jas – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 43 Ergebnisse  arc.eppgroup.eu
  Grupas struktūra - EPP ...  
PL deputātu mājas lapa
PO MEPs website
PO MEPs website
PO MEPs website
PO MEPs website
Уебсайт на полските евродепутати
Stránky poslanců za PO
PO MEPs website
A PO EP-képviselőinek weboldala
strona posłów PO
Web stránka poslancov EP za PO
  Grupas struktūra - EPP ...  
Partidul Democrat (PD) - DP deputātu mājas lapa
Partidul Democrat (PD) - Democratic Party - DP MEPs website
Partidul Democrat (PD) - Democratic Party - DP MEPs website
Partidul Democrat (PD) - Democratic Party - DP MEPs website
Partidul Democrat (PD) - Democratic Party - DP MEPs website
Partidul Democrat (PD) - Уебсайт на членовете на ЕП от ДП
Partidul Democrat (PD) - Stránky poslanců za DLP
Partidul Democrat (PD) - Democratic Party - DP MEPs website
Partidul Democrat (PD) - DP EP-képviselőinek weboldala
Partidul Democrat (PD) - strona posłów DP
Partidul Democrat (PD) - Web stránka poslancov EP za DP
Partidul Democrat (PD) - Spletišče poslancev stranke DP (Demokratske stranke)
  Grupas struktūra - EPP ...  
FIDESZ - Ungārijas Pilsoniskās Savienības deputātu mājas lapa
FIDESZ - Hungarian Civic Union MEPs website
FIDESZ - Hungarian Civic Union MEPs website
FIDESZ - Hungarian Civic Union MEPs website
FIDESZ - Hungarian Civic Union MEPs website
Уебсайт на членовете на ЕП от Унгарски граждански съюз
Stránky poslanců za Maďarskou občanskou unii
FIDESZ - Hungarian Civic Union MEPs website
FIDESZ - strona posłów Węgierskiej Unii Obywatelskiej
FIDESZ - Web stránka poslancov EP za maďarský občiansky zväz
FIDESZ - Spletišče poslancev madžarske stranke Državljanska unija
  ETP-ED grupas prioritāt...  
Mūsu konkurētspējas pamatā ir kvalitāte.
Quality is the key to our competitiveness
La qualité est la clé de notre compétitivité
Qualität ist der Schlüssel zu unserer Wettbewerbsfähigkeit.
La calidad es la clave de la competitividad.
La qualità è la chiave della nostra competitività.
A qualidade é a chave da nossa competitividade.
Η ποιότητα βασικός παράγοντας της ανταγωνιστικότητας.
Klíčem k naší konkurenceschopnosti je kvalita.
Meie konkurentsivõime võtmesõnaks on kvaliteet.
Laatu on avain kilpailukykyymme.
A minőség versenyképességünk kulcsa.
Kokybė yra mūsų konkurencingumo pagrindas
Jakość to klucz do konkurencyjności.
Kvalita je kľúčom k našej konkurencieschopnosti.
Kakovost je ključ do naše konkurenčnosti.
  ETP-ED grupas prioritāt...  
V.1.2. Atvērtība un caurspīdīgums: uzlabot pilnvaru izmantošanas iespējas
and the statement of assurance procedure need to be reformed.
Le Conseil des ministres devrait être effectivement tenu pour responsable
für die Finanzierung operationeller Aspekte seiner Tätigkeit eingeführt werden.
Il Consiglio dei ministri dovrebbe inoltre essere adeguatamente responsabilizzato
pelo financiamento dos aspectos operacionais das suas actividades.
για τη χρηματοδότηση των επιχειρησιακών πτυχών των δραστηριοτήτων του
Komisaři musejí nést politickou odpovědnost za finance
Ministrite nõukogu tuleb panna korralikult vastutama
V.1.2 Avoimuus: varainhoidon valvonnan tehostaminen
A Miniszterek Tanácsát szigorúan elszámoltathatóvá kell tenni
Rada Ministrów powinna być należycie rozliczana
za financovanie pravádzkových aspektov svojej činnosti.
Svet ministrov bi moral biti odgovoren za financiranje operativnega dela svojih dejavnosti.
  ETP-ED grupas prioritāt...  
un mazāk birokrātiskai. Bez tam ES budžetā vispārējas saskaņotības nodrošināšanai ir jāiekļauj Eiropas Attīstības fonds.
In line with the Cotonou agreement, aid must remain conditional to the respect of human rights
IV.2.3 Verbesserung der Effizienz von Entwicklungshilfe: Dezentralisierung der Verwaltung der Entwicklungshilfe
Per incrementare l’efficienza, la gestione dei programmi della Commissione deve essere decentrata
IV.2.3 Βελτίωση της αποτελεσματικότητας της βοήθειας: αποκέντρωση της διαχείρισης της βοήθειας
Našim cílem je, aby jednotlivé země poskytovaly 0,7% svého HDP na rozvojovou pomoc
Tõhususe suurendamiseks tuleb komisjoni programmide haldamine detsentraliseerida
IV.2.3 Entistä suurempi hyöty kehitysavusta: ohjelmien hallinnoinnin hajauttaminen
A hatékonyság javításához a Bizottság programjainak végrehajtását decentralizálttá
Siekiant didesnio veiksmingumo, Komisijos programų valdymas turi būti decentralizuotas
Zgodnie z literą porozumień z Cotonou, warunkiem otrzymania pomocy musi być przestrzeganie praw człowieka,
Na zvýšenie účinnosti je potrebné decentralizovať riadenie programov Komisie
Za večjo učinkovitost je treba zmanjšati centraliziranost in birokratizacijo upravljanja programov Komisije.
  Policies - EPP Group  
PPE-DE iestājas par:
The EPP Group insists on:
Le PPE-DE insiste sur:
Die EVP-ED fordert:
El PPE-DE insiste en:
O PPE-DE insiste no seguinte:
Το ΕΛΚ-ΕΔ επιμένει σε:
De EVP-ED dringt aan op:
PPE-DE настоява за:
Skupina PPE-DE bude prosazovat:
PPE-DE insisterer på:
PPE-DE-ryhmä vaatii, että
Grupa PPE–DE domaga się:
Skupina PPE-DE trvá na:
Skupina PPE-DE vztraja pri:
  Hronoloģija 1991.-2000....  
Beneluksa valstīs, Francijā, Vācijā, Portugālē un Spānijā stājas spēkā Šengenas līgums.
Das Parlament stimmt der neuen Kommission unter ihrem Präsidenten Jacques SANTER zu.
La nueva Comisión, presidida por Jacques SANTER, recibe la aprobación del Parlamento Europeo.
A nova Comissão, presidida por Jacques SANTER, é aprovada pelo Parlamento Europeu.
Η νέα Επιτροπή, με Πρόεδρο τον Jacques SANTER, εγκρίνεται από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο.
De Overeenkomst van Schengen treedt in werking in de Benelux-landen, Frankrijk, Duitsland, Portugal en Spanje.
Шенгенското споразумение влиза в сила в страните от Бенелюкс, Франция, Германия, Португалия и Испания.
Beniliukso šalyse, Prancūzijoje, Vokietijoje, Portugalijoje ir Ispanijoje įsigalioja Šengeno susitarimas.
Układ z Schengen wchodzi w życie w krajach Beneluksu, Francji, Niemczech, Portugalii i Hiszpanii.
V državah Beneluksa, Franciji, Nemčiji, na Portugalskem in v Španiji začne veljati Schengenski sporazum.
  Hronoloģija 1971.-1980....  
Stājas spēkā Eiropas Monetārā sistēma (EMS).
European Monetary System (EMS) comes into effect.
Entrée en vigueur du Système monétaire européen (SME).
Das Europäische Währungssystem (EWS) tritt in Kraft.
Entra en vigor el Sistema Monetario Europeo (SME).
Entrata in vigore il Sistema monetario europeo (SME).
Entra em vigor o Sistema Monetário Europeu (SME).
Έναρξη ισχύος του Ευρωπαϊκού Νομισματικού Συστήματος (ΕΝΣ).
Het Europees Monetair Stelsel (EMS) treedt in werking.
Влиза в сила Европейската валутна система (ЕВС).
Vstupuje v platnost Evropský měnový systém (EMS).
Det Europæiske Monetære System (EMS) træder i kraft.
Jõustub Euroopa rahasüsteem.
Euroopan valuuttajärjestelmä (EMS) otettiin käyttöön.
Hatályba lép az Európai Monetáris Rendszer (EMR).
Įsigalioja Europos pinigų sistema (EPS).
W życie wchodzi europejski system walutowy (EMS).
Intră în vigoare Sistemul Monetar European (SME).
Nadobudnutie účinnosti Európskeho menového systému (EMS).
Veljati začne Evropski denarni sistem (EMS).
  Hronoloģija 1961.-1970....  
Stājas spēkā Kopējo muitas tarifu regula; tarifu un kvotu atcelšana attiecībā uz Kopienas iekšējo tirdzniecību tiek pabeigta 18 mēnešus pirms noteiktā termiņa.
The regulation on the Common Customs Tariff comes into force, the removal of tariffs and quotas on intra-Community trade having been accomplished 18 months ahead of schedule.
La réglementation sur les tarifs douaniers communs entre en vigueur, réalisant ainsi la suppression des tarifs et des quotas pour le commerce intracommunautaire avec 18 mois d'avance sur le calendrier.
Inkrafttreten der Verordnung über den Gemeinsamen Zolltarif. Alle Zölle und Quoten im innergemeinschaftlichen Handel wurden 18 Monate vor dem festgelegten Termin abgeschafft.
Entra en vigor el Reglamento sobre el arancel aduanero común; la supresión de aranceles y cupos en el comercio intracomunitario se hizo realidad 18 meses antes de lo previsto.
Entrata in vigore del regolamento sulla tariffa doganale comune dopo la soppressione, 18 mesi prima del previsto, dei diritti doganali e delle quote nel commercio intracomunitario.
Entra em vigor o regulamento relativo à pauta aduaneira comum; a supressão de pautas aduaneiras e de contingentes pautais no comércio intracomunitário fica concluída 18 meses antes da data prevista.
Έναρξη ισχύος του Κανονισμού περί κοινού δασμολογίου, μετά την κατάργηση, 18 μήνες νωρίτερα του προβλεπομένου, των τελωνειακών δασμών και των ποσοστώσεων στις ενδοκοινοτικές συναλλαγές.
De verordening betreffende het gemeenschappelijke douanetarief treedt in werking; de tarieven en quota in de intracommunautaire handel worden achttien maanden voor de afgesproken datum afgeschaft.
Влиза в сила правилникът за Обща митническа тарифа, като премахването на тарифите и квотите върху вътрешнообщностната търговия е постигнато 18 месеца по-рано от предвиденото.
V platnost vstupuje nařízení o společném celním sazebníku, kterým se odstraňují cla a kvóty pro obchod v rámci Společenství, a to o 18 měsíců dříve, než bylo plánováno.
Ikrafttrædelse af forordningen om den fælles toldtarif efter at toldafgifter og kvoter i handelen inden for fællesskabslandene var blevet afskaffet atten måneder tidligere end forventet.
Jõustub määrus ühise tollitariifistiku kohta, seega kaotatakse ühendusesisese kaubanduse tariifid ja kvoodid 18 kuud ettenähtust varem.
Yhteinen tullitariffi tuli voimaan. Yhteisön sisäiset tullit ja kiintiöt poistettiin näin ollen 18 kuukautta etuajassa.
Hatályba lép a Közös Vámtarifáról szóló rendelet, a Közösségen belüli kereskedelemre vonatkozó vámokat és kvótákat a tervezettnél 18 hónappal korábban eltörlik.
Įsigalioja Reglamentas dėl bendrųjų muito tarifų, aštuoniolika mėnesių prieš nustatytą terminą panaikinami prekybai Bendrijos viduje taikomi tarifai ir kvotos.
W życie wchodzi rozporządzenie w sprawie wspólnej taryfy celnej, znoszące cła i kontyngenty w handlu wewnątrzwspólnotowym 18 miesięcy przed zaplanowanym terminem.
Intră în vigoare regulamentul privind Tariful Vamal Comun, eliminarea tarifelor și a cotelor pentru comerțul intracomunitar efectuându-se cu 18 luni înainte de termen.
Nadobudnutie účinnosti nariadenia o spoločných colných sadzobníkoch; zrušenie ciel a kvót na obchod v rámci Spoločenstva sa dokončuje 18 mesiacov pred plánovaným termínom.
Veljati začne ureditev, s katero so določene skupne zunanje carinske tarife, znotraj Skupnosti pa so, 18 mesecev pred dogovorjenim rokom, odpravljene vse tarife in kvote.
  Hronoloģija 1981.-1990....  
Stājas spēkā Vienotais Eiropas akts.
Entry into force of the Single European Act.
Entrée en vigueur de l'Acte unique européen.
Die Einheitliche Europäische Akte tritt in Kraft.
Entrada en vigor del Acta Única Europea.
Entrata in vigore dell'Atto unico europeo.
Entrada em vigor do Acto Único Europeu.
Έναρξη ισχύος της Ενιαίας Ευρωπαϊκής Πράξης.
Inwerkingtreding van de Europese Akte.
Единният европейски акт влиза в сила.
Jednotný evropský akt vstupuje v platnost.
Ikrafttrædelse af den Europæiske Fælles Akt.
Jõustub ühtne Euroopa akt.
Euroopan yhtenäisasiakirja tuli voimaan.
Hatályba lép az Egységes Európai Okmány.
Įsigalioja Suvestinis Europos aktas.
Wejście w życie Jednolitego aktu europejskiego.
Intrarea în vigoare a Actului Unic European.
Nadobudnutie účinnosti Jednotného európskeho aktu.
Veljati začne Enotna evropska listina.
  Hronoloģija 1951.-1960....  
Romas līgumi stājas spēkā. Kristīgo demokrātu pārstāvis Walter Hallstein kļūst par pirmo EEK Komisijas priekšsēdētāju.
The Rome Treaties come into force. The Christian-Democrat Walter HALLSTEIN becomes first President of the EEC Commission.
Entrée en vigueur des traités de Rome. Le démocrate-chrétien Walter HALLSTEIN devient le premier président de la Commission de la CEE.
Die Römischen Verträge treten in Kraft. Der Christdemokrat Walter HALLSTEIN wird der erste Präsident der EWG-Kommission.
Entrada en vigor de los Tratados de Roma. El democratacristiano Walter HALLSTEIN es el primer presidente de la Comisión de la CEE.
Entrata in vigore dei trattati di Roma. Il democratico-cristiano Walter HALLSTEIN diventa primo Presidente della Commissione CEE.
Entrada em vigor dos Tratados de Roma. O democrata-cristão Walter HALLSTEIN torna-se o primeiro Presidente da Comissão da Comunidade Económica Europeia.
Έναρξη ισχύος των Συνθηκών της Ρώμης. Ο Χριστιανοδημοκράτης Walter HALLSTEIN εκλέγεται πρώτος Πρόεδρος της Επιτροπής της ΕΟΚ.
De Verdragen van Rome treden in werking. De christen-democraat Walter HALLSTEIN wordt de eerste voorzitter van de EEG-Commissie.
Договорите от Рим влизат в сила. Християндемократът Walter HALLSTEIN става първият председател на Комисията на ЕИО.
Vstup Římských smluv v platnost. Křesťanský demokrat Walter HALLSTEIN se stává prvním předsedou Komise EHS.
Rom-traktaterne træder i kraft. Den kristelige demokrat Walter Hallstein bliver første formand for Kommissionen.
Rooma lepingud jõustuvad. Kristlik demokraat Walter HALLSTEIN saab Euroopa Majandusühenduse Komisjoni esimeseks presidendiks.
Rooman sopimukset tulivat voimaan. Kristillisdemokraattien Walter Hallsteinista tuli ETY:n komission ensimmäinen puheenjohtaja.
Hatályba lépnek a Római Szerződések. A kereszténydemokrata Walter HALLSTEIN lesz az EGK Bizottságának első elnöke.
Romos sutartys įsigalioja. Krikščionis demokratas Walter HALLSTEIN tampa pirmuoju EEB Komisijos Pirmininku.
Traktaty rzymskie wchodzą w życie. Chrześcijański demokrata Walter HALLSTEIN zostaje pierwszym przewodniczącym Komisji EWG.
Intrarea în vigoare a Tratatelor de la Roma. Creștin-democratul Walter HALLSTEIN devine primul Președinte al Comisiei CEE.
Nadobudnutie účinnosti Rímskych zmlúv. Kresťanský demokrat Walter HALLSTEIN sa stáva predsedom Komisie EHS.
Rimski pogodbi stopita v veljavo. Krščanski demokrat Walter HALLSTEIN postane prvi predsednik Komisije Evropske gospodarske skupnosti.
  Policies - EPP Group  
  Policies - EPP Group  
PPE-DE ievērojami atbalsta kopējas Eiropas imigrācijas politikas izveidi, kas balstās uz augstu politiskās un darbības solidaritātes līmeni, savstarpēju uzticību, pārredzamību, dalītu atbildību un kopīgiem centieniem.
The EPP strongly supports the establishment of a common European immigration policy founded on a high level of political and operational solidarity, mutual trust, transparency, shared responsibility and joint efforts. Our group considers that such a policy also requires the establishment of a common asylum policy and welcomes the progress made in this area so far.
Le Groupe PPE-DE soutient fermement la mise en place d’une politique d’immigration européenne commune fondée sur un niveau élevé de solidarité politique et opérationnelle, de confiance mutuelle, de transparence, de responsabilité partagée et d’efforts conjoints. Qui plus est, notre groupe estime qu’une telle politique requiert également l’élaboration d’une politique d’asile commune et salue les progrès qui ont été effectués jusqu’à présent dans ce domaine.
Die EVP-ED-Fraktion unterstützt ausdrücklich die Begründung einer gemeinsamen europäischen Einwanderungspolitik, deren Grundlagen ein hohes Maß an politischer und operativer Solidarität, gegenseitigem Vertrauen, Transparenz, gemeinsamer Verantwortung und gemeinsamen Anstrengungen sind. Unsere Fraktion ist der Ansicht, dass eine solche Politik auch die Begründung einer gemeinsamen Asylpolitik erfordert, und begrüßt die in diesem Bereich bisher erzielten Fortschritte.
  Hronoloģija 1971.-1980....  
PPE iestājas par labāku sadarbību visos policijas un tiesu iestāžu aspektos, ievērojot subsidiaritāti. Tāpēc grupa vēlas:
Le PPE est favorable à une meilleure collaboration dans tous les aspects de la coopération policière et judicaire et dans le respect de la subsidiarité. Pour cela le groupe souhaite:
Die EVP setzt sich für Verbesserungen bei allen Aspekten der polizeilichen und justiziellen Zusammenarbeit unter Wahrung der Subsidiarität ein. Dazu strebt die Fraktion an:
El PPE es favorable a una mejor colaboración por lo que se refiere a todos los aspectos de la cooperación policial y judicial, respetando la subsidiariedad. A dichos efectos, desea que:
Il PPE sostiene una migliore collaborazione in tutti gli aspetti della cooperazione giudiziaria e di polizia e nel rispetto del principio di sussidiarietà. A tal fine il gruppo auspica:
O PPE é favorável a uma melhor colaboração em todos os aspectos da cooperação policial e judiciária, no respeito pela subsidiariedade. Para tal, o Grupo solicita:
Η Ομάδα ΕΛΚ-ΕΔ ευνοεί την καλύτερη συνεργασία σε όλες τις πτυχές της αστυνομικής και δικαστικής συνεργασίας και με σεβασμό της επικουρικότητας. Για τον λόγο αυτό, η Ομάδα επιθυμεί:
  Policies - EPP Group  
„Ar šo stājas spēkā statūti, kuru pamatā ir Kristīgo demokrātu koncepcija par cilvēku un sabiedrību un mūsu vēlme veicināt Eiropā kopienu, kuru veido brīvas personas un atbildīgi pilsoņi, kas aktīvi piedalās plurālistiskās sabiedrības sociāli ekonomiskajās un politiskajās struktūrās, taisnīgu, miermīlīgu un vienotu kopienu attiecībās ar visām pasaules tautām” (fragments no PPE statūtu preambulas).
"The following statute, based upon our Christian-Democratic concept of man and society and our desire to encourage in Europe a community of free individuals and responsible citizens each taking a full part in the social economic and political structures of a pluralist society, a community which is just, peaceful and united in its dealings with all the peoples of the world, is hereby enacted" (From the Preamble of the EPP Statute).
"Nous arrêtons par la présente déclaration les statuts suivants, fondés sur notre conception démocrate-chrétienne de l'homme et de la société et sur notre désir d'encourager en Europe une communauté d'individus libres et de citoyens responsables participant chacun activement aux structures sociales, économiques et politiques d'une société pluraliste, une communauté juste, pacifique et unie dans ses rapports avec tous les peuples du monde." (Extrait du préambule des statuts du PPE).
Auf der Grundlage des christlich-demokratischen Menschenbildes und der daraus abgeleiteten christlich-demokratischen Konzeption von der Gesellschaft, des gemeinsamen Willens, die Vereinigten Staaten von Europa als Union freier Völker und verantwortungsbewusster Bürger zu gründen, geben sich die Christlichen Demokraten der Europäischen Union folgende Satzung. (Aus der Präambel der Satzung der EVP).
  Hronoloģija 1981.-1990....  
Migrācijas spiediens, īpaši Eiropas dienvidu un dienvidaustrumu daļā, nav jauna parādība, un nākamajos gados ir paredzama tā palielināšanās. Šis spiediens pieprasa veikt tūlītējas darbības. Tomēr nepieciešamas arī ilgtermiņa stratēģijas, ne vien reakcija uz ārkārtas situācijām.
Migratory pressures, especially in southern and south-eastern Europe are not new and they are expected to further increase in the coming years. These pressures call for immediate action to be taken. However, long-term strategies and not merely reactions to emergencies are also needed. These challenges cannot be solved by Member States acting individually, but should be tackled as a matter of urgency on European level.
Les pressions migratoires, notamment dans le sud et le sud-est de l’Europe, ne datent pas d’hier et elles devraient s’accentuer encore au cours des prochaines années. Ces pressions invitent à agir promptement. Cependant, apporter des réponses d’urgence ne suffit pas: il convient également de mettre en œuvre des stratégies à long terme. Or les problèmes liés à l’immigration ne peuvent être résolus par les États membres au niveau national. À l’inverse, ils devraient être traités à l’échelle de l’UE comme des problèmes urgents.
Der Migrationsdruck, vor allem in Süd- und Südosteuropa, ist nicht neu und wird in den nächsten Jahren voraussichtlich noch ansteigen. Hier besteht unmittelbarer Handlungsbedarf. Allerdings sind neben Sofortmaßnahmen auch langfristige Strategien erforderlich. Diese Herausforderungen können die Mitgliedstaaten nicht im Alleingang bewältigen, sondern sie sollten dringend auf europäischer Ebene in Angriff genommen werden.
  ETP-ED grupas prioritāt...  
Parlaments ierosina tiesvedību pret Padomi par bezdarbību (EEK līguma 175. pants) attiecībā uz kopējas transporta politikas izstrādi. Tiesas 1985. gada 22. maija lēmums tika plaši interpretēts kā Parlamenta uzvara.
The Council, the Commission, and the Parliament agree on the budgetary procedure. The three Presidents sign an agreement laying down the powers of those concerned in establishing the Community budget.
Le Conseil, la Commission et le Parlement se mettent d'accord sur la procédure budgétaire. Leurs trois présidents signent un accord énonçant les compétences des intervenants concernés par l'établissement du budget communautaire.
Einigung des Rates, der Kommission und des Parlaments über das Haushaltsverfahren. Die drei Präsidenten unterzeichnen eine gemeinsame Erklärung zur Abgrenzung der Befugnisse der an der Aufstellung des Haushaltsplans beteiligten Organe.
Acuerdo del Consejo, la Comisión y el Parlamento sobre el procedimiento presupuestario. Los tres Presidentes firman un acuerdo que define las competencias de los órganos afectados por el establecimiento del presupuesto comunitario.
  Policies - EPP Group  
, līdz ar to paplašinot patērētāju izvēles iespējas. Konkurence palīdzēs mazināt cenas un uzlabot pakalpojumu kvalitāti, bet valdības noteiks standartus, lai garantētu vispārīgu interešu pakalpojumu vienlīdzīgu un universālu nodrošināšanu.
Durch die neuen Mitgliedstaaten steigt die Zahl der noch intakten Landschaften, Wälder und Feuchtgebiete deutlich. Nun sind wir dafür verantwortlich, dass diese Flächen erhalten bleiben und wir sie künftigen Generationen als Erbe übergeben können.
  ETP-ED grupas prioritāt...  
Radošas idejas, kas pāraug izgudrojumos un inovācijās, ir Eiropas ekonomiskā spēka un progresa garants. Patenti ir dzinulis inovācijas, izaugsmes un konkurētspējas veicināšanai, tomēr vienotais patentu tirgus joprojām ir nepilnīgs.
Les idées créatives qui débouchent sur des inventions et des innovations servent de garants à la force et au progrès économiques de l’Europe. Les brevets jouent un rôle moteur dans la promotion de l’innovation, de la croissance et de la compétitivité, mais le marché unique des brevets n’est pas encore achevé.
Kreative Ideen, die zu Erfindungen und Innovationen führen, garantieren wirtschaftliche Stärke und wirtschaftlichen Fortschritt für Europa. Patente sind eine treibende Kraft von Innovation, Wachstum und Beschäftigung, jedoch ist der Binnenmarkt für Patente noch nicht vollendet.
Las ideas creativas de las cuales surgen inventos e innovaciones sirven de salvaguarda de la solidez y del progreso económico de Europa. Las patentes son la fuerza motriz para fomentar la innovación, el crecimiento y la competitividad; sin embargo, en lo que a patentes se refiere, el mercado único aún está incompleto.
  ETP-ED grupas prioritāt...  
Paralēli tam ETP-ED grupa uzskata, ka prioritātei Eiropas Savienībā ir jābūt krasta apsardzes korpusa izveidošanai, lai uzlabotu cīņu pret kriminālu darbību jūrā, kā arī lai nodrošinātu drošību Eiropas piekrastēs pret vides (naftas noplūde un neatļauta atgāzēšana) un teroristu draudiem. Visiem šiem draudiem, kas neapstājas pie robežām, ir nepieciešama pilnīga sadarbība Eiropas līmenī.
L’immigration clandestine, le terrorisme - et étroitement liée, la criminalité organisée - compromettent de façon inacceptable la sécurité et la stabilité de nos sociétés. Il est de notre devoir de lutter énergiquement contre ces phénomènes à tous les niveaux afin d’assurer une société plus sûre pour tous les citoyens européens. Dans le domaine de la sécurité, l’Union européenne peut être porteuse d’une valeur ajoutée évidente par rapport aux États membres agissant à titre individuel.
  Policies - EPP Group  
lai sistematizētu procedūras, kuras jāievēro dažādu Kopienas aktu pieņemšanā, un jāizgaismo tādējādi nepieciešamās konsultācijas. Sistematizēta administratīvā procedūra, vienota visām ES institūcijām, nodrošinās derīgu papildinājumu Labas administratīvās uzvedības kodeksam, ko rekomendē ombudsmenis un kas koncentrējas uz ierēdņu/pilsoņu attiecībām ES administrācijā un ir saistošs visām ES institūcijām, to administrācijām un ir pieejams sabiedrībai.
Likewise, Europeans must feel safe as consumers so as to fully benefit from the advantages of the single mark. Our task is therefore to make Europe a natural and concrete part of the everyday life of Europeans as citizens, workers, consumers, students, retired or children.
  ETP-ED grupas prioritāt...  
Tāpat uz PPE-DE grupu attiecas saikne starp legālās migrācijas politiku un nelegālās migrācijas politiku. Šī Parlamenta sasaukuma laikā mūsu grupa ir atbalstījusi visus priekšlikumus pavērt iespējas legālai migrācijai, kā shēma augsti kvalificētiem darbiniekiem (zilā karte) un labāka integrācija.
Our Group believes that the adoption of the Stockholm Action Plan and the development of measures designed to implement the principles laid down in the European Pact on Asylum and Immigration are important steps towards the right direction. Now is the time to proceed with the approval of procedural and institutional instruments which will enable EU immigration policies to influence immigration flows in a way to respond to the demands of the European labour markets. At any time shall be observed that high standards of procedural safeguards must be guaranteed to migrant workers who shall benefit of fair treatment while being assured that their human dignity remains untouched.
Le Groupe PPE-DE est également préoccupé par le lien existant entre la politique d’immigration légale et celle afférente à l’immigration clandestine. Au cours de la présente législature, notre groupe a fermement soutenu toutes les propositions ouvrant des voies à l’immigration légale, telles que le régime applicable aux travailleurs hautement qualifiés («carte bleue» européenne), et à une intégration accrue. Nous somme profondément convaincus que pour gérer efficacement l’immigration clandestine, l’UE doit établir des critères communs tout en respectant les circonstances propres à chaque pays. Enfin, afin d’élaborer des instruments politiques efficaces dans ces domaines, nous devons disposer de statistiques fiables et solides sur les migrations internationales et l’asile à l’échelle de l’UE.
  ETP-ED grupas prioritāt...  
Mums nepieciešams uzsvērt investīciju iespējas atjaunojamā enerģijā un jāatbalsta finansējuma pieejamība projektiem pamata sektoros, tādos kā saules un vēja enerģija un biomasa, lai veicinātu šos enerģijas avotu pārņemšanu un ieviešanu.
, relations with third countries, especially regarding aviation and maritime transport, must be dealt with at Community level. The implementation of the concept of a European Internal Market in the European sky, with a uniform air traffic control, must be ensured.
une législation détaillée et/ou la centralisation seraient contre-productives. Nous considérons que les collectivités locales sont les mieux placées pour déterminer ce est requis et faisable dans le contexte d'une région donnée. Sur la base d’objectifs cadres, elles sont les plus à même de décider des mesures concrètes à prendre et des moyens de mise en œuvre.
  Hronoloģija 1961.-1970....  
Attiecībā, piemēram, uz pētniecību mūsu konkurētspējas trūkumi ir acīmredzami: kopējie izdevumi pētījumiem Eiropā joprojām ir nelieli, un mūsu ekonomika ir mazāk spējīga izmantot mūsu zinātnieku darba rezultātus ekonomiskā izpratnē.
Yet in this field, Europe needs to perform better. Regarding research for example, our competitive disadvantage is obvious: the overall spending on research remains low in Europe and our economies are less able to exploit the results of our scientific work in economic terms. To overcome these weaknesses, Europe needs more innovation as well as an increased mobility of individuals and ideas.
Pourtant, l’Europe doit mieux faire dans ce domaine. En ce qui concerne la recherche par exemple, notre désavantage compétitif est évident: les dépenses globales dans ce domaine restent faibles en Europe et nos économies sont moins en mesure d’exploiter les résultats de nos travaux scientifiques en termes économiques. Pour surmonter ces points faibles, l’Europe a besoin de davantage d’innovation ainsi que d’une mobilité accrue des individus et des idées.
In diesem Bereich jedoch muss Europa mehr Leistung erbringen. In Bezug auf die Forschung zum Beispiel liegt unser Wettbewerbsnachteil auf der Hand: Die Gesamtausgaben für Forschung in Europa sind weiterhin niedrig und unsere Wirtschaften sind weniger fähig, die Ergebnisse unserer wissenschaftlichen Arbeit wirtschaftlich umzusetzen. Um diese Schwäche zu abzulegen, benötigt Europa mehr Innovation und eine höhere Mobilität von Einzelpersonen und Ideen.
  ETP-ED grupas prioritāt...  
Luksemburgas kompromiss — kamēr šī „vienošanās nepiekrist” bija spēkā, atsevišķas dalībvalstis, pretrunā līgumiem, ieguva vispārējas veto tiesības, ja tika skartas svarīgas valsts intereses. KD grupa nekad nav atzinusi šīs tiesības.
The Luxembourg compromise: while this 'agreement to disagree' remained in force, individual Member States possessed, in contravention of the Treaties, a generalised right of veto whenever a vital national interest was held to be at stake. The CD Group never accepted this right.
Conclusion du compromis de Luxembourg: alors que cet "accord d'être en désaccord" reste en vigueur, les États membres se voient accorder, en violation des traités, un droit général de veto qu'ils peuvent faire valoir dès qu'un intérêt national vital est considéré comme menacé. Le Groupe démocrate-chrétien s'est toujours opposé à ce droit.
Luxemburger Kompromiss: Während dieses Übereinkommen, "nicht übereinzukommen" in Kraft ist, verfügen einzelne Mitgliedstaaten im Widerspruch zu den Verträgen über ein allgemeines Vetorecht, wenn ihre nationalen Interessen auf dem Spiel stehen. Die CD-Fraktion hat diesen Grundsatz nie akzeptiert.
Compromiso de Luxemburgo: mientras estuvo en vigor este "acuerdo para no llegar a un acuerdo", los Estados miembros gozaban, contrariamente a lo dispuesto en los Tratados, de un derecho generalizado de veto cuando se considere que estaba en juego un interés nacional vital. El Grupo DC jamás aceptó ese principio.
  ETP-ED grupas prioritāt...  
Iespējas, kas saistītas ar progresīva ekonomiskās izaugsmes ilgtermiņa vides un sociāli atbildīga modeļa ieviešanu, ir neaptveramas, jo šis process veicinās pētījumu, jaunu nozaru un tehnoloģiju attīstību un tādējādi ļaus radīt jaunas darbavietas.
The EPP-ED Group wants to encourage new company formation, by reducing legal obstacles and facilitating access to start-up and venture capital. In this area, all different models for start-up should be examined and the exchange of best practices between Member States encouraged.
Europa ha apostado por una opción de futuro a favor de un mundo más limpio al comprometerse firmemente, de conformidad con el Protocolo de Kyoto, a reducir en un 8% sus emisiones de gas antes de 2010. Nuestro Grupo apoya la elaboración de un programa de trabajo europeo destinado a aplicar con celeridad y concreción el Protocolo de Kyoto. Dicho programa deberá incluir una política global que haga de la UE un líder mundial en este ámbito.
  ETP-ED grupas prioritāt...  
Veicināt efektīvu uzraudzību un koordinētas reakcijas iespējas ES līmenī, lai novērstu slimību draudus un uzliesmojumus.
III.2.1 Die Garantie sichererer und gesünderer Nahrung: „Vom Bauernhof direkt auf den Teller“
Fomentar una supervisión eficaz y desarrollar una capacidad de respuesta coordinada a escala europea para hacer frente a las amenazas y brotes de enfermedades.
  Policies - EPP Group  
, lai palielinātu tās darbības iespējas un tās pielāgošanu pilsoņu vajadzībām.
II.3.2 Il faut accroître la participation des plus de 55 ans au marché du travail.
que respalde una agricultura viable y sostenible.
Le politiche strutturali debbono essere rivalutate al fine di rispondere alle esigenze crescenti
  Hronoloģija 2001.-2010....  
Tiesību akti, kuru veidošanā šajā likumdošanas pilnvaru termiņā būtisku ieguldījumu deva PPE-DE grupai piederošie referenti, cita starpā bija koncentrēti uz akcionāru balsstiesību stiprināšanu, uzņēmējdarbības tiesību vienkāršošanu, izmaksu samazināšanu uzņēmumiem (Ceturtās un Septītās, kā arī Trešās, Sestās, Pirmās un Vienpadsmitās uzņēmējdarbības tiesību direktīvas pārskatīšanu) un uzņēmumu efektivitātes un konkurētspējas veicināšanu, īpašu uzmanību veltot konkrētiem pārrobežu jautājumiem.
Les actes législatifs auxquels les rapporteurs appartenant au PPE-DE ont considérablement contribué au cours de la présente législature se concentrent, entre autres, sur le renforcement des droits de vote des actionnaires, la simplification du droit des sociétés, la réduction des coûts pour les sociétés (bilan des quatrième et septième, ainsi que des troisième, sixième, première et onzième directives sur les sociétés) et la promotion de l’efficacité et de la compétitivité des sociétés, avec une attention particulière accordée aux questions transfrontalières spécifiques.
Die Gesetzgebungsinitiativen, zu denen die Berichterstatter der EVP-ED-Fraktion in dieser Wahlperiode bedeutend beigetragen haben, konzentrierten sich u. a. auf die Stärkung der Aktionärsstimmrechte, die Vereinfachung des Gesellschaftsrechts, die Senkung des Verwaltungsaufwands von Unternehmen (Überarbeitung der Vierten und Siebten sowie der Dritten, Sechsten und Elften Unternehmensrichtlinie) sowie die Förderung der Effizienz und Wettbewerbsfähigkeit von Unternehmen unter besonderer Berücksichtigung bestimmter grenzüberschreitender Probleme.
Los actos legislativos —a los que los ponentes del Grupo PPE-DE han contribuido notablemente en este periodo legislativo— se han centrado, entre otras cosas, en fortalecer los derechos de voto de los accionistas, simplificar el Derecho de Sociedades, reducir los costes para las empresas (revisión de la cuarta y séptima, además de la tercera, sexta, primera y undécima Directivas empresariales) y fomentar la eficacia y competitividad de los negocios con especial atención a las cuestiones transfronterizas.
Stājas spēkā Lisabonas līgums. Jauns sākums Eiropai. Lisabonas līgums iezīmē jaunu pagrieziena punktu ES institūciju savstarpējā sadarbībā. Eiropas Parlaments kļūst ietekmīgāks pēc Lisabonas līguma stāšanās spēkā, jo Parlaments kļūst līdzvērtīgāks lēmumu pieņemšanā ar ES ministru padomi par jautājumiem, kas ir ES kompetencē.
Entry into force of the Lisbon Treaty. A new beginning for Europe: The Lisbon Treaty marks an important turning point in the evolution of the European institutions and the relations they will now have with each other. The European Parliament has come out stronger from the Lisbon Treaty, because it becomes a co-decision maker, equal to the Council of Ministers, on all topics that fall under EU jurisdiction.
Entrée en vigueur du Traité de Lisbonne. Un nouveau départ pour l'Europe: le Traité de Lisbonne marque un tournant important dans l'évolution des institutions européennes et dans les relations qu'elles auront désormais entre elles. Graçe au Traité de Lisbonne, le Parlement européen aura un rôle équivalent à celui du Conseil des ministres et devient codécideur, dans tous les domaines qui tombent sous la juridiction de l'UE.
1 2 Arrow