lci – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      6'919 Results   180 Domains   Page 5
  www.nordoutlet.com  
Vlakové nádraží Kortrijk je odtud vzdáleno jen 5 minut chůze. Focus Hotel nabízí ubytování v pokojích navržených různými umělci, například spisovatelem, kreslířem nebo návrhářem šperků. Pokoje mají vlastní koupelnu s toaletními potřebami zdarma a kabelovou TV.
Hotel Focus Situé à seulement 10 minutes à pied du centre historique de Courtrai, l'Hotel Focus propose des chambres au design unique dotées d'une télévision à écran plat. La gare de Courtrai se trouve à seulement 5 minutes de marche. Les chambres du Focus Hotel ont été conçues par des artistes différents tels qu'un écrivain, un dessinateur de bandes dessinées et un créateur de bijoux. Elles comprennent une télévision par câble et une salle de bains privative dotée d'articles de toilette gratuits. Chaque matin, l'établissement sert un petit-déjeuner buffet local et international. Tout au long de l'après-midi ou le soir, vous pourrez commander un verre au bar sur place. Vous pourrez entreposer votre vélo à l'hôtel moyennant un petit supplément. Le centre-ville de Courtrai regorge de bâtiments historiques, tels que l'hôtel de ville et le beffroi de Courtrai. Les salles de conférences de Kortrijk Xpo se trouvent à 5 minutes de route.
Hotel Focus A soli 10 minuti a piedi dal centro storico di Kortrijk, l'Hotel Focus offre camere dal design unico con TV a schermo piatto. La stazione ferroviaria di Kortrijk è raggiungibile in soli 5 minuti a piedi. Concepite da diversi artisti, tra cui uno scrittore, un fumettista e un designer di gioielli, le sistemazioni del Focus Hotel comprendono una TV via cavo e un bagno privato con set di cortesia. Ogni mattina, all'Hotel Focus, vi attende una colazione a buffet con prodotti locali e internazionali, mentre durante tutto il pomeriggio o la sera, potrete gustare un drink presso il bar in loco. Dietro pagamento di un supplemento, avrete la possibilità di custodire le vostre bici nella struttura. Il centro di Kortrijk ospita numerosi edifici storici, tra cui il Municipio e il Campanile.Il centro espositivo Kortrijk Xpo è raggiungibile in 5 minuti di auto.
Hotel Focus Apenas a uma caminhada de 10 minutos do centro histórico de Kortrijk, o Hotel Focus dispõe de quartos com um design único e televisão de ecrã plano. A Estação Ferroviária Kortrijk está apenas a uma caminhada de 5 minutos. Os quartos do Hotel Focus foram concebidos por artistas diferentes, como um escritor, um cartoonista e um designer de jóias. Incluem televisão por cabo e casa de banho privativa com produtos de higiene pessoal gratuitos. Todas as manhãs, o Focus Hotel serve um buffet de pequeno-almoço local e internacional. Durante toda a tarde ou à noite, pode tomar uma bebida no bar no local. Por um pequeno custo adicional, os hóspedes podem guardar as suas bicicletas no hotel. O centro da cidade de Kortrijk apresenta vários edifícios históricos, como a Câmara Municipal e o Campanário de Kortrijk. As salas de Kortrijk Xpo estão a 5 minutos de carro.
Hotel Focus Hotel Focus ligt op slechts 10 minuten lopen van het historische centrum van Kortrijk. Het heeft uniek ontworpen kamers met een flatscreen-tv. Het treinstation van Kortrijk bevindt zich op slechts 5 minuten lopen van het hotel. De kamers van Hotel Focus zijn ontworpen door verschillende kunstenaars. Er zijn bijvoorbeeld kamers die zijn vormgegeven door een schrijver, door een cartoonist en door een sieradenontwerpster. De kamers beschikken over kabel-tv en een eigen badkamer met gratis toiletartikelen. In Hotel Focus wordt dagelijks een ontbijtbuffet met regionale en internationale producten verzorgd. In de middag kunt u een drankje bestellen bij de hotelbar. Tegen een kleine toeslag kunt u uw fiets stallen bij het hotel. In het centrum van Kortrijk vindt u tal van historische gebouwen, zoals het stadhuis en het Belfort van Kortrijk. De Kortrijk Xpo-hallen liggen op 5 minuten rijden.
Hotel Focus Hotel Focus ligger blot 10 minutters gang fra Kortrijks historiske centrum samt 5 minutters gang fra Kortrijk Station og byder på unikt indrettede værelser med fladskærms-tv. Værelserne på Focus Hotel er designede af forskellige kunstnere, herunder en forfatter, en tegner og en smykkedesigner. Værelserne har kabel-tv samt eget badeværelse med gratis toiletartikler. Hotel Focus serverer dagligt morgenbuffet med lokale og internationale anretninger. Du kan også slappe af med en drink i baren. Der tilbydes desuden opbevaring af cykeludstyr mod et mindre tillægsgebyr. Gæsterne kan glæde sig til at opleve de mange historiske bygninger i centrum af Kortrijk såsom byens rådhus og klokketårnet. Kongrescentret Kortrijk XPO ligger endvidere blot 5 minutters kørsel derfra.
Hotel Focus Hotel Focus on vain 10 minuutin kävelymatkan päässä Kortrijkin historiallisesta keskustasta. Yksilöllisesti sisustetuissa huoneissa on taulutelevisio. Kortrijkin rautatieasema on vain 5 minuutin kävelymatkan päässä. Focus-hotellin huoneiden sisustuksen ovat suunnitelleet useiden eri alojen taiteilijat, kuten kirjailija, sarjakuvapiirtäjä ja korusuunnittelija. Mukavuuksiin kuuluu kaapelitelevisio ja kylpyhuone, jossa on ilmaisia ​​kylpytuotteita. Joka aamu Hotel Focus tarjoaa paikallisen ja kansainvälisen buffetaamiaisen. Baarissa voi nauttia drinkin iltapäivällä tai illalla. Asiakkaat voivat säilyttää polkupyöriään hotellissa pientä maksua vastaan. Kortrijkin keskustassa on monia historiallisia rakennuksia, kuten Kortrijkin raatihuone ja kellotorni. Kortrijk Xpo on 5 minuutin ajomatkan päässä.
Hotel Focus Hotel Focus położony jest zaledwie 10 minut spacerem od zabytkowego centrum miasta Kortrijk i 5 minut spacerem od dworca kolejowego. Do dyspozycji Gości są wyjątkowo urządzone pokoje z telewizorem z płaskim ekranem. Pokoje w hotelu Focus zaprojektowane zostały przez różnych artystów, w tym pisarza, rysownika i projektanta biżuterii. Każdy z pokoi wyposażony jest w telewizor z dostępem do kanałów telewizji kablowej i obejmuje łazienkę z bezpłatnym zestawem kosmetyków. Każdego ranka w hotelu Focus serwowane jest śniadanie w formie bufetu, które obejmuje dania kuchni lokalnej i międzynarodowej. Popołudniu i wieczorem Goście mogą wypić drinka w hotelowym barze. Za niewielką opłatą Goście mogą korzystać z przechowalni rowerów. W centrum miasta Kortrijk znajduje się wiele zabytków, takich jak ratusz i dzwonnica. W 5 minut można z hotelu dojechać do hal wystawowych Kortrijk Xpo.
Hotel Focus Отель Focus расположен всего в 10 минутах ходьбы от исторического центра Кортрейка. Номера оформлены в уникальном стиле и оснащены телевизором с плоским экраном. Железнодорожный вокзал Кортрейка находится всего в 5 минутах ходьбы от отеля. Над оформлением номеров отеля Focus работали разные художники, в том числе писатель, мультипликатор и дизайнер ювелирных изделий. Они располагают кабельным телевидением и собственной ванной комнатой с бесплатными туалетно-косметическими принадлежностями. Каждое утро в отеле Focus подают завтрак "шведский стол", состоящий из блюд местной и интернациональной кухни. По вечерам в баре на территории отеля можно заказать напитки. За небольшую плату гости могут оставить свои велосипеды в отеле. В центре Кортрейка есть множество исторических памятников, таких как Ратуша и Колокольня Кортрейка. До павильонов выставочного центра Кортрейка вы доедете за 5 минут на автомобиле.
Hotel Focus Hotel Focus ligger bara 10 minuters promenad från Kortrijks historiska centrum och erbjuder unikt designade rum med platt-TV. Järnvägsstationen Kortrijk ligger bara 5 minuters promenad bort. Rummen på Focus Hotel är designade av olika konstnärer, bland annat en författare, en serietecknare och en smyckedesigner. Rummen har kabel-TV och egna badrum med gratis badprodukter. Hotel Focus serverar en frukostbuffé varje morgon med både lokala och internationella inslag. Under eftermiddagen eller på kvällen kan du ta en drink i hotellbaren. Mot en mindre avgift kan du förvara din cykel på hotellet. I Kortrijks centrum hittar du många historiska byggnader, bland annat rådhuset och Kortrijks klockstapel. Mässan Kortrijk Xpo ligger 5 minuter bort med bil.
  www.european-council.europa.eu  
Pro děti bude vyhrazen zvláštní prostor, kde si budou moci malovat a hrát. O zábavu malých návštěvníků se postarají dva maďarští umělci, kteří budou předvádět pantomimu.
Children will have a room to themselves, where they will be able to do drawings and play. There will be two Hungarian pantomime artists to entertain them.
Les enfants pourront dessiner et jouer dans une salle qui leur sera réservée. Ils pourront assister à un spectacle de pantomime donné par deux artistes hongrois.
Für Kinder steht ein eigener Raum zur Verfügung, in dem sie malen und spielen können. Zwei ungarische Pantomimen sorgen für Unterhaltung.
Los niños tendrán un espacio para ellos, donde podrán dibujar y jugar. Habrá dos mimos húngaros que los entretendrán.
I bambini disporranno di uno spazio tutto per loro, dove potranno disegnare e giocare. L'intrattenimento dei piccoli visitatori sarà affidato a due mimi ungheresi.
Haverá um espaço reservado às crianças, que aí poderão desenhar e brincar. Para as divertir, estarão também presentes dois artistas de pantomima húngaros.
Τα παιδιά θα έχουν το δικό τους χώρο όπου θα μπορούν να ζωγραφίσουν και να παίξουν. Παρόντες για να τα διασκεδάσουν θα είναι δύο Ούγγροι μίμοι.
Voor kinderen is er een aparte ruimte, waar ze kunnen tekenen en spelen. Twee Hongaarse pantomimekunstenaars zorgen hier voor ontspanning.
За децата ще има отделна зала, в която ще могат да рисуват и играят. Ще ги забавляват двама унгарски мимове.
Der vil være et særligt rum til børn, hvor de kan tegne og lege. Der vil være to ungarske pantomimekunstnere til at underholde dem.
Lastel on oma ruum, kus nad saavad joonistada ja mängida. Neid lõbustavad kaks ungari pantomiimikunstnikku.
Lapsille on varattu oma huone, jossa he voivat piirtää ja leikkiä. Heitä viihdyttää kaksi unkarilaista pantomiimitaiteilijaa.
A gyermekek számára külön termet tartunk fenn, ahol rajzokkal és játékos foglalkozásokkal, valamint két magyar pantomimművésszel várjuk őket.
Vaikams bus skirtas atskiras kambarys, kuriame jie galės piešti ir žaisti. Juos linksmins du vengrų pantomimos artistai.
Copiii vor avea la dispoziția lor o sală în care vor putea să deseneze și să se joace. Aici, doi artiști maghiari de pantomimă vor anima atmosfera.
Deti budú mať vyhradenú osobitnú miestnosť, kde si budú môcť kresliť a hrať sa. Zabávať ich budú dvaja maďarskí mímovia.
Otroci bodo imeli prostor zase in se bodo lahko zaposlili z risanjem in igranjem. Zabavala jih bosta madžarska pantomimika.
Barnen får ett eget rum för sig själva där de kan rita och leka. Två ungerska pantomimartister kommer att finnas på plats för att underhålla dem.
It-tfal ser ikollhom spazju dedikat għalihom, fejn ser ikunu jistgħu jpinġu u jilagħbu. Ser ikun hemm żewġ artisti tal-pantomima Ungeriżi biex jallegrawhom.
  www.artmuseum.ro  
Narozen r. kdesi do jih dle Francie v rozhlase indexový zářez of Rhone, Joel Medina falešné jméno a Drogista, kypící, bouřlivý do Amor jít s duchem času duch do téže míry celek drn umělci, zna neurč. člen zmítal mládež.
Født et eller andet sted i den syd af Frankrig oven på den bank i den Rhone, Joel Medina alias den Apoteker, ebullient, turbulent og i elske hos den liv lige en hel græs kunstner, kende en ophidset ungdom.
Doğmuş bir yere içinde güney --dan Fransa üstünde banka -in Rhone, Joel Medina diğer adıyla Eczacı, neşeli, vahşi ve içinde aşk ile hayat beğenmek tüm çimen sanatçı, bilmek an sallamak genç.
Born rhywle i mewn 'r dde chan Ffrainc acha 'r ariandai chan 'r Rhone, Joel Medina alias cara 'r Apothecari, ebullient, 'n derfysgaidd a i mewn cara ag 'r buchedd pawb 'r gwellt arlunwyr, chnotiau an 'n gynhyrfus faboed.
  arc.eppgroup.eu  
Zemědělci, kteří žijí pod úrovní životního minima,
la definición de los delitos graves
misure atte a consolidare l’acquacoltura.
Következetes intézményi keretek a jobb hatékonyság érdekében
  www.gastein.com  
Mnozí slavní a prominentní hosté, k nimž patřili císař František Josef I. a jeho choť císařovna Alžběta, kníže Bismarck, umělci jako byli Grillparzer a Schubert nebo filozof Schopenhauer měli zásluhu na tom, že Bad Gastein získal pověst moderních lázní světového formátu.
Treed in de voetsporen van de 'Säumer' (lastdierdrijvers) of probeer uw geluk eens bij het goudwassen! Stel uw eigen, spannende ontdekkingsreis in het Gasteinertal samen.
Talrige berømte gæster som kejser Franz Joseph I og hans hustru kejserinde Elisabeth, fyrst Bismarck, Grillparzer, Schubert, Schopenhauer og mange andre gav kurstedet i Gastein ry for at være et moderne og internationalt kurbad.
A völgy történelmi fejlődésébe mendemondák és történetek övezte látnivalók sokasága enged bepillantást. Ilyen például az „Entrische Kirche” barlang, amely a protestánsok titkos találkozóhelye volt üldöztetésük során, a Klammstein vár, a „Boldogasszony temploma” Bad Hofgasteinban, amely Salzburg tartomány legszebb és legnagyobb gótikus épületei közé tartozik, vagy a Szt. Miklós templom, a Gasteini-völgy legrégebbi építménye.
