamiento global mediante la adopción de programas de efi ciencia energética en ámbitos como la movilidad urbana sostenible y el fomento de las energías renovables;
Přizpůsobíme Přizpůsobíme administrativní administrativní struktury struktury měst, měst včetně alokace dostatečných lidských zdrojů, aby bylo možné provést potřebné akce;
M MAJĄC AJĄC N NA A U UWADZE WADZE, , że wiele działań – dotyczących zapotrzebowania na energię i odnawialnych źródeł energii – koniecznych, by zapobiec rozregulowaniu klimatu, leży w kompetencjach władz lokalnych bądź też ich realizacja nie byłaby możliwa bez poparcia politycznego ze strony tych władz;
V Vi i s ska ka llägga ägga fram fram åtgärdsplanerna åtgärdsplanerna för för hållbar hållbar energi energi inom ett år efter det att var och en av oss formellt har skrivit under borgmästaravtalet.
“Energiaren Eguna” edo “Alkateen Itunaren Eguna” antolatzeko, Europar Batzordearekin eta interesatuta leudekeen beste erakunde batzuekin elkarlanean, energiaren erabilera adimendunak herritarrei dakarzkien onurak eta aukerak zehazki azaltzeko eta tokiko hedabideei Ekintza Planaren garapenaren berri emateko.
  2 Résultats www.konvencijazupanov.eu  
IId-deċiżjoni d-deċiżjoni tal-Kummissjoni tal-Kummissjoni Ewropea Ewropea li li timplimenta timplimenta u u tiffi tiffi nanzja nanzja s struttura truttura ta’ appoġġ tekniku u promozzjonali, inkluża implimentazzjoni ta’ għodda ta’
CONSIDERANDO que los gobiernos locales y regionales de toda Europa están reduciendo la emisión de contaminantes responsables del calentamiento global mediante la adopción de programas de efi ciencia energética en ámbitos como la movilidad urbana sostenible y el fomento de las energías renovables;
našich územích alespoň o 20 % pomocí provádění “Akčního plánu udržitelného energetického rozvoje“ v oblastech činnosti souvisejících s naším mandátem. Tento závazek a akční plán budou ratifi kovány členy používanými postupy;
M MAJĄC AJĄC N NA A U UWADZE WADZE, , że wiele działań – dotyczących zapotrzebowania na energię i odnawialnych źródeł energii – koniecznych, by zapobiec rozregulowaniu klimatu, leży w kompetencjach władz lokalnych bądź też ich realizacja nie byłaby możliwa bez poparcia politycznego ze strony tych władz;
V Vi i s ska ka llägga ägga fram fram åtgärdsplanerna åtgärdsplanerna för för hållbar hållbar energi energi inom ett år efter det att var och en av oss formellt har skrivit under borgmästaravtalet.
“Energiaren Eguna” edo “Alkateen Itunaren Eguna” antolatzeko, Europar Batzordearekin eta interesatuta leudekeen beste erakunde batzuekin elkarlanean, energiaren erabilera adimendunak herritarrei dakarzkien onurak eta aukerak zehazki azaltzeko eta tokiko hedabideei Ekintza Planaren garapenaren berri emateko.
  3 Résultats www.merupaktas.eu  
IId-deċiżjoni d-deċiżjoni tal-Kummissjoni tal-Kummissjoni Ewropea Ewropea li li timplimenta timplimenta u u tiffi tiffi nanzja nanzja s struttura truttura ta’ appoġġ tekniku u promozzjonali, inkluża implimentazzjoni ta’ għodda ta’
CONSIDERANDO que los gobiernos locales y regionales de toda Europa están reduciendo la emisión de contaminantes responsables del calentamiento global mediante la adopción de programas de efi ciencia energética en ámbitos como la movilidad urbana sostenible y el fomento de las energías renovables;
Přizpůsobíme Přizpůsobíme administrativní administrativní struktury struktury měst, měst včetně alokace dostatečných lidských zdrojů, aby bylo možné provést potřebné akce;
M MAJĄC AJĄC N NA A U UWADZE WADZE, , że wiele działań – dotyczących zapotrzebowania na energię i odnawialnych źródeł energii – koniecznych, by zapobiec rozregulowaniu klimatu, leży w kompetencjach władz lokalnych bądź też ich realizacja nie byłaby możliwa bez poparcia politycznego ze strony tych władz;
V Vi i s ska ka llägga ägga fram fram åtgärdsplanerna åtgärdsplanerna för för hållbar hållbar energi energi inom ett år efter det att var och en av oss formellt har skrivit under borgmästaravtalet.
“Energiaren Eguna” edo “Alkateen Itunaren Eguna” antolatzeko, Europar Batzordearekin eta interesatuta leudekeen beste erakunde batzuekin elkarlanean, energiaren erabilera adimendunak herritarrei dakarzkien onurak eta aukerak zehazki azaltzeko eta tokiko hedabideei Ekintza Planaren garapenaren berri emateko.
  3 Résultats www.linnapeadepakt.eu  
IId-deċiżjoni d-deċiżjoni tal-Kummissjoni tal-Kummissjoni Ewropea Ewropea li li timplimenta timplimenta u u tiffi tiffi nanzja nanzja s struttura truttura ta’ appoġġ tekniku u promozzjonali, inkluża implimentazzjoni ta’ għodda ta’
CONSIDERANDO que los gobiernos locales y regionales de toda Europa están reduciendo la emisión de contaminantes responsables del calentamiento global mediante la adopción de programas de efi ciencia energética en ámbitos como la movilidad urbana sostenible y el fomento de las energías renovables;
našich územích alespoň o 20 % pomocí provádění “Akčního plánu udržitelného energetického rozvoje“ v oblastech činnosti souvisejících s naším mandátem. Tento závazek a akční plán budou ratifi kovány členy používanými postupy;
M MAJĄC AJĄC N NA A U UWADZE WADZE, , że wiele działań – dotyczących zapotrzebowania na energię i odnawialnych źródeł energii – koniecznych, by zapobiec rozregulowaniu klimatu, leży w kompetencjach władz lokalnych bądź też ich realizacja nie byłaby możliwa bez poparcia politycznego ze strony tych władz;
V Vi i s ska ka llägga ägga fram fram åtgärdsplanerna åtgärdsplanerna för för hållbar hållbar energi energi inom ett år efter det att var och en av oss formellt har skrivit under borgmästaravtalet.
“Energiaren Eguna” edo “Alkateen Itunaren Eguna” antolatzeko, Europar Batzordearekin eta interesatuta leudekeen beste erakunde batzuekin elkarlanean, energiaren erabilera adimendunak herritarrei dakarzkien onurak eta aukerak zehazki azaltzeko eta tokiko hedabideei Ekintza Planaren garapenaren berri emateko.
  8 Résultats www.schlesisches-museum.de  
Kull persuna nominata tidher quddiem il-Parlament Ewropew biex tispjega l-viżjoni tagħha u twieġeb il-mistoqsijiet. Imbagħad il-Parlament jivvota dwar jekk jaċċettax lin-nominati bħala tim. Fl-aħħar nett, huma jinħatru mill-Kunsill Ewropew, b’maġġoranza kwalifikata.
Each nominee appears before the European Parliament to explain their vision and answer questions. Parliament then votes on whether to accept the nominees as a team. Finally, they are appointed by the European Council, by a qualified majority.
Les candidats proposés par le président présentent leur programme au Parlement européen et répondent aux questions des députés. Le Parlement vote ensuite pour décider d'accepter ou non l'équipe proposée. Enfin, les candidats sont nommés par le Conseil européen, à la majorité qualifiée.
Jeder Nominierte muss vor dem Europäischen Parlament seine Vision vorstellen und die Fragen der Abgeordneten beantworten. Anschließend stimmt das Parlament ab, ob es das vorgeschlagene Kollegium insgesamt akzeptiert oder nicht. Zuletzt müssen die potenziellen Kommissarinnen und Kommissare vom Europäischen Rat mit qualifizierter Mehrheit ernannt werden.
Entonces cada candidato comparece ante el Parlamento Europeo para explicar su planteamiento y responder a las preguntas de los diputados. A continuación, el Parlamento decide por votación si acepta o no al equipo. Por último, el Consejo Europeo lo designa por mayoría cualificada.
Ogni candidato compare dinanzi al Parlamento europeo per illustrare la propria visione politica e rispondere alle domande. Il Parlamento procede quindi ad approvare o meno, mediante votazione, i candidati in quanto gruppo. Infine, questi ultimi vengono nominati dal Consiglio europeo a maggioranza qualificata.
Cada um dos selecionados faz uma exposição perante o Parlamento Europeu e responde às perguntas dos deputados. A equipa de Comissários é depois submetida à votação do Parlamento Europeu. Por fim, o Conselho Europeu, deliberando por maioria qualificada, procede à nomeação.
Κάθε υποψήφιος εμφανίζεται ενώπιον του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου για να παρουσιάσει τις θέσεις του και να απαντήσει σε ερωτήσεις. Στη συνέχεια, το Κοινοβούλιο ψηφίζει για την έγκριση ή όχι των υποψηφίων ως σύνολο. Τέλος, οι επίτροποι ορίζονται από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο με ειδική πλειοψηφία.
Elke genomineerde moet aan het Europees Parlement zijn of haar visie komen uitleggen en vragen beantwoorden. Het Parlement stemt over alle genomineerden als team. Ten slotte worden zij benoemd door de Europese Raad, bij gekwalificeerde meerderheid.
Svaki kandidat iznosi svoje stavove i odgovara na pitanja pred Europskim parlamentom. Parlament zatim glasuje o tome hoće li prihvatiti kandidate kao tim. Europsko vijeće naposljetku ih imenuje na temelju kvalificirane većine glasova.
Každý kandidát pak v Evropském parlamentu prezentuje svou vizi a odpovídá na otázky kladené poslanci. Parlament pak hlasuje o přijetí sboru komisařů jako celku. Poté jsou komisaři jmenováni do funkce Evropskou radou, a to kvalifikovanou většinou.
Iga kandidaat ilmub Euroopa Parlamendi ette, et selgitada oma nägemust ja vastata küsimustele. Seejärel hääletab Euroopa Parlament selle üle, kas volinike kolleegium heaks kiita või mitte. Volinikud määratakse ametisse Euroopa Ülemkogu kvalifitseeritud häälteenamusega.
Kukin ehdokas käy Euroopan parlamentin kuultavana. Kuulemistilaisuudessa ehdokas esittelee näkemyksiään ja vastaa parlamentin jäsenten esittämiin kysymyksiin. Parlamentti äänestää kaikkien ehdokkaiden hyväksymisestä yhtenä ryhmänä. Lopuksi Eurooppa-neuvosto tekee nimityspäätöksen määräenemmistöllä.
Mindegyik jelölt meghallgatáson vesz részt az Európai Parlament előtt, hogy ismertesse a pozícióval kapcsolatos elképzeléseit, és megválaszolja a képviselők kérdéseit. Ezt követően a Parlament tagjai szavaznak arról, hogy jóváhagyják-e a biztosi testület egészét. Végezetül az Európai Tanács minősített többséggel kinevezi a hivatalba lépő Bizottságot.
Każdy kandydat na komisarza występuje w Parlamencie Europejskim, gdzie przedstawia swoje poglądy i odpowiada na pytania europosłów. Następnie Parlament decyduje w głosowaniu, czy poprze skład nowej Komisji, który ostatecznie musi zostać zatwierdzony większością kwalifikowaną przez Radę Europejską.
Fiecare candidat se înfățișează apoi în fața Parlamentului European, pentru a-și prezenta viziunea și pentru a răspunde la întrebări. Echipa formată din candidații nominalizați este apoi supusă votului în Parlamentul European. În cele din urmă, Consiliul European decide, cu majoritate calificată, numirea în funcție a comisarilor.
Každý kandidát sa prezentuje pred Európskym parlamentom, aby vysvetlil svoje vízie a odpovedal na otázky. Parlament potom hlasuje o prijatí kandidátov ako tímu. Nakoniec sú vymenovaní Európskou radou, a to kvalifikovanou väčšinou.
Vsi kandidati za komisarja se predstavijo na zaslišanju pred Evropskem parlamentom in odgovarjajo na vprašanja poslancev. Parlament nato z glasovanjem potrdi celotno ekipo komisarjev. Na koncu jih s kvalificirano večino imenuje Evropski svet.
Europaparlamentet frågar sedan ut alla föreslagna kommissionärer och ber dem redogöra för sin vision, innan det godkänner eller förkastar kollegiet i sin helhet. Den nya kommissionen utses slutligen formellt av Europeiska rådet med kvalificerad majoritet.
Katrs kandidāts uzstājas Eiropas Parlamenta sanāksmē, lai izskaidrotu savu redzējumu, un atbild uz jautājumiem. Pēc tam Parlaments balso, lai izlemtu par kandidātu saraksta kā komandas apstiprināšanu. Visbeidzot Eiropadome ar kvalificētu balsu vairākumu kandidātus ieceļ amatā.
Tagann gach ainmnitheach i láthair Pharlaimint na hEorpa leis an bhfís atá acu a mhíniú agus le ceisteanna a fhreagairt. Caitheann an Pharlaimint vóta ansin faoi cé acu a ghlacfar nó nach nglacfar leis na hainmnithigh mar fhoireann. Ar deireadh, ceapann an Chomhairle Eorpach iad, trí thromlach cáilithe.
  8 Résultats www.eursc.eu  
Jekk l-iskola tingħalaq wara deċiżjoni unanima mill-Partijiet firmatarji ta’ l- Istatut ta’ l-Iskejjel u min dawk li leħqu ftehim wara, l-Bord ta’ Gvernaturi ta’ l-Iskejjel għandhom jieħdu l-miżuri kollha xierqa b’mod partikolari fir-rigward ta’ l-assi ta’ l-Iskola.
Should the School be wound up following a unanimous decision by the signatory Parties to the Statute of the Schools and by those which acceded to it subsequently, the Board of Governors of the Schools would take all the measures which it deemed appropriate, with particular reference to the School’s assets.
Si, à la suite d’une décision unanime des Parties signataires du Statut de l’Ecole et de celles qui y ont adhéré par la suite, l’Ecole devait être mise en liquidation, le Conseil supérieur de l’Ecole prendrait toutes mesures qu’il jugerait opportunes, notamment en ce qui concerne les avoirs de l’Ecole.
dación, el Consejo superior de la Escuela adoptaría todas las medidas que con- sidere convenientes, en particular por lo que se refiere a los haberes de la Escuela.
Se, no seguimento duma decisão unânime das Partes signatárias do Estatuto da Escola e das que aderirem posteriormente ao dito Estatuto, a Escola tiver de ser liquidada, o Conselho Superior da Escola tomará todas as medidas que achar oportunas, nomeadamente no que diz respeito aos bens da Escola.
µεταγενέστερα, το Σχολείο οφείλει να τεθεί υπό εκκαθάριση, το Ανώτατο Συµβούλιο του Σχολείου θα λάβει όλα τα µέτρα που θα κρίνει σκόπιµα, κυρίως όσον αφορά τα στοιχεία ενεργητικού του Σχολείου.
Pokud by v důsledku společného rozhodnutí signatářských stran Statutu Školy a stran, které k němu přistoupily později, měla být Škola dána do likvidace, přijala by Nejvyšší rada Školy veškerá opatření, která by pokládala za vhodná, zejména opatření týkající se aktiv Školy.
Jos koulua koskevan perussäännön allekirjoittaneiden sekä sopimukseen myöhemmin liittyneiden osapuolten yksimielisellä sopimuksella koulu tulisi asettaa selvitystilaan, Eurooppa-koulun johtokunta ryhtyisi kaikkiin sopiviksi katsomiinsa toimenpiteisiin, erityisesti koulun omaisuuden osalta.
3. Ha az Iskola Alapszabálya aláíró feleinek, vagy azokénak, akik azt követően csatlakoztak, egyhangú határozatát követően, az iskolát fel kellene számolni, a Legfelsőbb Tanácsnak minden olyan intézkedést meg tenne, amit célszerűnek ítél, nevezetesen ami az Iskola vagyonát illeti.
V prípade, že by sa Škola likvidovala na základe jednomyseľného rozhodnutia signatárskych strán Stanov Školy a tých, ktorí k nim pristúpili neskôr, Najvyššia rada Škôl vykoná všetky opatrenia, ktoré bude považovať za primerané, najmä opatrenia týkajúce sa aktív Školy.
Om till följd av ett enhälligt beslut av de Parter som undertecknat Stadgan för Skolan och de somfortsättningsvis anslutit sig Skolan skulle försättas i likvidation, skall Högsta rådet för Skolan vidta alla åtgärder som det finner lämpliga, särskilt vad beträffar Skolans tillgångar.
Ja pēc Skolu Statūtu parakstītāju pušu un to, kuri tiem pievienojušies vēlāk, vienprātīga lēmuma Skola būtu jāslēdz, Eiropas Skolu Padome veiktu visus pasākumus, ko tā uzskatītu par nepieciešamiem, īpaši attiecibā uz Skolas mantu.
  www.eumayors.eu  
Dan il-metodu jinkludi mhux biss l-emissjonijiet tal-kombustjoni finali, iżda wkoll l-emissjonijiet kollha tal-katina ta’ forniment (bħal telf fit- trasport, emissjonijiet ta’ raffinar jew telf fil-konverżjoni tal-enerġija) li jseħħu barra t- territorju.
2. utiliser les facteurs ACV (analyse du cycle de vie) qui tiennent compte de l’ensemble du cycle de vie du vecteur énergétique. Cette approche comprend non seulement les émissions de la combustion finale mais aussi toutes les émissions de la chaîne d’approvisionnement (comme les pertes énergétiques pendant le transport, les émissions des raffineries ou les pertes pendant la conversion de l’énergie) qui sont émises en dehors du territoire de la collectivité locale. Dans cette approche, les émissions de CO provenant de l’utilisation d’énergies 2
2. Utilizar factores de análisis del ciclo de vida (ACV), teniendo en cuenta el ciclo de vida total del vector energético. Este planteamiento incluye no sólo las emisiones de la combustión final, sino también todas las emisiones de la cadena de suministro (como las pérdidas de transporte, las emisiones procedentes de las refinerías o las pérdidas por conversión de energía) que tienen lugar fuera del territorio. En este planteamiento, las emisiones de CO 2
2. Zastosowanie współczynników LCA (Life Cycle Assessment — ocena cyklu życia), uwzględniających całość cyklu życia nośnika energii. Podejście to uwzględnia nie tylko emisje z końcowego spalania, ale także wszystkie emisje z łańcucha dostaw (takie jak straty podczas przesyłu, emisje z rafinerii lub straty przy przetwarzaniu energii), mające miejsce poza danym terytorium. W ramach tego podejścia emisje CO spowodowane wykorzystaniem energii 2
  www.galileocontest.eu  
Id-deċiżjoni hija finali
The decision is final
La decisión es definitiva
La decisione è definitiva
A decisão é final
Η απόφαση είναι οριστική
De beslissing is onherroepelijk
Няма такса за включване в състезанието.
Beslutningen er endelig
Võistlusel osalemine on tasuta.
Päätös on lopullinen
A döntés végleges
Dalyvavimas konkurse yra nemokamas.
Decyzja jest ostateczna
Decizia este finală
Rozhodnutie je konečné
Sodelovanje v natečaju je brezplačno.
Par piedalīšanos konkursā nav jāmaksā.
  www.create2009.europa.eu  
Gሧal aktar dettalji ara d-Deဋi᝼joni tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar il-Kreattività u l-Innovazzjoni Ewropej (2009).
For further details see Decision of the European Parliament and of the Council concerning the European Creativity and Innovation (2009).
Pour en savoir plus, veuillez consulter la décision du Parlement européen et du Conseil s’y rapportant.
Weitere Informationen: Entscheidung des Europäischen Parlaments und des Rates zum Europäischen Jahr der Kreativität und Innovation (2009).
Más información: Decisión del Parlamento Europeo y del Consejo relativa al Año Europeo de la Creatividad y la Innovación 2009.
Per saperne di più: decisione del Parlamento europeo e del Consiglio relativa all’Anno europeo della creatività e dell’innovazione (2009).
Mais informações: Decisão do Parlamento Europeu e do Conselho relativa ao Ano Europeu da Criatividade e da Inovação (2009).
Voor meer informatie zie: beschikking van het Europees Parlement en de Raad over de Europese creativiteit en innovatie (2009).
Dalᙡí podrobnosti viz rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o Evropském roku tvoᕙivosti a inovací (2009).
Det kan du læse mere om i Europa-Parlamentets og Rådets beslutning om det europæiske år for kreativitet og innovation (2009).
Täiendavate üksikasjadega tutvumiseks vaadake palun Euroopa Parlamendi ja nõukogu otsust Euroopa loovuse ja innovatsiooni aasta (2009) kohta.
Lisätietoa: Euroopan parlamentin ja neuvoston päätös Euroopan luovuuden ja innovoinnin teemavuodesta (2009).
További információkért lásd a kreativitás és innováció európai évérᕑl (2009) szóló európai parlamenti és tanácsi határozatot.
Wiᄙcej informacji mo᝼na znale᝺ဇ w tekᕛcie decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady dotyczစcej Europejskiego Roku Kreatywnoᕛci i Innowacji (2009).
Pentru informaᙣii suplimentare, consultaᙣi Decizia Parlamentului European ᕟi a Consiliului privind Anul european al creativitဃᙣii ᕟi inovဃrii (2009).
Podrobnosti nájdete v rozhodnutí Európskeho parlamentu a Rady o Európskom roku tvorivosti a inovácií (2009).
Glejte tudi: Odlo•ba Evropskega parlamenta in Sveta o evropskem letu ustvarjalnosti in inovativnosti (2009).
Mer information hittar du i Europaparlamentets och rådets beslut om Europeiska året för kreativitet och innovation (2009).
Sራkခkas ziᑆas: Eiropas Parlamenta un Padomes lᄓmums par Eiropas radoᙡuma un inovခcijas gadu
  20 Résultats www.croatia-in-the-eu.eu  
Biex tiċċelebra l-adeżjoni tal-Kroazja fl-UE, organizzazzjoni Franċiża li mingħajr skop ta' profitt “A.I.R Vallauris”...
Since 1999 Ireland and Croatia have been partners in projects focusing on energy efficient buildings organised by the...
Depuis 1999, l'Irlande et la Croatie sont partenaires sur des projets de bâtiments éco-énergétiques organisés par l'...
Seit 1999 sind Irland und Kroatien Partner bei Projekten der Internationalen Energieagentur und der Europäischen...
Desde 1999, Irlanda y Croacia han sido socios en diversos proyectos de edificios de alta eficiencia energética,...
Alcuni teatri in Germania, Polonia, Croazia e Regno Unito hanno prodotto una pièce sulla percezione che l'opinione...
Para assinalar a adesão da Croácia à UE, a organização sem fins lucrativos francesa “A.I.R Vallauris” escolheu quatro...
Μια ομάδα ιατρών από την Κροατία και τη Σλοβενία, που συνεργάζονται από το 2010, αναζητούν τρόπους βελτίωσης της...
Een in 2010 opgericht team van Kroatische en Sloveense artsen zoekt naar manieren om de behandeling van chronische...
Екип от хърватски и словенски лекари, работещи заедно от 2010 г., търсят начини за подобряване на лечението на хронични...
Tim hrvatskih i slovenskih liječnika, koji surađuje od 2010. godine, istražuje kako poboljšati liječenje kroničnih...
Tým chorvatských a slovinských lékařů od roku 2010 spolupracuje při zkoumání způsobů, jak vylepšit léčbu chronických...
Et hold af kroatiske og slovenske læger, der har samarbejdet siden 2010, undersøger nye metoder til behandling af...
Alates 1999. aastast on Iirimaa ja Horvaatia osalenud partneritena Rahvusvahelise Energiaagentuuri ja Euroopa Komisjoni...
Ison-Britannian, Saksan, Puolan ja Kroatian teatterit tuottivat näytelmän erilaisista Eurooppa-näkemyksistä.Kukin...
Írország és Horvátország 1999 óta partnerként működik együtt a Nemzetközi Energiaügynökség és az Európai Bizottság...
Nuo 1999 m. Airija ir Kroatija kaip partnerės dalyvauja su energiją efektyviai vartojančiais pastatais susijusiuose...
Teatry w Anglii, Niemczech, Polsce i Chorwacji przygotowały spektakl o postrzeganiu Europy.Każdy teatr przygotował...
Pentru a marca aderarea Croaţiei la UE, organizaţia non-profit „A.I.R Vallauris” din Franţa a selectat patru artişti...
Irska in Hrvaška sta od leta 1999 partnerici v projektih, ki se osredotočajo na energetsko učinkovitost stavb in jih...
Sedan 1999 samarbetar Irland och Kroatien kring energieffektiva byggnader i projekt anordnade av Internationella...
Horvātijas un Slovēnijas ārstu grupa, kas kopā strādā jau kopš 2010. gada, meklē veidus, kā uzlabot hronisko...
Ón mbliain 1999 i leith tá Éire agus an Chróit ag obair i bpáirt le chéile ar thionscadail ina ndírítear ar fhoirgnimh...
  10 Résultats www.alicantecatamaran.com  
Fost il-problemi ewlenin li minnhom sofriet il-pittura kien hemm xquq fil-wiċċ ikkawżati minn nuqqas ta’ koeżjoni fis-saffi taż-żebgħa preparatorji.
Eines der Hauptprobleme, unter dem das Gemälde litt, waren die Risse in der Oberfläche, die durch mangelnde Haftung der unteren Farbschichten verursacht wurden.
La restauración de la pintura que representa a San Francisco Javier, de Mattia Preti, situada en la Capilla de Aragón, se realizó en 2010.
W roku 2010 odbyła się renowacja zlokalizowanego w kaplicy Aragonii obrazu Mattii Pretiego przedstawiającego św. Franciszka Ksawerego.
  8 Résultats www.europarltv.europa.eu  
kanal Reviżjoni :
Channel overview:
Aperçu de la chaîne :
Überblick über die Kanäle :
Resumen de canales :
Guida dei canali :
Descrição geral do canal :
Επισκόπηση καναλιού :
Kanaaloverzicht :
Преглед на канала :
Přehled kanálu :
Kanaloversigt :
Kanali ülevaade :
Yleiskatsaus kanavaan :
A csatorna áttekintése :
Kanalo apžvalga :
Przegląd kanałów :
Prezentarea canalului :
Prehľad kanálov :
Pregled programov :
Översikt av kanalen :
Kanāla pārskats :
  www.msmco.co.kr  
Esklużjoni
Exclusion
Exclusion
Ausschluss
Exclusión
Esclusione
Exclusão
Αποκλεισμός
Uitsluiting
Изключване
Izuzeće
Vyloučení
Udelukkelse
Poissulkeminen
Kizárás
Útilokun
Pašalinimas
Avvisning
Wykluczenie
Excludere
Vylúčenie
Izključitev
Uteslutning
Izslēgšana
  3 Résultats www.fas.ie  
Gazzetti u televiżjoni
http://www.eirjobs.com/
http://www.eirjobs.com/
http://www.irishtimes.com/
Noviny a televize
Ajalehed ja TV
Sajtó, televízió
Laikraščiai ir televizija
  6 Résultats www.adrreports.eu  
Ir-reviżjoni kontinwa fuq id-dejta tal-EudraVigilance ttejjeb il-kwalità tal-informazzjoni mogħtija f'din il-websajt.
The ongoing review of EudraVigilance data increases the quality of the information provided on this website.
L'évaluation continue des données du système EudraVigilance améliore la qualité des informations présentées sur ce site internet.
Die kontinuierliche Überprüfung der Daten in EudraVigilance verbessert die Qualität der Informationen, die auf dieser Website bereitgestellt werden.
La revisión en curso de los datos de EudraVigilance aumenta la calidad de la información facilitada por esta web.
La revisione continua dei dati EudraVigilance accresce la qualità delle informazioni pubblicate su questo sito web.
A revisão contínua dos dados do EudraVigilanceaumenta a qualidade das informações disponibilizadas neste sítio da internet.
Ο διαρκής έλεγχος των δεδομένων του EudraVigilance ενισχύει την ποιότητα των πληροφοριών που παρέχονται στον παρόντα δικτυακό τόπο.
De voortdurende beoordeling van EudraVigilance-gegevens verhoogt de kwaliteit van de informatie die via deze website wordt aangeboden.
Непрекъснатият преглед на данните в EudraVigilance повишава качеството на информацията, предоставена на настоящия уебсайт.
Kontinuirana kontrola podataka u EudraVigilance-u povećava kvalitetu podataka objavljenih na ovim internetskim stranicama.
Průběžná kontrola dat v systému EudraVigilance zvyšuje kvalitu informací zveřejněných na těchto internetových stránkách.
Den løbende undersøgelse af EudraVigilance-data øger kvaliteten af den information, der stilles til rådighed på dette websted.
EudraVigilance'i andmete pidev kontroll parandab veebilehel avaldatud teabe kvaliteeti.
EudraVigilancen tietojen jatkuva arviointi parantaa myös tällä verkkosivustolla olevien tietojen laatua.
Az EudraVigilance adatok folyamatos ellenőrzése javítja a honlap információinak minőségét.
Viðvarandi endurskoðun EudraVigilance gagnanna eykur gæði upplýsinganna sem veittar eru á þessari vefsíðu.
Svetainėje pateikiamos informacijos kokybė gerinama nuolat tikrinant „EudraVigilance“ duomenų bazėje turimus duomenis.
Den løpende granskningen av EudraVigilance-data øker kvaliteten på den informasjonen som stilles til rådighet på dette nettstedet.
Stale trwający przegląd danych w systemie EudraVigilance poprawia jakość informacji przedstawionych na tej stronie internetowej.
Revizuirea permanentă a datelor EudraVigilance sporeşte calitatea informaţiilor oferite pe acest site web.
Nepretržité skúmanie údajov systému EudraVigilance zvyšuje kvalitu informácií uvedených na tejto webovej stránke.
Stalno pregledovanje podatkov v sistemu EudraVigilance povečuje kakovost informacij na tej spletni strani.
Den pågående granskningen av EudraVigilance-data ökar kvaliteten på den information som tillhandahålls på denna webbplats.
Notiekošā EudraVigilance datu pārskatīšana uzlabo tīmekļa vietnē sniegtās informācijas kvalitāti .
Cuireann athbhreithniú leanúnach ar shonraí EudraVigilance feabhas ar cháilíocht na faisnéise a soláthraítear ar an láithreán gréasáin seo.
  www.missoc.org  
il-Kummissjoni Ewropea: Direttorat Ġenerali għall-Impjieg, l-Affarijiet Soċjali u l-Inklużjoni, Unità D/3, Anzjanità Attiva, Pensjonijiet, Kura tas-Saħħa, Servizzi Soċjali
de Nationale Correspondenten: een netwerk van officiële vertegenwoordigers van de nationale ministeries of instellingen die verantwoordelijk zijn voor sociale bescherming
Evropská komise: Generální ředitelství pro zaměstnanost, sociální věci a začleňování, oddělení D/3 Aktivní stárnutí, důchody, zdravotní péče, sociální služby
Más országokban folytatott szociális védelemmel kapcsolatos információkat kereső vagy több szociális védelmi rendszert összehasonlítani, tanulmányozni és elemezni kívánó személyek vagy szervezetek. A MISSOC különösen számot tarthat az alábbiak érdeklődésére:
oficiálnych zástupcov ministerstiev alebo inštitúcií jednotlivých štátov, zodpovedných za oblasť sociálneho
pārstāvjiem no nacionālām ministrijām vai citām institūcijām, kas ir atbildīgas par sociālās aizsardzības jomu;
  www.burgemeestersconvenant.eu  
Dan il-metodu jinkludi mhux biss l-emissjonijiet tal-kombustjoni finali, iżda wkoll l-emissjonijiet kollha tal-katina ta’ forniment (bħal telf fit- trasport, emissjonijiet ta’ raffinar jew telf fil-konverżjoni tal-enerġija) li jseħħu barra t- territorju.
2. utiliser les facteurs ACV (analyse du cycle de vie) qui tiennent compte de l’ensemble du cycle de vie du vecteur énergétique. Cette approche comprend non seulement les émissions de la combustion finale mais aussi toutes les émissions de la chaîne d’approvisionnement (comme les pertes énergétiques pendant le transport, les émissions des raffineries ou les pertes pendant la conversion de l’énergie) qui sont émises en dehors du territoire de la collectivité locale. Dans cette approche, les émissions de CO provenant de l’utilisation d’énergies 2
2. Utilizar factores de análisis del ciclo de vida (ACV), teniendo en cuenta el ciclo de vida total del vector energético. Este planteamiento incluye no sólo las emisiones de la combustión final, sino también todas las emisiones de la cadena de suministro (como las pérdidas de transporte, las emisiones procedentes de las refinerías o las pérdidas por conversión de energía) que tienen lugar fuera del territorio. En este planteamiento, las emisiones de CO 2
2. Zastosowanie współczynników LCA (Life Cycle Assessment — ocena cyklu życia), uwzględniających całość cyklu życia nośnika energii. Podejście to uwzględnia nie tylko emisje z końcowego spalania, ale także wszystkie emisje z łańcucha dostaw (takie jak straty podczas przesyłu, emisje z rafinerii lub straty przy przetwarzaniu energii), mające miejsce poza danym terytorium. W ramach tego podejścia emisje CO spowodowane wykorzystaniem energii 2
  4 Résultats ec.jeita.or.jp  
Illum nixtieq nagħtikom l-ferħ ta' l-Irxoxt, sabiex Hu jmexxikom u jħaddankom b' imħabbtu u bil-ħlewwa tiegħu. Inħobbkom u qed nitlob bla waqfien għall-konverżjoni tagħkom quddiem Ibni Ġesu'. Grazzi talli smajtu s-sejħa tiegħi.
Mirjana Dragicevic-Soldo, Ivanka Ivankovic-Elez y Jakov Colo tuvieron apariciones diarias hasta 1982, 1985, y 1998 respectivamente. Desde entonces, la Virgen se les aparece una vez al año y les da un mensaje. Debido a que el trabajo sobre los archivos está aún en curso, no estamos en condiciones de publicar los mensajes otorgados antes de 1995.
  31 Résultats www.sounddimensionsmusic.com  
“Għeżież uliedi! Qed inħares lejkom u fi qlubkom m' iniex nara ferħ. Illum nixtieq nagħtikom l-ferħ ta' l-Irxoxt, sabiex Hu jmexxikom u jħaddankom b' imħabbtu u bil-ħlewwa tiegħu. Inħobbkom u qed nitlob bla waqfien għall-konverżjoni tagħkom quddiem Ibni Ġesu'. Grazzi talli smajtu s-sejħa tiegħi. ”
Since some of the things that Our Lord desired were fulfilled, as Our Lady said, from the 25th of January 1987 onwards, Our Lady would give her monthly message on the 25th of each month to Marija Pavlovic Lunetti. This has continued up until the present.
Alors que certains désirs du Seigneur étaient réalisés, la Sainte Vierge, à partir du 25 janvier 1987, qu'elle donnerait désormais son message le 25 de chaque mois. Cela continue jusqu'à aujourd'hui.
Da einige der Wünsche des Herren erfüllt worden waren -- wie Sie es selbst sagte --- wurden die Botschaften ab dem 25. Januar 1987 auf einmal monatlich, und zwar jeden 25. des Monats, reduziert. Dies findet bis heute statt.
Puesto que algunas cosas que el Señor había deseado se cumplieron, como lo afirmó Nuestra Señora, a partir del 25 de enero de 1987, Nuestra Señora da sus mensajes a todo el mundo los 25 de cada mes. Esto aún continúa.
Poichè si sono avverate alcune delle cose che il Signore aveva auspicato, come Lei stessa dice, ad iniziare dal 25 gennaio 1987 i messaggi al mondo sono quelli del 25 del mese. E tutto questo continua ancora oggi.
Languages: English, Afrikaans, العربية, Български, Беларуская, Català, Čeština, Deutsch, Español, Français, Hrvatski, Italiano, Kiswahili, Latviešu, Magyar, Malti, Nederlands, Norsk, Polski, Português, Română, Русский, Shqip, Slovenčina, Slovenščina, Suomi, Svenska, Tagalog, Tiếng Việt, Українська, زبان_فارسی
Languages: English, Afrikaans, العربية, Български, Беларуская, Català, Čeština, Deutsch, Español, Français, Hrvatski, Italiano, Kiswahili, Latviešu, Magyar, Malti, Nederlands, Norsk, Polski, Português, Română, Русский, Shqip, Slovenčina, Slovenščina, Suomi, Svenska, Tagalog, Tiếng Việt, Українська, زبان_فارسی
Languages: English, Afrikaans, العربية, Български, Беларуская, Català, Čeština, Deutsch, Español, Français, Hrvatski, Italiano, Kiswahili, Latviešu, Magyar, Malti, Nederlands, Norsk, Polski, Português, Română, Русский, Shqip, Slovenčina, Slovenščina, Suomi, Svenska, Tagalog, Tiếng Việt, Українська, زبان_فارسی
Languages: English, Afrikaans, العربية, Български, Беларуская, Català, Čeština, Deutsch, Español, Français, Hrvatski, Italiano, Kiswahili, Latviešu, Magyar, Malti, Nederlands, Norsk, Polski, Português, Română, Русский, Shqip, Slovenčina, Slovenščina, Suomi, Svenska, Tagalog, Tiếng Việt, Українська, زبان_فارسی
Тъй като някои от нещата, които Дева Мария искаше се изпълниха , както тя каза, от 25ти Януари 1987 тя ще дава нейното послание на 25то число всеки месец. Това продължава и до днес.
“Estimats fills, amb una gran joia avui també desitjo invitar-vos novament: pregueu, pregueu, pregueu. Que aquest temps sigui per a vosaltres un temps de pregària personal. Durant el dia busqueu un lloc de recolliment per poder pregar amb joia. Us estimo i us beneeixo tots. Gràcies per haver respost a la meva crida. ”
Poté co byly naplněny určité věci, které si Náš Pán přál, jak Panna Maria řekla , začala dávat každého 25. v měsíci měsíční poselství, a to od 25. ledna 1987. Tak to probíhá až do současnosti.
Languages: English, Afrikaans, العربية, Български, Беларуская, Català, Čeština, Deutsch, Español, Français, Hrvatski, Italiano, Kiswahili, Latviešu, Magyar, Malti, Nederlands, Norsk, Polski, Português, Română, Русский, Shqip, Slovenčina, Slovenščina, Suomi, Svenska, Tagalog, Tiếng Việt, Українська, زبان_فارسی
"Kjære barn! Også i dag gir Den Aller Høyeste meg den nåden å være med dere og lede dere mot omvendelse. Hver dag sår jeg og kaller dere til omvendelse, at dere kan være bønn, fred og kjærlighet - såkornet som ved å dø vil føde i hundre fold. Jeg ønsker ikke for dere, kjære barn, å måtte gjøre bot for alt det dere kunne ha gjort men ikke ville gjøre. Derfor mine barn, igjen, si med entusiasme; "Jeg ønsker å være et tegn for andre" Takk for at dere har svart på mitt kall. "
Zgodnie z tym, co powiedziała Madonna - ponieważ wypełniły się niektóre sprawy, których pragnął nasz Pan - od 25 stycznia 1987r. Matka Boża przekazuje orędzia dla świata 25 - tego dnia miesiąca. To trwa do dziś.
Languages: English, Afrikaans, العربية, Български, Беларуская, Català, Čeština, Deutsch, Español, Français, Hrvatski, Italiano, Kiswahili, Latviešu, Magyar, Malti, Nederlands, Norsk, Polski, Português, Română, Русский, Shqip, Slovenčina, Slovenščina, Suomi, Svenska, Tagalog, Tiếng Việt, Українська, زبان_فارسی
Languages: English, Afrikaans, العربية, Български, Беларуская, Català, Čeština, Deutsch, Español, Français, Hrvatski, Italiano, Kiswahili, Latviešu, Magyar, Malti, Nederlands, Norsk, Polski, Português, Română, Русский, Shqip, Slovenčina, Slovenščina, Suomi, Svenska, Tagalog, Tiếng Việt, Українська, زبان_فارسی
Potom, čo boli naplnené určité veci, ktoré si Náš Pán prial, ako Panna Mária povedala , začala dávať každého 25. v mesiaci mesačné posolstvá, a to od 25. januára 1987. Tak to prebieha až do súčasnosti.
Languages: English, Afrikaans, العربية, Български, Беларуская, Català, Čeština, Deutsch, Español, Français, Hrvatski, Italiano, Kiswahili, Latviešu, Magyar, Malti, Nederlands, Norsk, Polski, Português, Română, Русский, Shqip, Slovenčina, Slovenščina, Suomi, Svenska, Tagalog, Tiếng Việt, Українська, زبان_فارسی
Languages: English, Afrikaans, العربية, Български, Беларуская, Català, Čeština, Deutsch, Español, Français, Hrvatski, Italiano, Kiswahili, Latviešu, Magyar, Malti, Nederlands, Norsk, Polski, Português, Română, Русский, Shqip, Slovenčina, Slovenščina, Suomi, Svenska, Tagalog, Tiếng Việt, Українська, زبان_فارسی
“Mīļie bērni! Šis ir žēlastības laiks. Bērniņi, lūdzieties vairāk, runājiet mazāk un ļaujiet, lai Dievs jūs vada pa atgriešanās ceļu. Es esmu kopā ar jums un jūs mīlu ar savu mātes mīlestību. Paldies, ka atbildējāt uz manu aicinājumu! ”
Languages: English, Afrikaans, العربية, Български, Беларуская, Català, Čeština, Deutsch, Español, Français, Hrvatski, Italiano, Kiswahili, Latviešu, Magyar, Malti, Nederlands, Norsk, Polski, Português, Română, Русский, Shqip, Slovenčina, Slovenščina, Suomi, Svenska, Tagalog, Tiếng Việt, Українська, زبان_فارسی
Languages: English, Afrikaans, العربية, Български, Беларуская, Català, Čeština, Deutsch, Español, Français, Hrvatski, Italiano, Kiswahili, Latviešu, Magyar, Malti, Nederlands, Norsk, Polski, Português, Română, Русский, Shqip, Slovenčina, Slovenščina, Suomi, Svenska, Tagalog, Tiếng Việt, Українська, زبان_فارسی
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow