|
In cazul în care situația actuală se agravează, Grupul Băncii Mondiale este gata să ofere sprijin în continuare țările membre pentru a-și proteja categoriile cele mai vulnerabile împotriva șocurilor viitoare.
|
|
Programs and policies to help mitigate food price hikes include safety nets to ensure poor families can afford basic staples, sustained investments in agriculture, the introduction of drought-resistant crop varieties--which have provided large yield and production gains--and keeping international trade open to the export and import of food.
|
|
Si la situation actuelle devait s’aggraver, le Groupe de la Banque se tient prêt à aller encore plus loin pour aider ses pays clients à protéger leurs populations les plus vulnérables contre d’autres chocs futurs. Les mesures d’appui qu’il peut prendre sont multiples : accroissement des investissements en agriculture et dans les secteurs connexes, conseils de politique générale, recours aux mécanismes de financement rapide, soutien aux filets de protection, recours au Programme mondial multidonateurs pour l’agriculture et la sécurité alimentaire, et instruments de gestion des risques.
|
|
con organismos de las Naciones Unidas (ONU) a través del Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la Crisis Mundial de la Seguridad Alimentaria y con organizaciones no gubernamentales (ONG) así como apoyando la Alianza para el Sistema de Información sobre los Mercados Agrícolas (AMIS, por sus siglas en inglés) con el propósito de mejorar la transparencia del mercado de los alimentos y ayudar a los Gobiernos a adoptar medidas fundamentadas para responder a los aumentos de los precios mundiales de estos productos.
|
|
وأشار التقرير الفصلي إلى أن لنوبات الجفاف آثارا حادة على صعيد الأوضاع الاقتصادية ومستويات الفقر والتغذية. ففي ملاوي، على سبيل المثال، من المتوقع أن تؤدي نوبات الجفاف الحادة في المستقبل التي تقع كل 25 عاما إلى زيادة أعداد الفقراء 17 في المائة وأن يكون وقعها شديدا على المجتمعات المحلية الريفية الفقيرة. وفي الهند، تذهب التقديرات إلى أن التراجعات الكبيرة للإنتاج من جراء نوبات الجفاف بين عامي 1970 و2002 قلَّصت الدخول السنوية المعتادة للأسر في المجتمعات المنكوبة بنسبة 60-80 في المائة.
|
|
Peningkatan harga bahan pangan yang tiba-tiba tersebut memutar balik prospek harga yang baik untuk tahun ini sebesar 180 derajat. Para ahli Bank Dunia tidak meramalkan terjadinya kembali keadaan pada tahun 2008; akan tetapi, faktor-faktor negatif – seperti para eksportir yang melakukan kebijakan panik, El Nino yang kejam, panen belahan bumi Selatan, atau peningkatanyang pesat dalam harga energi – dapat mendorong harga padi-padian semakin tinggi, seperti yang pernah dialami pada empat tahun yang lalu.
|
|
Программы и меры политики, содействующие ослаблению роста цен на продовольствие, включают создание социальных сетей, гарантирующих доступ бедных семей к основным продуктам питания; устойчивые инвестиции в сельское хозяйство; внедрение различных видов зерновых культур, устойчивых к засухе и обеспечивших высокую урожайность и рост производительности; а также сохранение режима международной торговли, открытого для экспорта и импорта продовольствия.
|