Лишь во времена правления габсбургского эрцгерцога Фердинанда III развитие курорта вошло в новую стадию развития, получившего значительное ускорение при императоре Франце I. Благодаря постройке дороги Тауэрнбан в начале 20 столетия, курорт, до которого раньше можно было добраться только на лошадиных повозках, стал легко доступен. Гастайн стал местом большой европейской политики, во времена Бисмарка Гастайн являлся "Курортом дипломатов"!
  www.lecgm.be  
S výhledem na Garonne, Brasserie Flo Les Beaux-Arts v Toulouse nabízí nejlepší kuchyni jihozápadní uprostřed pozadí Art Deco a Belle Epoque. Politické, sportovci, umělci, podnikatelé nebo zvyklý vždycky kříž v přátelské atmosféře pro ně podělit chuť požadavku.
de Brasserie Flo Les Beaux-Arts in Toulouse met uitzicht op de Garonne, biedt de beste gerechten van de Zuid-West midden van een achtergrond van Art Deco en Belle Epoque. Politieke, sporters, kunstenaars, ondernemers of gewend om altijd te steken er in een vriendelijke sfeer voor hen om de smaak van de eis te delen.
ガロンヌ川を見渡す、トゥールーズのブラッセリーフロレボザールは、アールデコ調とベルエポックの背景に囲まれ、南西の最高の料理を提供しています。政治、スポーツマン、芸術家、ビジネスマンや、常に彼らが要件の味を共有するためのフレンドリーな雰囲気の中でそこに交差して慣れています。
  www.ecb.europa.eu  
Členy komise byli odborníci na numismatiku, umělci, bývalá členka Evropské komise (Christine Scrivener), poslanci, ředitel Francouzské mincovny Emanuel Constans, rytec Pierre Rodier, herečka Irene Jacob a zástupci dalších odborných orgánů.
Ce jury était composé d'experts en numismatique, d'artistes, d'un ex-Commissaire européen (Christine Scrivener), de membres du Parlement, du directeur des Monnaies (Emmanuel Constans), du graveur Pierre Rodier, de représentants d'associations professionnelles et de l'actrice Irène Jacob. Leur choix s'est porté sur les dessins suivants :
La commissione era formata da: esperti di numismatica, artisti, l'ex membro della Commissione europea Christine Scrivener, parlamentari, il direttore della zecca francese Emmanuel Constans, l'incisore Pierre Rodier, l'attrice Irène Jacob e rappresentanti di varie categorie professionali.
В комисията участваха специалисти по нумизматика, художници, Кристин Скривнер – бивш член на Европейската комисия, депутати, директорът на Монетния двор на Франция Еманюел Констанс, главният гравьор Пиер Родие и актрисата Ирен Жакоб, както и представители на различни професионални организации. Те избраха следните дизайни:
Panelet bestod af eksperter i numismatik, kunstnere, et tidligere medlem af Europa-Kommissionen (Christine Scrivener), franske parlamentsmedlemmer, møntdirektør Emmanuel Constans, chefgravør Pierre Rodier, skuespilleren Irène Jacob samt repræsentanter for faglige sammenslutninger. De valgte følgende design:
Monety 1 € i 2 €: na monetach figuruje zaprojektowany przez artystę Joaquima Jimineza wizerunek drzewa symbolizującego życie, ciągłość i wzrost. Drzewo wpisane jest w sześciokąt i otoczone hasłem Republiki: „Liberté, Egalité, Fraternité" (wolność, równość, braterstwo).
Monedele de 1 EUR şi 2 EUR: motivul copacului, simbolizând viaţa, continuitatea şi creşterea, este o creaţie a artistului Joaquim Jimenez. Copacul este încadrat într-un hexagon, fiind înconjurat de mottoul republicii, „Liberté, Egalité, Fraternité” (Libertate, egalitate, fraternitate). Pe marginea monedei de 2 EUR, apare inscripţia „2**”, repetată de şase ori, orientată alternativ de jos în sus şi de sus în jos.
Odbor so sestavljali numizmatiki, umetniki, nekdanja članica Evropske komisije (Christine Scrivener), poslanci, direktor francoske kovnice Emmanuel Constans, splošni graver Pierre Rodier, igralka Irene Jacob in predstavniki strokovnih ustanov. Izbrali so naslednja oblikovanja:
  www.google.gr  
Představujeme kolekci více než 70 nových motivů („vzhledů“) pro stránky iGoogle, na kterých se podíleli umělci jako Dale Chihuly, Oscar de la Renta, Kwon Ki-Soo nebo Philippe Starck.
We introduce a collection of 70+ new themes (“skins”) for iGoogle, contributed by such artists and designers as Dale Chihuly, Oscar de la Renta, Kwon Ki-Soo and Philippe Starck.
Nous présentons une collection de plus de 70 nouveaux thèmes pour l’interface iGoogle, créés par des artistes et des designers tels que Dale Chihuly, Oscar de la Renta, Kwon Ki-Soo et Philippe Starck.
Wir veröffentlichen eine Sammlung von 70 neuen Designs ("Skins") für iGoogle, geschaffen von Künstlern und Designern wie Dale Chihuly, Oscar de la Renta, Kwon Ki-Soo und Philippe Starck.
Google presenta una colección de más de 70 temas nuevos (denominados "máscaras") para iGoogle, creados por artistas y diseñadores de renombre como Dale Chihuly, Óscar de la Renta, Kwon Ki-Soo y Philippe Starck.
Introduciamo una raccolta di oltre 70 nuovi temi ("skin") per iGoogle, forniti da artisti e designer del calibro di Dale Chihuly, Oscar de la Renta, Kwon Ki-Soo e Philippe Starck.
قدمنا مجموعة تزيد عن 70 مظهرًا جديدًا في iGoogle، ساهم فيها فنانون ومصممون مثل "ديل تشيهولي"، و"اوسكار دي لا رنتا" و"كون كي-سو" و"فيليب ستارك".
Παρουσιάζεται μια συλλογή 70 και πλέον νέων θεμάτων ("εμφανίσεις") για το iGoogle, τα οποία έχουν δημιουργηθεί από καλλιτέχνες και σχεδιαστές, όπως οι Dale Chihuly, Oscar de la Renta, Kwon Ki-Soo και Philippe Starck.
We introduceren een verzameling van meer dan 70 nieuwe thema’s (‘skins’) voor iGoogle, waaraan is bijgedragen door kunstenaars en ontwerpers als Dale Chihuly, Oscar de la Renta, Kwon Ki-Soo en Philippe Starck.
テーマ コレクションを追加。70 を超える新しいテーマ(スキン)が、Dale Chihuly、Oscar de la Renta、Kwon Ki-Soo、Philippe Starck などのアーティストやデザイナーによって完成。
Vi lancerer en samling på mere end 70 nye temaer ("skins") til iGoogle fra kunstnere og designere som Dale Chihuly, Oscar de la Renta, Kwon Ki-Soo og Philippe Starck.
Julkistamme yli 70 uutta teemaa iGooglelle. Tekijöinä muun muassa kuuluisia taiteilijoita ja suunnittelijoita, kuten Dale Chihuly, Oscar de la Renta, Kwon Ki-Soo sekä Philippe Starck.
Bemutatunk egy több mint 70 új témából (skin) álló gyűjteményt az iGoogle számára, aminek elkészítésében olyan művészek és tervezők vettek részt, mint Dale Chihuly, Oscar de la Renta, Kwon Ki-Soo és Philippe Starck.
Kami memperkenalkan koleksi 70+ tema baru (“kulit”) untuk iGoogle, yang dikontribusi oleh artis dan perancang seperti Dale Chihuly, Oscar de la Renta, Kwon Ki-Soo, dan Philippe Starck.
Dale Chihuly, Oscar de la Renta, 권기수 및 Philippe Starck가 iGoogle용으로 제작한 70여 개의 새로운 테마 컬렉션(‘테마’)을 선보입니다.
Vi introduserer en samling av over 70 nye temaer («skins») for iGoogle, med bidrag fra kunstnere og designere som Dale Chihuly, Oscar de la Renta, Kwon Ki-Soo og Philippe Starck.
Prezentujemy kolekcję ponad 70 nowych motywów dla iGoogle, stworzonych przez takich artystów i projektantów, jak np. Dale Chihuly, Oscar de la Renta, Kwon Ki-Soo i Philippe Starck.
Мы представили коллекцию из более чем 70 новых тем для iGoogle, в которую вошли работы таких художников и дизайнеров, как Дэйл Чихули, Оскар де ла Рента, Квон Ки-Су и Филипп Старк.
Vi presenterar en samling med mer än 70 nya teman ("skins") för iGoogle med bidrag från konstnärer och formgivare som Dale Chihuly, Oscar de la Renta, Kwon Ki-Soo och Philippe Starck.
เราได้แนะนำคอลเล็กชันธีมใหม่กว่า 70 ธีม (“skins”) สำหรับ iGoogle ซึ่งเป็นผลงานจากศิลปินและนักออกแบบอย่างเดล ชิฮูลี, ออสการ์ เดอ ลา เรนต้า, ควอน กี ซู และฟิลิป สตาร์ค
iGoogle için Dale Chihuly, Oscar de la Renta, Kwon Ki-Soo ve Philippe Starck gibi sanatçın katkılarıyla 70’i aşkın yeni temadan oluşan bir koleksiyonu yayına soktuk.
Chúng tôi giới thiệu bộ sưu tậphơn 70 chủ đề mới (“giao diện”) dành cho iGoogle, do những nghệ sĩ và nhà thiết kế như Dale Chihuly, Oscar de la Renta, Kwon Ki-Soo và Philippe Starck đóng góp.
  www.google.lv  
Představujeme kolekci více než 70 nových motivů („vzhledů“) pro stránky iGoogle, na kterých se podíleli umělci jako Dale Chihuly, Oscar de la Renta, Kwon Ki-Soo nebo Philippe Starck.
We introduce a collection of 70+ new themes (“skins”) for iGoogle, contributed by such artists and designers as Dale Chihuly, Oscar de la Renta, Kwon Ki-Soo and Philippe Starck.
Nous présentons une collection de plus de 70 nouveaux thèmes pour l’interface iGoogle, créés par des artistes et des designers tels que Dale Chihuly, Oscar de la Renta, Kwon Ki-Soo et Philippe Starck.
Wir veröffentlichen eine Sammlung von 70 neuen Designs ("Skins") für iGoogle, geschaffen von Künstlern und Designern wie Dale Chihuly, Oscar de la Renta, Kwon Ki-Soo und Philippe Starck.
Introduciamo una raccolta di oltre 70 nuovi temi ("skin") per iGoogle, forniti da artisti e designer del calibro di Dale Chihuly, Oscar de la Renta, Kwon Ki-Soo e Philippe Starck.
قدمنا مجموعة تزيد عن 70 مظهرًا جديدًا في iGoogle، ساهم فيها فنانون ومصممون مثل "ديل تشيهولي"، و"اوسكار دي لا رنتا" و"كون كي-سو" و"فيليب ستارك".
Vi lancerer en samling på mere end 70 nye temaer ("skins") til iGoogle fra kunstnere og designere som Dale Chihuly, Oscar de la Renta, Kwon Ki-Soo og Philippe Starck.
Julkistamme yli 70 uutta teemaa iGooglelle. Tekijöinä muun muassa kuuluisia taiteilijoita ja suunnittelijoita, kuten Dale Chihuly, Oscar de la Renta, Kwon Ki-Soo sekä Philippe Starck.
Dale Chihuly, Oscar de la Renta, 권기수 및 Philippe Starck가 iGoogle용으로 제작한 70여 개의 새로운 테마 컬렉션(‘테마’)을 선보입니다.
Prezentujemy kolekcję ponad 70 nowych motywów dla iGoogle, stworzonych przez takich artystów i projektantów, jak np. Dale Chihuly, Oscar de la Renta, Kwon Ki-Soo i Philippe Starck.
Vi presenterar en samling med mer än 70 nya teman ("skins") för iGoogle med bidrag från konstnärer och formgivare som Dale Chihuly, Oscar de la Renta, Kwon Ki-Soo och Philippe Starck.
เราได้แนะนำคอลเล็กชันธีมใหม่กว่า 70 ธีม (“skins”) สำหรับ iGoogle ซึ่งเป็นผลงานจากศิลปินและนักออกแบบอย่างเดล ชิฮูลี, ออสการ์ เดอ ลา เรนต้า, ควอน กี ซู และฟิลิป สตาร์ค
Chúng tôi giới thiệu bộ sưu tậphơn 70 chủ đề mới (“giao diện”) dành cho iGoogle, do những nghệ sĩ và nhà thiết kế như Dale Chihuly, Oscar de la Renta, Kwon Ki-Soo và Philippe Starck đóng góp.
Mēs ieviešam vairāk nekā 70 jaunu motīvu (“apvalku”) kolekciju pakalpojumam iGoogle, kuru izveidē bija iesaistīti tādi mākslinieki un dizaineri kā Deils Čihuli (Dale Chihuly), Oskars de la Renta (Oscar de la Renta), Kvons Ki-Soo (Kwon Ki-Soo) un Filipe Starks (Philippe Starck).
  www.google.com.kw  
Představujeme kolekci více než 70 nových motivů („vzhledů“) pro stránky iGoogle, na kterých se podíleli umělci jako Dale Chihuly, Oscar de la Renta, Kwon Ki-Soo nebo Philippe Starck.
Nous présentons une collection de plus de 70 nouveaux thèmes pour l’interface iGoogle, créés par des artistes et des designers tels que Dale Chihuly, Oscar de la Renta, Kwon Ki-Soo et Philippe Starck.
Wir veröffentlichen eine Sammlung von 70 neuen Designs ("Skins") für iGoogle, geschaffen von Künstlern und Designern wie Dale Chihuly, Oscar de la Renta, Kwon Ki-Soo und Philippe Starck.
Introduciamo una raccolta di oltre 70 nuovi temi ("skin") per iGoogle, forniti da artisti e designer del calibro di Dale Chihuly, Oscar de la Renta, Kwon Ki-Soo e Philippe Starck.
قدمنا مجموعة تزيد عن 70 مظهرًا جديدًا في iGoogle، ساهم فيها فنانون ومصممون مثل "ديل تشيهولي"، و"اوسكار دي لا رنتا" و"كون كي-سو" و"فيليب ستارك".
We introduceren een verzameling van meer dan 70 nieuwe thema’s (‘skins’) voor iGoogle, waaraan is bijgedragen door kunstenaars en ontwerpers als Dale Chihuly, Oscar de la Renta, Kwon Ki-Soo en Philippe Starck.
テーマ コレクションを追加。70 を超える新しいテーマ(スキン)が、Dale Chihuly、Oscar de la Renta、Kwon Ki-Soo、Philippe Starck などのアーティストやデザイナーによって完成。
Vi lancerer en samling på mere end 70 nye temaer ("skins") til iGoogle fra kunstnere og designere som Dale Chihuly, Oscar de la Renta, Kwon Ki-Soo og Philippe Starck.
Kami memperkenalkan koleksi 70+ tema baru (“kulit”) untuk iGoogle, yang dikontribusi oleh artis dan perancang seperti Dale Chihuly, Oscar de la Renta, Kwon Ki-Soo, dan Philippe Starck.
Vi introduserer en samling av over 70 nye temaer («skins») for iGoogle, med bidrag fra kunstnere og designere som Dale Chihuly, Oscar de la Renta, Kwon Ki-Soo og Philippe Starck.
Prezentujemy kolekcję ponad 70 nowych motywów dla iGoogle, stworzonych przez takich artystów i projektantów, jak np. Dale Chihuly, Oscar de la Renta, Kwon Ki-Soo i Philippe Starck.
Мы представили коллекцию из более чем 70 новых тем для iGoogle, в которую вошли работы таких художников и дизайнеров, как Дэйл Чихули, Оскар де ла Рента, Квон Ки-Су и Филипп Старк.
Vi presenterar en samling med mer än 70 nya teman ("skins") för iGoogle med bidrag från konstnärer och formgivare som Dale Chihuly, Oscar de la Renta, Kwon Ki-Soo och Philippe Starck.
iGoogle için Dale Chihuly, Oscar de la Renta, Kwon Ki-Soo ve Philippe Starck gibi sanatçın katkılarıyla 70’i aşkın yeni temadan oluşan bir koleksiyonu yayına soktuk.
  www.google.rs  
Představujeme kolekci více než 70 nových motivů („vzhledů“) pro stránky iGoogle, na kterých se podíleli umělci jako Dale Chihuly, Oscar de la Renta, Kwon Ki-Soo nebo Philippe Starck.
We introduce a collection of 70+ new themes (“skins”) for iGoogle, contributed by such artists and designers as Dale Chihuly, Oscar de la Renta, Kwon Ki-Soo and Philippe Starck.
Nous présentons une collection de plus de 70 nouveaux thèmes pour l’interface iGoogle, créés par des artistes et des designers tels que Dale Chihuly, Oscar de la Renta, Kwon Ki-Soo et Philippe Starck.
We introduceren een verzameling van meer dan 70 nieuwe thema’s (‘skins’) voor iGoogle, waaraan is bijgedragen door kunstenaars en ontwerpers als Dale Chihuly, Oscar de la Renta, Kwon Ki-Soo en Philippe Starck.
Bemutatunk egy több mint 70 új témából (skin) álló gyűjteményt az iGoogle számára, aminek elkészítésében olyan művészek és tervezők vettek részt, mint Dale Chihuly, Oscar de la Renta, Kwon Ki-Soo és Philippe Starck.
Vi introduserer en samling av over 70 nye temaer («skins») for iGoogle, med bidrag fra kunstnere og designere som Dale Chihuly, Oscar de la Renta, Kwon Ki-Soo og Philippe Starck.
Prezentujemy kolekcję ponad 70 nowych motywów dla iGoogle, stworzonych przez takich artystów i projektantów, jak np. Dale Chihuly, Oscar de la Renta, Kwon Ki-Soo i Philippe Starck.
Представљамо колекцију од преко 70 нових тема („маски“) за iGoogle, које су осмислили уметници и дизајнери као што су Дејл Чихули, Оскар де ла Рента, Квон Ки-Су и Филип Старк.
Vi presenterar en samling med mer än 70 nya teman ("skins") för iGoogle med bidrag från konstnärer och formgivare som Dale Chihuly, Oscar de la Renta, Kwon Ki-Soo och Philippe Starck.
เราได้แนะนำคอลเล็กชันธีมใหม่กว่า 70 ธีม (“skins”) สำหรับ iGoogle ซึ่งเป็นผลงานจากศิลปินและนักออกแบบอย่างเดล ชิฮูลี, ออสการ์ เดอ ลา เรนต้า, ควอน กี ซู และฟิลิป สตาร์ค
Ми представляємо колекцію з понад 70 нових тем ("оболонок") для iGoogle, співавторами якої стали такі художники та розробники як Дейл Чіхулі, Оскар де ла Рента, Квон Кі-Со та Філліп Старк.
  2 Hits www.wwppxjg.kralovskacesta.cz  
Praha, město na křižovatce kultur, byla tavicím tyglíkem vlivů a mnohé stavby všech epoch se vyznačují značnou mírou originality. Umělci i řemeslníci, ať byly jejich dosavadní cesty jakékoliv, se podřizovali geniu loci Prahy a na oplátku dávali městu to nejlepší.
New impulses for the development of the town lying on the Vltava River had usually been brought by globetrotters coming in with knowledge of French, German or Austrian architecture; however, this does not mean that Prague architecture blindly followed the foreign patterns. Prague, a city on the crossroads of cultures, was a melting pot of many influences and many buildings from all the periods show a certain extent of originality. Artists and craftsmen, regardless their previous experiences, had surrendered to the Prague’s genius loci and had given their best to the city in return.
  corporacionmasaveu.com  
Umělci
English
  4 Hits www.cztr.pl  
Malí umělci mají premiéru!
Little artists premiere!
  www.helpline-eda.ch  
Švýcarsko je v Česku zastoupeno téměř všemi uměleckými disciplínami a zvučná jména švýcarské kultury svědčí o intenzitě vztahů.V minulých letech vystoupili v Česku mezi jinými následující švýcarští umělci:
La Suisse est représentée en République tchèque dans presque toutes les disciplines artistiques et de grands noms de la culture suisse témoignent de l’intensité des relations entre ces deux pays.
  2 Hits www.dqhvhlw.kralovskacesta.cz  
Praha, město na křižovatce kultur, byla tavicím tyglíkem vlivů a mnohé stavby všech epoch se vyznačují značnou mírou originality. Umělci i řemeslníci, ať byly jejich dosavadní cesty jakékoliv, se podřizovali geniu loci Prahy a na oplátku dávali městu to nejlepší.
New impulses for the development of the town lying on the Vltava River had usually been brought by globetrotters coming in with knowledge of French, German or Austrian architecture; however, this does not mean that Prague architecture blindly followed the foreign patterns. Prague, a city on the crossroads of cultures, was a melting pot of many influences and many buildings from all the periods show a certain extent of originality. Artists and craftsmen, regardless their previous experiences, had surrendered to the Prague’s genius loci and had given their best to the city in return.
  2 Hits www.kralovskacw.kqodazx.kralovskacesta.cz  
Praha, město na křižovatce kultur, byla tavicím tyglíkem vlivů a mnohé stavby všech epoch se vyznačují značnou mírou originality. Umělci i řemeslníci, ať byly jejich dosavadní cesty jakékoliv, se podřizovali geniu loci Prahy a na oplátku dávali městu to nejlepší.
New impulses for the development of the town lying on the Vltava River had usually been brought by globetrotters coming in with knowledge of French, German or Austrian architecture; however, this does not mean that Prague architecture blindly followed the foreign patterns. Prague, a city on the crossroads of cultures, was a melting pot of many influences and many buildings from all the periods show a certain extent of originality. Artists and craftsmen, regardless their previous experiences, had surrendered to the Prague’s genius loci and had given their best to the city in return.
  2 Hits www.rhhpzdk.kralovskacesta.cz  
Praha, město na křižovatce kultur, byla tavicím tyglíkem vlivů a mnohé stavby všech epoch se vyznačují značnou mírou originality. Umělci i řemeslníci, ať byly jejich dosavadní cesty jakékoliv, se podřizovali geniu loci Prahy a na oplátku dávali městu to nejlepší.
New impulses for the development of the town lying on the Vltava River had usually been brought by globetrotters coming in with knowledge of French, German or Austrian architecture; however, this does not mean that Prague architecture blindly followed the foreign patterns. Prague, a city on the crossroads of cultures, was a melting pot of many influences and many buildings from all the periods show a certain extent of originality. Artists and craftsmen, regardless their previous experiences, had surrendered to the Prague’s genius loci and had given their best to the city in return.
  2 Hits www.mzv.cz  
2011 od 19.00 hodin vystoupili v kulturním centru Al-Maidan ve čtvrti Shaab Al-Bahri, Kuwait City čeští umělci Milan Svoboda (piáno) a Jiří Bárta (violoncello) se svým jazzovo-klasickým hudebním programem.
On 2 May 2011 in Cultural centre Al-Maidan in Shaab Al-Bahri, Kuwait City performed Czech artists Milan Svoboda (piano) a Jiří Bárta (violoncello) in their jazz-classical program. more ►
  3 Hits www.golfclubcolliberici.it  
Spolupracujeme s největšími talenty britské umělecké scény, abychom vám mohli nabídnout jediněčné a inspirativní pořady a navázat spolupráci s umělci a kulturními organizacemi.
Our work in education focuses on internationalising education, sharing the UK’s expertise and innovation globally, and bringing partners together to work on collaborative projects.
  3 Hits www.swissemigration.ch  
Série koncertů klasické hudby se švýcarským dirigentem Kasparem Zehnderem a dalšími vynikajícími českými umělci prezentuje hudbu 20. století i hudbu soudobých skladatelů se silným důrazem na Švýcarsko.
Series of classical music concerts with Swiss conductor Kaspar Zehnder and other excellent Czech and Swiss artists presenting the music of 20th century and contemporary composers with strong accent on Switzerland.
  2 Hits www.htwkdzz.kralovskacesta.cz  
Praha, město na křižovatce kultur, byla tavicím tyglíkem vlivů a mnohé stavby všech epoch se vyznačují značnou mírou originality. Umělci i řemeslníci, ať byly jejich dosavadní cesty jakékoliv, se podřizovali geniu loci Prahy a na oplátku dávali městu to nejlepší.
New impulses for the development of the town lying on the Vltava River had usually been brought by globetrotters coming in with knowledge of French, German or Austrian architecture; however, this does not mean that Prague architecture blindly followed the foreign patterns. Prague, a city on the crossroads of cultures, was a melting pot of many influences and many buildings from all the periods show a certain extent of originality. Artists and craftsmen, regardless their previous experiences, had surrendered to the Prague’s genius loci and had given their best to the city in return.
  2 Hits healingtrauma.org.il  
Umělci
Artists
  2 Hits www.wwwe.kralovskacesta.cz  
Praha, město na křižovatce kultur, byla tavicím tyglíkem vlivů a mnohé stavby všech epoch se vyznačují značnou mírou originality. Umělci i řemeslníci, ať byly jejich dosavadní cesty jakékoliv, se podřizovali geniu loci Prahy a na oplátku dávali městu to nejlepší.
New impulses for the development of the town lying on the Vltava River had usually been brought by globetrotters coming in with knowledge of French, German or Austrian architecture; however, this does not mean that Prague architecture blindly followed the foreign patterns. Prague, a city on the crossroads of cultures, was a melting pot of many influences and many buildings from all the periods show a certain extent of originality. Artists and craftsmen, regardless their previous experiences, had surrendered to the Prague’s genius loci and had given their best to the city in return.
  2 Hits www.lsykiqv.kralovskacesta.cz  
Praha, město na křižovatce kultur, byla tavicím tyglíkem vlivů a mnohé stavby všech epoch se vyznačují značnou mírou originality. Umělci i řemeslníci, ať byly jejich dosavadní cesty jakékoliv, se podřizovali geniu loci Prahy a na oplátku dávali městu to nejlepší.
New impulses for the development of the town lying on the Vltava River had usually been brought by globetrotters coming in with knowledge of French, German or Austrian architecture; however, this does not mean that Prague architecture blindly followed the foreign patterns. Prague, a city on the crossroads of cultures, was a melting pot of many influences and many buildings from all the periods show a certain extent of originality. Artists and craftsmen, regardless their previous experiences, had surrendered to the Prague’s genius loci and had given their best to the city in return.
  2 Hits www.e.kralovskacesta.cz  
Praha, město na křižovatce kultur, byla tavicím tyglíkem vlivů a mnohé stavby všech epoch se vyznačují značnou mírou originality. Umělci i řemeslníci, ať byly jejich dosavadní cesty jakékoliv, se podřizovali geniu loci Prahy a na oplátku dávali městu to nejlepší.
New impulses for the development of the town lying on the Vltava River had usually been brought by globetrotters coming in with knowledge of French, German or Austrian architecture; however, this does not mean that Prague architecture blindly followed the foreign patterns. Prague, a city on the crossroads of cultures, was a melting pot of many influences and many buildings from all the periods show a certain extent of originality. Artists and craftsmen, regardless their previous experiences, had surrendered to the Prague’s genius loci and had given their best to the city in return.
  2 Hits www.xuzwvjd.kralovskacesta.cz  
Praha, město na křižovatce kultur, byla tavicím tyglíkem vlivů a mnohé stavby všech epoch se vyznačují značnou mírou originality. Umělci i řemeslníci, ať byly jejich dosavadní cesty jakékoliv, se podřizovali geniu loci Prahy a na oplátku dávali městu to nejlepší.
New impulses for the development of the town lying on the Vltava River had usually been brought by globetrotters coming in with knowledge of French, German or Austrian architecture; however, this does not mean that Prague architecture blindly followed the foreign patterns. Prague, a city on the crossroads of cultures, was a melting pot of many influences and many buildings from all the periods show a certain extent of originality. Artists and craftsmen, regardless their previous experiences, had surrendered to the Prague’s genius loci and had given their best to the city in return.
  idmalbania.org  
K dalším vzácným hostům z let dávno minulých patřili význační sovětští maršálové, politici, umělci a spisovatelé, později i sovětští kosmonauté, jmenovitě pak maršálové Koněv a Malinovskij, V. P. Brežněvová, Kosygin, patriarcha ruské pravoslavné církve Pimen, režisér Bondarčuk, kosmonaut Běregovoj a jiní.
Самым известным и привлекательным отелем "Bristol Group", вне всякого сомнения, является здание бывшего oтеля "Бристоль", в настоящее время "Бристоль Палас". Этот помпезный курортный дом, одна из самых красивых карловарских доминант, был построен в конце XIX в., в 1890 г., в прекрасной и тихой части Карловых Вар, называемой Westend. Свой сегодняшний вид комплекс отелей, в районе Westend, приобрел благодаря двум известным карловарским семьям - семье врача Вилема Фасолта и семье супругов Теллеров. качестве oтелей и санаториев были постепенно выстроены в 1872-1908 гг. виллы "Бристоль" (сегодня "Бристоль Палас"), "Königswill" ("Королевская вилла"), "Teresa" ("Тереза") и "Fasolt" (сегодня "Ливия"). Вокруг всего комплекса был сделан английский парк, придающий уникальное очарование данной местности. Отель "Бристоль Палас", спроектированный венскими архитекторами Гансом Шидлом и Альфредом Бауэром, несет на себе выразительный отпечаток именно венского историзма с чертами замковой архитектуры.
  26 Hits www.ckrumlov.info  
V rámci rozmanité dramaturgie festivalových koncertů účinkují domácí i zahraniční umělci a komorní soubory zvučných jmen. Příležitost dostávají i místní, regionální interpreti, pedagogové zdejší Základní umělecké školy, včetně příslušníků mladé generace a se Smyčcovým orchestrem Český Krumlov sólově vystupovali dokonce takoví umělci jako Josef Suk nebo Václav Hudeček.
The Baroque opera performance takes place in the exceptional authentic atmosphere of an original Baroque Theatre. This Theatre had been constructed towards the end of the 17th century during the reign of the Eggenbergs. They have tried to establish Venetian opera in Krumlov, ordering scores of some famous musical pieces. It is not clear however if these operas were performed in the Theatre or not. The other notable period of Krumlov is the peak period of Napoli opera. Many scores had been preserved from this period, dating from the time when the Theatre acquired its present shape in 1768 when the Castle was held in the Schwarzenberg possession. These events form a basis for present time reconstructions which refer to late Venetian-style opera by composers such as Polaroll (several operas authored by him exist in the Krumlov castle archive) and also operas from the second half of the 18th century.
Innerhalb der vielfältigen Dramaturgie der Festival Konzerten treten einheimische und ausländische Künstler und Kammerensemble berühmter Namen auf. Die Möglichkeit erhalten auch lokale, regionale Künstler, Pädagogen der lokalen Grundkunstschulen, einschließlich die jüngere Generation. Mit dem Streichorchester Český Krumlov traten auch Solo-Künstler wie Josef Suk und Václav Hudeček auf. Beliebt sind Dienstags Konzerte auf der Sommerterrasse des Hotels Růže, genannt Jazz über der Moldau, erinnernd an eine lokale Tradition in der Zwischenkriegszeit oder Konzerte der erneuerten Musikkapelle der Schwarzenberger Garde mit einer Auswahl an authentischer Pop und Jazz-Musik der Ersten Republik aus dem Archiv der Staatlichen Burg Český Krumlov, die auf dem Stadtplatz Náměstí Svornosti seit 2014 stattfinden. Eine Neuheit der letzten Jahre sind die Spätabend Nocturne, im Gegenteil einen festen Platz haben Aufführungen der Preisträger von internationalen Wettbewerben, einschließlich des Prager Frühlings.
  2 Hits www.ww.kralovskacesta.cz  
Praha, město na křižovatce kultur, byla tavicím tyglíkem vlivů a mnohé stavby všech epoch se vyznačují značnou mírou originality. Umělci i řemeslníci, ať byly jejich dosavadní cesty jakékoliv, se podřizovali geniu loci Prahy a na oplátku dávali městu to nejlepší.
New impulses for the development of the town lying on the Vltava River had usually been brought by globetrotters coming in with knowledge of French, German or Austrian architecture; however, this does not mean that Prague architecture blindly followed the foreign patterns. Prague, a city on the crossroads of cultures, was a melting pot of many influences and many buildings from all the periods show a certain extent of originality. Artists and craftsmen, regardless their previous experiences, had surrendered to the Prague’s genius loci and had given their best to the city in return.
  3 Hits divadloponec.cz  
Po představení 16. 6. následuje diskuze s umělci. Moderuje Veronika Štefanová, tlumočí Bára Čermáková.
June 6 disscussion with artists after the show. Moderator Veronika Štefanová, interpreter Bára Čermáková.
  www.berghotel-bastei.de  
Při procházce po něm si vychutnáte pohled na skvělou architekturu města, hrdou šperkovnici gotických, středověkých a renesančních domů. Během procházky pro vás hudebníci, malíři a pouliční umělci vytvoří mimořádnou atmosféru, ve které se přiblížíte k Mostecké věži, kouzlené vstupní bráně do Starého Města.
Charles Bridge is the symbol of Prague. Over 500 meters in length, it dates back to the XIV century and is decorated with precious Baroque statues all along the balustrades. Crossing it you get to enjoy the view of the city’s splendid architecture, flourishing Gothic, Medieval and Renaissance contours. Along its path, musicians painters and street artists create a special atmosphere whilst you draw closer to Mostecka Tower, the spectacular entrance to the Old Town.
Ponte Carlo è il simbolo di Praga. Lungo oltre 500 metri, risale al XIV secolo e si presenta ornato da preziose statue barocche che ne delimitano le balaustre. Percorrendolo si gode della vista delle splendide architetture cittadine, un rigoglioso gioire di profili gotici, medioevali e rinascimentali. Lungo la sua camminata, musicisti, pittori e artisti di strada, creano particolari atmosfere mentre vi avvicinate alla Torre Mostecka, la spettacolare porta di accesso alla Città Vecchia.
  3 Hits www.syncmos.com.tw  
Hudba je důležitou součástí Szigetu, umění jako takové však tvoří celou jeho podstatu. Na Szigetu najdete spoustu dějišť včetně cirkusu, divadla a mnoho dalších míst, kde umělci a performeři z celého světa ohromují svým talentem.
While music is an important part of Sziget, art is also a core element. There are multiple venues including a circus, theater, museum quarter and much more. Artists and performers come from all over the world to display their talents. There are also opportunities for Szitizens and artists to work together in order to create memorable and meaningful artwork.
Si la musique est un élément important du Sziget, l'art en est aussi un élément central. Il y a de nombreux lieux de spectacles, dont un cirque, un théâtre, un quartier muséal et bien plus encore. Artistes et interprètes viennent du monde entier pour montrer leurs talents. Il y a aussi des occasions pour les Szitoyens et les artistes de travailler ensemble afin de créer des œuvres d'art mémorables et significatives.
Obwohl Musik ein wichtiger Teil des Sziget ist, ist Kunst ebenso ein Kernelement. Es gibt verschiedene Venues mit einem Zirkus, Theater, Museum und vielem mehr. Artisten und Performance Künstler kommen aus der ganzen Welt um ihr Talent zur Show zu stellen.
Al igual que la música es una parte importante de Sziget, el arte también es un elemento fundamental. Hay muchos espectáculos incluyendo circo, teatro, exposiciones de arte y mucho más. Artistas e intérpretes procedentes de todo el mundo demuestran su talento. Incluso los Sziudadanos tienen oportunidad de crear y presentar sus obras de arte.
La musica è una parte importante del Sziget ma l'arte in generale è un fattore fondamentale. Ci sono diverse location non incentrate sulla musica tra cui un circo, un teatro, un quartiere dei musei e molto altro. Gli artisti provengono da tutto il mondo per mostrare il loro talento. Ci sono anche momenti in cui gli artisti e i Szitizen possono lavorare insieme per creare opere d'arte memorabili e significative.
Bár a zene áll a Sziget központjában, a művészet is kulcsszerepet játszik minden évben. Cirkusz, tánc, színház, performanszok, múzeumok, képzőművészeti helyszínek: felsorolni is nehéz, mennyi program várja a fesztiválozókat a nap minden pillanatában. A világ minden tájáról érkeznek művészek és előadók, de minden Szitizen előtt ott van az alkotás lehetősége
Müzik Sziget'in önemli bir parçasıyken sanatta aynı şekilde önemli bir parçası. Sirk, tiyatro, müze alanı ve çok daha fazlasını barındıran bir çok sanatsal mekan bulunmakta. Dünyanın bir çok yerinden gelen sanatçı ve performansçılar yeteneklerini göstermek için buraya geliyor. Szitizen ve sanatçıların beraber çalışıp unutulmaz sanat eserleri yaratabilmeleri için de opsiyonlar bulunmakta.
  2 Hits www.eu.kralovskacesta.cz  
Praha, město na křižovatce kultur, byla tavicím tyglíkem vlivů a mnohé stavby všech epoch se vyznačují značnou mírou originality. Umělci i řemeslníci, ať byly jejich dosavadní cesty jakékoliv, se podřizovali geniu loci Prahy a na oplátku dávali městu to nejlepší.
New impulses for the development of the town lying on the Vltava River had usually been brought by globetrotters coming in with knowledge of French, German or Austrian architecture; however, this does not mean that Prague architecture blindly followed the foreign patterns. Prague, a city on the crossroads of cultures, was a melting pot of many influences and many buildings from all the periods show a certain extent of originality. Artists and craftsmen, regardless their previous experiences, had surrendered to the Prague’s genius loci and had given their best to the city in return.
  2 Hits www.m.kralovskacesta.cz  
Praha, město na křižovatce kultur, byla tavicím tyglíkem vlivů a mnohé stavby všech epoch se vyznačují značnou mírou originality. Umělci i řemeslníci, ať byly jejich dosavadní cesty jakékoliv, se podřizovali geniu loci Prahy a na oplátku dávali městu to nejlepší.
New impulses for the development of the town lying on the Vltava River had usually been brought by globetrotters coming in with knowledge of French, German or Austrian architecture; however, this does not mean that Prague architecture blindly followed the foreign patterns. Prague, a city on the crossroads of cultures, was a melting pot of many influences and many buildings from all the periods show a certain extent of originality. Artists and craftsmen, regardless their previous experiences, had surrendered to the Prague’s genius loci and had given their best to the city in return.
  www.andreasgursky.com  
Ruku k dílu připojí, již tradičně, lokální umělci farmářského řemesla z českých luhů a hájů, kteří se pochlubí sezónní produkcí z vlastních zahrádek.
Local Czech sellers will also be selling their seasonal products from their own gardens.
  2 Hits www.prague.kralovskacesta.cz  
Praha, město na křižovatce kultur, byla tavicím tyglíkem vlivů a mnohé stavby všech epoch se vyznačují značnou mírou originality. Umělci i řemeslníci, ať byly jejich dosavadní cesty jakékoliv, se podřizovali geniu loci Prahy a na oplátku dávali městu to nejlepší.
New impulses for the development of the town lying on the Vltava River had usually been brought by globetrotters coming in with knowledge of French, German or Austrian architecture; however, this does not mean that Prague architecture blindly followed the foreign patterns. Prague, a city on the crossroads of cultures, was a melting pot of many influences and many buildings from all the periods show a certain extent of originality. Artists and craftsmen, regardless their previous experiences, had surrendered to the Prague’s genius loci and had given their best to the city in return.
  3 Hits www.perlepietre.com  
Členové vývojářského týmu Archive of Our Own – AO3 (Našeho vlastního archivu), také známého jako “Accessibility, Design & Technology” (AD&T), nevytváří jen software pro AO3 a neudržují servery i pod velkou zátěží v chodu. My AO3 také používáme: jako autoři, umělci, čtenáři, komentátoři, moderátoři výzev a více.
Les membres de l’équipe de développement d’Archive of Our Own – AO3 (Notre Propre Archive), plus connue sous le nom de “Comité Accessibilité, Design et Technologie” (AD&T), ne se contentent pas de développer le logiciel d’AO3 et de faire en sorte que nos serveurs fonctionnent bien, même sous pression. Nous utilisons aussi AO3 en tant qu’auteur-e-s, fanartistes, lecteur-trice-s, commentateur-trice-s, recommandeur-euse-s, modérateur-trice-s de défis, et plus encore. Nous vous remercions pour vos généreux dons, qui nous permettent de financer les serveurs sur lesquels nous passons tant de temps à œuvrer et à nous détendre (enfin, en général, nous travaillons plus que nous ne nous amusons). Ceci étant dit, laissez-nous vous présenter quelques fonctionnalités que nous sommes très fier-ère-s d’avoir développées, ou qui nous enthousiasment tout particulièrement.
Die Mitglieder des Entwicklungsteams des Archive of Our Own – AO3 (Ein Eigenes Archiv) – auch bekannt als “Barrierefreiheit, Design und Technik”-Komitee (AD&T) – bauen nicht nur die AO3-Software und stellen sicher, dass unsere Server selbst unter Stress noch glücklich sind. Wir benutzen auch selber das AO3: als AutorInnen, FankünstlerInnen, LeserInnen, KommentatorInnen, ReccerInnen, ModeratorInnen von Herausforderungen und mehr. Wir sind dankbar für Deine großzügigen Spenden, die die Server finanzieren, an denen wir so viel Zeit mit Arbeiten und Spielen verbringen (auch wenn es normalerweise mehr Arbeit als Spiel ist). In diesem Sinne, hier sind einige Funktionen, die wir eingeführt haben und auf die wir besonders stolz sind oder auf die wir uns besonders freuen.
El equipo de desarrollo del Archive of Our Own – AO3 (Un Archivo Propio) — conocido como “Accesibilidad, Diseño y Tecnología” (AD&T) — no sólo construye el software del AO3 y se asegura de que nuestros servidores sigan felices bajo estrés. También usamos el AO3: como autorxs, fanartistas, lectorxs, para comentar, recomendar, moderar desafíos y más. Agradecemos tus generosas donaciones, que pagan por los servidores en los cuales pasamos tanto tiempo de trabajo y de juego (aunque usualmente es un poco más de trabajo que de juego). Hablando de eso, estas son algunas funciones que hemos implementado y que nos provocan especial orgullo o emoción.
I membri del gruppo di sviluppo di Archive of Our Own – AO3 (Un Archivio Tutto Per Noi), conosciuto come “Accessibilità, Design & Tecnologia” (AD&T), non si limitano a sviluppare il software di AO3 e ad assicurarsi che i nostri server restino tranquilli anche quando il traffico si fa intenso. Anche noi usiamo AO3: come autori, fanartist, lettori, commentatori, recensori, moderatori per le challenge e altro ancora. Siamo grati per le vostre generose donazioni, che servono a pagare i server su cui passiamo molto del nostro tempo a lavorare e giocare (anche se, di solito, c’è sempre più lavoro che divertimento). A tal proposito, ecco alcune delle funzionalità che abbiamo implementato e di cui siamo particolarmente orgogliosi o entusiasti.
Medlemmerne af Archive of Our Own – AO3’s (Vores Eget Arkiv) udviklingshold — kendt som “Tilgængelighed, Design og Teknologi” (AD&T) — laver ikke bare AO3-software og sørger for, at serverne er glade, selv under pres. Vi bruger også AO3: som forfattere, fanartists, læsere, vi kommenterer, anbefaler, styrer udfordringer og meget mere. Vi er taknemlige for jeres generøse donationer, som betaler for de servere, vi bruger så meget tid at arbejde på og lege med (selv om det som regel er mere arbejde end leg). Det sagt kommer der her nogle funktioner, vi har sendt ud, som vi er særligt stolte af eller begejstrede for.
Archive of Our Own – AO3:a (Oma Arkisto) ohjelmoiva ja kehittävä ryhmä — joka tunnetaan nimellä ”Esteettömyys, design & teknologia” (ED&T) — ei ainoastaan tuota AO3:n ohjelmistoa ja pidä huolta siitä, että palvelimemme pysyvät tyytyväisinä stressistä huolimatta. Me käytämme itsekin AO3:a tekijöinä, fanitaiteilijoina, lukijoina, kommentoijina, suosittelijoina, haastemoderaattoreina ja monilla muilla tavoin. Olemme kiitollisia avokätisistä lahjoituksistanne , jotka auttavat maksamaan palvelimet, joiden kanssa työskentelyyn ja hauskanpitoon käytämme niin paljon aikaa (toki se on usein enemmän työtä kuin hauskanpitoa). Esittelemme tässä joitakin niistä ominaisuuksista, joita olemme saaneet aikaiseksi ja joista olemme erityisen ylpeitä ja innoissamme.
Członkowie zespołu programistów Archive of Our Own – AO3 (Naszego Własnego Archiwum – AO3) – znanego również jako „Accessibility, Design & Technology” (AD&T) nie tylko budują oprogramowanie AO3 ale również upewniają się, że nasze serwery nie są przepracowane. My też używamy AO3 – jako autorzy, artyści, czytelnicy, komentatorzy, rekomendatorzy, moderatorzy wyzwań i inni. Jesteśmy wdzięczni za wasze hojne darowizny, które opłacą nasze serwery nad którymi spędzamy tak dużo czasu pracując i bawiąc się (choć zwykle jest więcej pracy niż zabawy.) Oto niektóre funkcje, które wydaliśmy i jesteśmy z nich niezwykle dumni oraz podekscytowani.
Medlemmarna i utvecklarteamet för Archive of Our Own – AO3 (Vårt Eget Arkiv) — kända som Tillgänglighet, Design och Teknik (AD&T) — bygger inte bara mjukvaran för AO3 och ser till att våra servrar håller sig pigga även under stress. Vi använder också AO3 som skribenter, fankonstnärer, läsare, kommentarskrivare, rekommendationsskrivare, moderatorer för utmaningar med mera. Vi är tacksamma för era generösa gåvor som betalar för servrarna som vi lägger så mycket tid på att arbeta och leka med (fast det är vanligtvis lite mer arbete än lek). På tal om det, här är några saker vi gjort som vi är särskilt stolta eller glada över.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow