sufren – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      6'889 Ergebnisse   1'416 Domänen   Seite 4
  3 Résultats ar2006.emcdda.europa.eu  
Los Estados miembros, que han invertido en la recopilación de datos y colaborado en el trabajo del Observatorio, han comprendido que los problemas que hoy sufren sus vecinos podrían ser los suyos un día.
The information available to support our analysis has grown considerably. This year’s report is based on data from the 25 EU Member States and Norway and, where available, from Bulgaria, Romania and Turkey. Not only has the number of countries providing information increased, but the amount of comparable information available from each has continued to grow. This information provides us with a far more detailed picture of the European drug situation and its dynamics than ever before. It is the EMCDDA’s task to explore this complexity, drawing together common experiences where they exist as well as commenting on differences. In investing in data collection and collaborating in the work of the Monitoring Centre, our Member States have come to understand that their neighbours’ problems today may become their own problems tomorrow. This awareness is evidenced in the new European Union drug strategy and its accompanying action plans, which are underpinned by consensus on the importance of collecting and sharing information; the need to identify and disseminate good practice; and the value of cooperation and coordinated action in response to the common threat to the health, well-being and security of our citizens posed by drugs.
Les informations utilisables aux fins de nos analyses ont connu une croissance considérable. Le rapport de cette année se fonde ainsi sur les données transmises par 25 États membres de l’UE et la Norvège et, lorsqu’elles existent, par la Bulgarie, la Roumanie et la Turquie. Non seulement le nombre de pays fournissant des informations a augmenté, mais le volume des données comparables provenant de chacun a lui-même continué à croître. Ces informations nous dressent un tableau plus détaillé que jamais de la situation de la drogue en Europe et de sa dynamique. Il incombe à l’OEDT d’analyser sa complexité, de tirer des expériences communes lorsqu’elles existent et de commenter les éventuelles différences. En s’investissant dans la collecte de données et en collaborant aux travaux de l’Observatoire, nos États membres ont fini par comprendre que les problèmes actuels de nos voisins risquent de devenir nos propres problèmes de demain. Cette prise de conscience apparaît clairement dans la nouvelle stratégie antidrogue de l’UE et s’accompagne de plans d’action sous-tendus par un consensus sur l’importance de la collecte et du partage des informations, sur la nécessité d’identifier et de diffuser les bonnes pratique, et sur la valeur de la coopération et des actions coordonnées en réponse à la menace commune que posent les drogues pour la santé, le bien-être et la sécurité de nos citoyens.
Heute stehen uns für unsere Analyse deutlich mehr Informationen zur Verfügung. Der diesjährige Bericht stützt sich auf Daten aus den 25 EU‑Mitgliedstaaten und Norwegen und, sofern verfügbar, Daten aus Bulgarien, Rumänien und der Türkei. Dabei ist nicht nur die Anzahl der Länder gestiegen, die Informationen bereitstellen, sondern auch das Volumen vergleichbarer Informationen aus den einzelnen Ländern hat stetig zugenommen. Diese Informationen vermitteln uns ein sehr viel genaueres Bild der Drogensituation in Europa und der ihr inhärenten Dynamik als je zuvor. Aufgabe der EBDD ist es, diese Vielschichtigkeit zu untersuchen und dabei mögliche gemeinsame Erfahrungen zusammenzuführen und Unterschiede zu beleuchten. Verstärkte Bemühungen im Bereich der Datenerhebung und die Zusammenarbeit im Rahmen der Tätigkeiten der Beobachtungsstelle haben in den Mitgliedstaaten die Einsicht bewirkt, dass die Probleme der Nachbarn von heute schon morgen zum Problem im eigenen Land werden können. Dieses Bewusstsein findet seinen Ausdruck in der neuen Drogenstrategie der Europäischen Union und ihren zugehörigen Aktionsplänen, die untermauert werden durch Einigkeit im Hinblick auf die Bedeutung der Datenerhebung und der gemeinsamen Nutzung von Daten, die Notwendigkeit, bewährte Vorgehensweisen zu ermitteln und zu verbreiten und die Bedeutung der Zusammenarbeit und koordinierter Maßnahmen als Reaktion auf die Bedrohung, die Drogen für die Gesundheit, das Wohlergehen und die Sicherheit unserer Bürger darstellen.
La quantità d’informazioni cui attingere per svolgere la nostra analisi è aumentata notevolmente. La relazione di quest’anno è basata sui dati provenienti dai 25 Stati membri dell’UE e dalla Norvegia e, ove possibile, da Bulgaria, Romania e Turchia. È aumentato non soltanto il numero dei paesi che hanno fornito informazioni, ma anche il quantitativo di informazioni comparabili fornite da ciascuno di essi. Queste informazioni ci offrono un quadro molto più preciso della situazione della droga in Europa e della sua evoluzione. L‘OEDT ha il compito di analizzare tale complessità, accostando le esperienze comuni, dove ci sono, e formulando commenti sulle differenze. Investendo nella raccolta di dati e collaborando nell’attività dell’Osservatorio, i nostri Stati membri hanno capito che i problemi che oggi affrontano i loro vicini, domani possono diventare i loro problemi. Questa consapevolezza è evidenziata nella nuova strategia dell’Unione europea sulla droga e nei relativi piani di azione, sostenuti dal consenso sull’importanza della raccolta e dello scambio di informazioni, della necessità di individuare e diffondere la buona prassi nonché del valore della cooperazione e dell’azione coordinata in risposta alla minaccia comune che le droghe rappresentano per la salute, il benessere e la sicurezza dei nostri cittadini.
A informação disponível para fundamentar a análise praticada pelo Observatório aumentou consideravelmente. O relatório deste ano baseia-se em dados dos 25 Estados-Membros da UE e da Noruega e, quando disponíveis, da Bulgária, da Roménia e da Turquia. Além de ter aumentado o número de países que fornecem informação, a quantidade de informação comparável disponível em cada um deles continuou também a crescer. Esta informação proporciona ao Observatório o retrato mais pormenorizado de sempre da situação do fenómeno da droga na Europa e da sua dinâmica. Compete ao Observatório explorar esta complexidade, reunindo experiências comuns onde elas existem e comentando as diferenças. Através do investimento na recolha de dados e da colaboração no trabalho do Observatório, os Estados‑Membros compreenderam que os problemas de hoje dos seus vizinhos poderão tornar-se os seus problemas de amanhã. Esta tomada de consciência reflecte-se na nova estratégia da União Europeia de luta contra a droga e nos planos de acção que a acompanham, que assentam no consenso sobre a importância de recolher e partilhar informação; a necessidade de identificar e divulgar boas práticas; e o valor da cooperação e de uma acção coordenada na resposta à ameaça comum que a droga constitui para a saúde, o bem-estar e a segurança dos cidadãos.
Οι πληροφορίες που έχουμε στη διάθεσή μας για τη διεξαγωγή των αναλύσεων έχουν αυξηθεί σημαντικά. Η φετινή έκθεση βασίζεται σε στοιχεία από τα 25 κράτη μέλη της ΕΕ και τη Νορβηγία καθώς και, όπου υπάρχουν διαθέσιμα, από τη Βουλγαρία, τη Ρουμανία και την Τουρκία. Δεν έχει αυξηθεί μόνο ο αριθμός των χωρών που παρέχουν πληροφορίες αλλά αυξάνεται συνεχώς και ο όγκος των συγκρίσιμων πληροφοριών που παρέχει καθεμία από αυτές. Οι πληροφορίες αυτές μας δίνουν τώρα μια πιο λεπτομερή από ποτέ άλλοτε εικόνα της κατάστασης των ναρκωτικών στην Ευρώπη και της δυναμικής της. Καθήκον του ΕΚΠΝΤ είναι να διερευνήσει αυτόν τον σύνθετο χαρακτήρα, συγκεντρώνοντας τις κοινές εμπειρίες, όπου υπάρχουν, και σχολιάζοντας τις διαφορές. Επενδύοντας στη συλλογή δεδομένων και συμμετέχοντας στο έργο του ΕΚΠΝΤ τα κράτη μέλη μας έχουν πλέον κατανοήσει ότι τα σημερινά προβλήματα των γειτόνων τους μπορεί να αποτελέσουν τα δικά τους αυριανά προβλήματα. Η συνειδητοποίηση αυτή καταδεικνύεται σαφώς στη νέα στρατηγική της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τα ναρκωτικά και στα συνοδευτικά σχέδια δράσης της, τα οποία βασίζονται στη σύμπνοια απόψεων ως προς τη σημασία της συλλογής και ανταλλαγής πληροφοριών, την ανάγκη προσδιορισμού και διάδοσης των καλών πρακτικών, καθώς και την αξία της συνεργασίας και των συντονισμένων δράσεων για την αντιμετώπιση της κοινής απειλής που συνιστούν τα ναρκωτικά για την υγεία, την ευημερία και την ασφάλεια των πολιτών μας.
De ter onderbouwing van onze analyse bruikbare informatie is aanmerkelijk toegenomen. Dit jaarverslag is gebaseerd op gegevens uit de 25 EU-landen en Noorwegen en, voorzover mogelijk, Bulgarije, Roemenië en Turkije. Niet alleen is het aantal landen dat informatie verstrekt toegenomen, ook de hoeveelheid vergelijkbare informatie uit elk land is toegenomen. Dankzij deze informatie krijgen wij nu een veel gedetailleerder beeld van de drugssituatie in Europa dan ooit tevoren, en van haar dynamiek. Het is de taak van het EWDD deze complexe situatie te ontrafelen, eventuele gemeenschappelijke ervaringen samen te brengen en verschillen toe te lichten. Door te investeren in gegevensverzameling en samen te werken met het Waarnemingscentrum zijn de lidstaten tot het inzicht gekomen dat de problemen waarmee hun buurlanden vandaag de dag te kampen hebben, morgen hun eigen problemen kunnen worden. Van dit besef wordt blijk gegeven in de nieuwe drugsstrategie van de Europese Unie en de begeleidende actieplannen die geïnspireerd worden door onderlinge overeenstemming over: het belang van het verzamelen en delen van informatie, de behoefte goede praktijken vast te stellen en te verbreiden, en de waarde van samenwerking en gecoördineerde actie in antwoord op de gemeenschappelijke bedreiging van drugs voor de volksgezondheid, het welzijn en de veiligheid van onze burgers.
Množství informací, o něž se opírá naše analýza, výrazně vzrostlo. Letošní zpráva vychází z údajů z 25 členských států EU a Norska a, jsou-li k dispozici, také z Bulharska, Rumunska a Turecka. Nezvyšuje se pouze počet zemí poskytujících informace, ale nadále také roste množství porovnatelných údajů, které jsou k dispozici z každé z nich. Díky tomu si můžeme udělat mnohem podrobnější představu o drogové situaci v Evropě a její dynamičnosti než kdy dříve. Úkolem EMCDDA je prozkoumat složitost dané problematiky, shromáždit existující společné zkušenosti a poukázat na rozdíly. Při práci na shromažďování údajů a spolupráci s EMCDDA členské státy pochopily, že problémy, jimž čelí sousední země v současnosti, se mohou v budoucnu stát jejich vlastními problémy. O uvědomění si této skutečnosti svědčí nová protidrogová strategie Evropské unie a související akční plány, které se opírají o konsenzus ve věci důležitosti shromažďování a sdílení informací, nutnosti stanovit a šířit principy správné praxe a významu spolupráce a koordinované činnosti v reakci na všeobecnou hrozbu, kterou pro zdraví, duševní pohodu a bezpečnost našich občanů drogy představují.
Mængden af de oplysninger, som ligger til grund for vores analyser, er vokset betydeligt. Dette års beretning er baseret på data fra de 25 EU-medlemslande og Norge samt data fra Bulgarien, Rumænien og Tyrkiet, hvor sådanne foreligger. Der er ikke blot sket en stigning i antallet af lande, som indgiver oplysninger, men også i antallet af sammenlignelige oplysninger fra hvert af disse lande. Oplysningerne giver os et langt mere præcist billede end nogensinde af narkotikasituationen i Europa og udviklingstendenserne på området. Det er EONN’s opgave at undersøge denne kompleksitet, klarlægge, hvilke fælles erfaringer landene har gjort, og kommentere de forskelle, der er. Ved at investere i dataindsamling og deltage i Narkotikaovervågningscentrets arbejde er medlemsstaterne blevet bevidste om, at nabolandenes problemer i dag kan blive deres egne i morgen. Denne bevidsthed er synlig i Den Europæiske Unions nye narkotikastrategi og tilhørende handlingsplaner, som underbygges af enigheden om vigtigheden af at indsamle og udveksle oplysninger, behovet for at identificere og udbrede god praksis, og værdien af samarbejde og koordineret indsats over for den trussel, som narkotika udgør over for både EU-borgernes sundhed, trivsel og sikkerhed.
Tunduvalt on kasvanud analüüsi toetava kättesaadava teabe hulk. Käesoleva aasta aruanne põhineb Euroopa Liidu 25 liikmesriigist ja Norrast, samuti võimaluse korral Bulgaariast, Rumeeniast ja Türgist saadud andmetel. Kasvanud pole mitte üksnes teavet saatvate riikide arv, vaid jätkuvalt on suurenenud ka igast riigist saadava võrreldava teabe hulk. Sellise teabe alusel saame Euroopa uimastialasest olukorrast ja selle dünaamikast palju üksikasjalikuma pildi kui kunagi varem. EMCDDA ülesanne on uurida selle keerulisust, koondada ühiseid kogemusi, kui need on olemas, ja anda selgitusi erinevuste kohta. Investeerides andmekogumisse ja koostöösse seirekeskusega, on liikmesriigid jõudnud arusaamisele, et naabrite tänased probleemid võivad homme muutuda nende endi probleemideks. Teadlikkust tõendab Euroopa Liidu uus narkostrateegia ja sellega kaasnevad tegevusplaanid, mille aluseks on ühine arusaam andmekogumise ja info jagamise tähtsusest, vajadus määrata kindlaks ja levitada head tava, ning koostöö ja kooskõlastatud tegevuse väärtustamine, et reageerida ohtudele, mida narkootikumid tekitavad meie kaaskondlaste tervisele, heaolule ja julgeolekule.
Analyysimme pohjana olevien tietojen määrä on kasvanut huomattavasti. Tämän vuoden vuosiraportti perustuu EU:n 25 jäsenvaltion ja Norjan sekä joidenkin kysymysten osalta Bulgarian, Romanian ja Turkin antamiin tietoihin. Sen lisäksi, että tietoja toimittaneiden maiden lukumäärä on kasvanut, myös niiltä saatujen vertailukelpoisten tietojen määrä on yhä lisääntynyt. Nämä tiedot antavat meille paljon yksityiskohtaisemman kuvan Euroopan huumetilanteesta ja sen dynamiikasta kuin koskaan aikaisemmin. Seurantakeskuksen tehtävänä on tutkia tätä monimutkaista asiaa kokoamalla yhteen yhteisiä kokemuksia ja tuomalla esiin eroja. Panostaessaan tietojen keruuseen ja tehdessään yhteistyötä seurantakeskuksen kanssa jäsenvaltiomme ovat ymmärtäneet, että niiden naapurien ongelmista saattaa huomenna tulla niiden omia huolenaiheita. Tämä tietoisuus näkyy Euroopan unionin uudessa huumestrategiassa ja siihen liittyvissä toimintasuunnitelmissa, joiden tukena on yksimielisyys tietojen keruun ja jakamisen tärkeydestä, tarpeesta löytää hyviä käytännön ratkaisuja ja levittää niistä tietoa sekä yhteistyön ja koordinoidun toiminnan arvosta pyrkiessämme vastaamaan tähän yhteiseen uhkaan, jota huumeet merkitsevät kansalaistemme terveydelle, hyvinvoinnille ja turvallisuudelle.
Az elemzésünk alátámasztására szolgáló, elérhető információk mennyisége jelentősen megnövekedett. Az idei jelentés alapját a 25 tagországból és Norvégiából, illetve – rendelkezésre állásuk esetén – Bulgáriából, Romániából és Törökországból származó adatok alkotják. Nem csupán az információt közlő országok száma nőtt, hanem az egyes országokból rendelkezésre álló, összehasonlítható információ mennyisége is tovább gyarapodott. Ez az információ a korábbiaknál összehasonlíthatatlanul részletesebb képet nyújt számunkra az európai kábítószerhelyzetről és annak dinamikájáról. Az EMCDDA feladata, hogy vizsgálat tárgyává tegye ezt az összetett helyzetet, összegezze – ahol lehetősége nyílik rá – a közös tapasztalatokat, illetve megjegyzéseket fűzzön a különbségekhez. Az adatgyűjtésben való részvételük és a Megfigyelő Központ munkájához való hozzájárulásuk során tagállamaink megértették, hogy szomszédaik mai problémái holnap saját problémáikká válhatnak. Ez a tudatosság tetten érhető az Európai Unió új kábítószer-stratégiájában és az azt kísérő cselekvési tervekben, melyeket alátámaszt az információ gyűjtésének és megosztásának fontosságáról kialakult egyetértés, a helyes gyakorlatok azonosításának és terjesztésének igénye, továbbá az együttműködés és összehangolt fellépés értéke azzal a közös fenyegetéssel szemben, melyet a kábítószerek jelentenek állampolgáraink egészségére, jólétére és biztonságára.
Det har vært en betraktelig økning i mengden informasjon som ligger til grunn for våre analyser. Denne årsrapporten er basert på data fra EUs 25 medlemsstater og Norge, og der data er tilgjengelig, fra Bulgaria, Romania og Tyrkia. I tillegg til at vi har hatt en økning i antall rapporterende land, har også mengden sammenlignbar informasjon fra hvert land fortsatt å øke. Dette har gitt oss et langt mer detaljert bilde av narkotikasituasjonen i Europa og av dynamikken i den, enn noen gang tidligere. EONNs oppgave er å utforske denne kompleksiteten ved å sammenstille felles erfaringer hvor disse finnes, og kommentere forskjellene. I samarbeidet landene imellom og i arbeidet med å samle inn data til EONN har medlemslandene forstått at de problemene deres naboland har i dag, faktisk kan bli deres egne i morgen. Bevisstheten om dette kommer klart fram i Den europeiske unions nye narkotikastrategi og tiltaksplanene til den, som understøttes av en felles forståelse av hvor viktig informasjonsinnsamling og informasjonsutveksling er, av behovet for å identifisere og spre god praksis, og verdien av samarbeid og koordinerte tiltak i arbeidet mot den trusselen narkotika utgjør for våre innbyggeres helse, velvære og sikkerhet.
Zakres informacji dostępnych w celu wsparcia naszej analizy znacznie się zwiększył. Tegoroczne sprawozdanie oparte jest na danych z 25 państw członkowskich UE i Norwegii, a także, w miarę dostępności, z Bułgarii, Rumunii i Turcji. Wzrosła nie tylko liczba państw dostarczających informacje, ale nieustannie rośnie też ilość porównywalnych informacji udostępnionych przez z każde z nich. Informacje te dostarczają nam o wiele bardziej szczegółowy niż dotychczas obraz sytuacji narkotykowej w Europie i jej dynamikę. Do zadań EMCDDA należy badanie tej złożoności, i czerpanie korzyści z obustronnych doświadczeń oraz komentowanie różnic. Poprzez inwestowanie w gromadzenie danych i uczestniczenie w pracach Centrum Monitorowania, nasze państwa członkowskie zrozumiały, że dzisiejsze problemy swoich sąsiadów mogą wkrótce stać się ich własnymi problemami. Ten element uświadamiania został wprowadzony do nowej strategii narkotykowej UE i towarzyszących jej planów działania popartych porozumieniem w sprawie istoty gromadzenia i udostępniania informacji, potrzebą identyfikacji i rozpowszechniania dobrej praktyki, a także wartością współpracy i skoordynowanego działania w odpowiedzi na wspólne zagrożenie narkotykami dla zdrowia, samopoczucia i bezpieczeństwa naszych obywateli.
S-a mărit considerabil baza de informare pentru analizele pe care le întreprindem. Raportul din anul acesta se bazează pe date obţinute din 25 de state membre şi Norvegia, precum şi, în măsura în care au fost disponibile, din Bulgaria, România şi Turcia. Nu numai că a crescut numărul ţărilor care furnizează informaţii, ci s-a mărit continuu şi volumul de date comparative din fiecare ţară. Aceste informaţii ne oferă o imagine mult mai detaliată decât înainte a situaţiei drogurilor din Europa şi a dinamicii acesteia. Misiunea OEDT este de a explora această situaţie complexă, coroborând, unde este cazul, experienţele comune sau discutând diferenţele. Contribuind la colectarea de date şi participând la activităţile OEDT, statele membre au înţeles că problemele cu care se confruntă astăzi vecinii lor pot deveni mâine propriile lor probleme. Această conştientizare este vizibilă în noua strategie a Uniunii Europene privind drogurile şi în planurile de acţiune care o însoţesc, bazate prin consens pe importanţa colectării şi comunicării informaţiilor; pe necesitatea de a identifica şi disemina bunele practici şi pe importanţa cooperării şi acţiunilor coordonate, ca reacţie în faţa ameninţării comune prezentate de droguri la adresa prosperităţii, bunăstării şi securităţii cetăţenilor noştri.
Zaznamenali sme výrazný nárast údajov použitých v analýzach. Tohtoročná správa vychádza z údajov 25 členských štátov EÚ a Nórska a  z údajov Bulharska, Rumunska a Turecka, ak boli k dispozícii. Nezvyšuje sa len počet krajín poskytujúcich informácie, ale narastá aj množstvo porovnateľných údajov. Tieto údaje nám poskytujú podrobnejší obraz o drogovej situácii v Európe a jej dynamike viac ako kedykoľvek predtým. Úlohou EMCDDA je preskúmať zložitosť problematiky, zhromaždiť existujúce spoločné skúsenosti a zároveň poukázať na odlišnosti. Investovaním do zberu údajov a spolupráce s monitorovacím centrom členské štáty pochopili, že dnešné problémy ich susedov sa zajtra môžu stať ich vlastnými problémami. Uvedomenie si tejto skutočnosti sa premieta do novej protidrogovej stratégii Európskej únie a sprievodných akčných plánov. Stratégiu a programy posilňuje jednotná mienka o tom, že je dôležité zbierať a zdieľať informácie, identifikovať a rozširovať dobrú prax a že, spolupráca a koordinovaný postup pri riešení spoločného ohrozenia zdravia, zabezpečení fyzickej a duševnej pohody a bezpečnosti našich občanov v súvislosti s drogami má svoj význam.
Količina informacij, ki so na voljo za naše analize, se je močno povečala. Letošnje poročilo temelji na podatkih iz 25 držav članic in Norveške ter, kjer so na voljo, tudi na podatkih iz Bolgarije, Romunije in Turčije. Naraslo ni samo število držav, ki posredujejo podatke, ampak je tudi količina primerljivih informacij iz vsake od njih čedalje večja. S pomočjo teh informacij je slika stanja in trendov v zvezi z drogami v Evropi veliko bolj natančna kot kdajkoli prej. Naloga centra EMCDDA je preučiti to zapleteno sliko, strniti podobne izkušnje ter razložiti razlike. Ob zbiranju podatkov in sodelovanju pri delu Centra so države članice spoznale, da lahko težave, ki jih imajo njihovi sosedje danes, postanejo jutri njihovi lastni problemi. Da se tega zavedajo, je razvidno iz nove strategije EU za boj proti drogam ter spremljevalnih akcijskih načrtov, ki jih dodatno podpira soglasje o nujnosti zbiranja in izmenjave informacij, o potrebi prepoznavanja in razširjanja dobre prakse ter o pomembnosti sodelovanja in usklajevanja dejavnosti kot odziva na skupno grožnjo, ki jo za zdravje, dobrobit in varnost naših državljanov predstavljajo droge.
Den information som finns till stöd för vår analys har ökat väsentligt. Denna årsrapport bygger på uppgifter från 25 EU-medlemsstater och Norge samt, när det finns uppgifter, från Bulgarien, Rumänien och Turkiet. Det är inte bara antalet länder som lämnar information som ökat utan också mängden jämförbar information från varje land har fortsatt att öka. Denna information ger oss en mycket utförligare bild än någonsin tidigare av narkotikasituationen i Europa och dess dynamik. Det är ECNN:s uppgift att undersöka denna komplexa situation genom att ställa samman gemensamma erfarenheter där de finns och belysa skillnader. Genom att investera i datainsamling och samarbeta i narkotikacentrumets arbete har våra medlemsstater förstått att de problem deras grannar står inför idag kan bli deras eget problem imorgon. Denna medvetenhet visar sig i Europeiska unionens nya narkotikastrategi och de handlingsplaner som hör till den. Detta understryks av det samförstånd som råder om vikten av att samla in och dela med sig av information, behovet av att identifiera och sprida god praxis samt värdet av samarbete och samordnade åtgärder som svar på det gemensamma hot mot hälsa, välstånd och säkerhet som våra medborgare utsätts för genom narkotika.
Analizimizi destekleyecek eldeki bilgiler önemli oranda artmıştır. Bu yılın raporu, 25 AB Üye Devleti ve Norveç ile, elde edilebildiği durumlarda Bulgaristan, Romanya ve Türkiye’den gelmektedir. Yalnızca bilgi sağlayan ülkelerin sayısı artmakla kalmamış, aynı zamanda her birinden elde edilen karşılaştırılabilir bilgi miktarı da artmaya devam etmiştir. Bu bilgiler bize Avrupa’nın uyuşturucu durumu ve dinamiklerinin şu ana kadarkinden çok daha ayrıntılı bir tablosunu sunmaktadır. Bu karmaşıklığı inceleyerek, mevcut olduğu durumda ortak deneyimleri bir araya getirmenin yanı sıra, farklılıkları değerlendirmek de EMCDDA’nın görevleri arasındadır. Üye Devletlerimiz, veri toplamaya yatırım yapmak ve İzleme Merkezi’nin çalışmalarına ortak olmak suretiyle, bugün komşularının sorunu olanların yarın kendi sorunları olabileceğini anlamıştır. Bu bilinç, yeni Avrupa Birliği uyuşturucu stratejisi ile planlarında ortaya konmuş olup, bunlar bilgi toplama ve paylaşmanın önemi; iyi uygulamaları saptayıp yaygınlaştırma gereği ve uyuşturucunun vatandaşlarımıza yönelik oluşturduğu ortak sağlık, sıhhat ve güvenlik tehdidine tepki olarak işbirliği ile koordine eylemin değeri hakkında fikir birliğiyle desteklenmektedir.
Ir ievērojami pieaudzis tās informācijas apjoms, kas palīdz mūsu analītiskajā darbā. Šā gada pārskatā ir apkopoti dati no 25 ES dalībvalstīm un Norvēģijas un, dažviet, no Bulgārijas, Rumānijas un Turcijas. Ir palielinājies ne tikai informācijas sniedzēju valstu skaits, bet arī salīdzināmo datu apjoms no tām turpina augt. Šī informācija atspoguļo narkomānijas problēmu un tās attīstības gaitu Eiropā tagad daudz plašāk nekā jebkad agrāk. EMCDDA pienākums ir izzināt šo sarežģīto jautājumu, apkopojot kopīgi gūto pieredzi, kā arī izskatot atšķirības. Ieguldot datu vākšanā un līdzdarbojoties Uzraudzības centra darbā, mūsu dalībvalstis ir sapratušas, ka kaimiņvalstu problēmas var kādu dienu kļūt par viņu pašu problēmām. Šo izpratni apliecina jaunā Eiropas Savienības narkomānijas apkarošanas stratēģija un attiecīgie rīcības plāni, kas balstās uz uzskatu vienprātību par informācijas vākšanas un apmaiņas nozīmi, vajadzību noteikt un izplatīt labas prakses piemērus, un sadarbības un saskaņotas rīcības svarīgumu, vēršoties pret narkotiku radīto kopējo apdraudējumu mūsu pilsoņu veselībai, labklājībai un drošībai.
  www.millerwelds.ca  
“Nos complace mucho la unión con LABORIE. Compartimos una fuerte pasión por proporcionar soluciones innovadoras para nuestros clientes y sus pacientes que sufren de VHA y IUE”, afirmó Darin Hammers, presidente y CEO de Cogentix.
„Es freut uns sehr, Teil von LABORIE zu werden. Uns verbindet die Leidenschaft, unseren Kunden und ihren Patienten, die an ÜAB und SHI leiden, neue Lösungen bereitzustellen“, so Darin Hammers, Präsident und CEO von Cogentix.
“Wij kijken echt uit naar de samenwerking met LABORIE. We hebben een gezamenlijke passie voor het bieden van innovatieve oplossingen aan onze klanten en hun patiënten die lijden aan OAB en SUI,” verklaarde Darin Hammers, President & CEO van Cogentix.
  www.florencebiennale.org  
Durante los próximos tres años, los socios del proyecto Meshartility, identificarán la problemática que sufren las autoridades locales en la elaboración de estrategias y plantes locales eficientes. También ayudarán a los municipios seleccionados en la elaboración de los Inventarios de emisiones (BEI) y en los Planes de Acción para la Energía Sostenible (PAES) basados en datos reales.
Within the next three years the MESHARTILITY project partners will identify and address data challenges faced by the local authorities elaborating sustainable energy strategies and plans. They will also help selected municipalities in elaboration of Baseline Emission Inventories (BEI) and Sustainable Energy Action Plans (SEAP) based on real data. A more detailed description of the project can be found here.
In den kommenden drei Jahren werden die MESHARTILITY-Projektpartner die Herausforderungen bei der Erfassung und gemeinsamen Nutzung von Daten angehen, mit denen Kommunen bei der Erarbeitung von Energiestrategien und -plänen konfrontiert sind. Ebenfalls werden sie ausgewählte Kommunen bei der Erstellung von CO2-Bilanzen (BEI; Baseline Emission Inventories) und integrierten Klimaschutz- und Energiekonzepten (SEAP; Sustainable Energy Action Plan), basierend auf zuverlässigen Daten, unterstützen. Eine ausführliche Projektbeschreibung erhalten Sie hier.
Entro i prossimi tre anni i partner del progetto MESHARTILITY dovranno individuare e affrontare le problematiche attualmente esistenti sulla raccolta dati, problematiche riscontrate dalle autorità locali nella elaborazione di strategie energetiche sostenibili. Essi potranno anche aiutare i comuni selezionati nell’elaborazione degli inventari delle emissioni base (BEI) e dei Piani di Azione per l’Energia Sostenibile (SEAP) sulla base di dati reali. Una descrizione più dettagliata del progetto può essere trovata qui.
През следващите три години партньорите по проекта MESHARTILITY ще изучават проблемите, с които се сблъскват местните власти при разработването на стратегии и планове за устойчиво енергопотребление, и ще търсят решенията им. Те също така ще помогнат на избрани общини да направят инвентаризация на базовите емисии на СО2 на техните територии и да разработят Планове за действие за устойчиво енергийно развитие (ПДУЕР) въз основа на реални данни. Подробно описание на проекта можете да намерите тук.
Tijekom sljedeće tri godine partneri s projekta MESHARTILITY će identificirati i riješiti izazove s kojima se suočavaju lokalne zajednice pri prikupljanju podataka za elaboriranje energetski održivih strategija i planova. Partneri će također pomoći odabranim JLS u elaboriranju Referentnog inventara emisija CO2 (eng. Baseline Emissions Inventory, BEI) i Akcijskih planova održivog energetskog razvoja (eng. Sustainable Energy Action Plan, SEAP) na temelju stvarnih podataka. Detaljan opis projekta može se pronaći ovdje.
Järgmise kolme aasta jooksul tegelevad projektipartnerid kohalike omavalitsuste ning energiaettevõtete vaheliste andmejagamis- ning töötlemisprobleemide lahendamisega. Samuti aidatakse kohalikke omavalitsusi CO2 heitkoguste lähteinventuuri ning säästva energiamajanduse tegevuskavade (SEAP) koostamisel. Täpsem ülevaade projektis toimuvates tegevustest on leitav siit.
W okresie najbliższych trzech lat partnerzy projektu MESHARTILITY zidentyfikują wyzwania związane z pozyskaniem danych nt. produkcji i zużycia energii, przed jakimi stoją samorządy lokalne podejmujące się opracowania planów i strategii energetycznych, oraz zaproponują rozwiązania pozwalające tym wyzwaniom sprostać. Pomogą też wybranym gminom w sporządzeniu bazowej inwentaryzacji emisji (BEI) i opracowaniu Planu działań na rzecz zrównoważonej energii (SEAP) bazujących na rzeczywistych danych. Bardziej szczegółowy opis projektu można znaleźć tutaj.
In urmatorii trei ani, partenerii in proiectul MESHARTILITY vor identifica si vor aborda provocarile cu care se confrunta autoritatile locale, in elaborarea de strategii si planuri de energie durabila. Acestia vor ajuta, de asemenea, municipalitatile selectate in elaborarea inventarelor de emisii de referinta (BEI) si a planurilor de actiune privind energia durabila (SEAP), bazate pe date reale. O descriere mai detaliata a proiectului poate fi gasita aici.
V naslednjih treh letih bodo partnerji MESHARTILITY projekta identificirali in predstavili vse izzive s katerimi se srečujejo lokalne oblasti pri pridobivanju podatkov za pripravo trajnostnih energetskih akcijskih načrtov (SEAP - Sustainable Energy Action Plan) in razvojnih strategij. Prav tako bodo partnerji sodelovali pri pripravi evidenc izhodiščnih vrednosti emisij (BEI) in pri pripravi trajnostnih energetskih akcijskih načrtov (SEAP), ki temeljijo na dejanskih podatkih. Več o projektu Meshartility si lahko preberete tukaj.
Turpmāko trīs gadu laikā MESHARTILITY projekta partneri noskaidros un risinās datu problēmas, ar kurām saskaras pašvaldību iestādes, izstrādājot ilgtspējīgas enerģētikas stratēģijas un plānus. Projekta partneri arī palīdzēs izvēlētajām pašvaldībām izstrādāt sākotnējo emisiju uzskaiti (BEI) un Ilgtspējīgas enerģētikas rīcības plānus (IERP), balstoties uz reāliem datiem. Sīkāks projekta apraksts ir šeit.
  3 Résultats legta.formagri.nc  
Esto hace que los perritos Capricornio limpios, refinados, e intensos con una mente propia. Les encanta correr y hacer ejercicio. Capricornianos no duermen tanto como otros perritos y sufren de ansiedad en situaciones de estrés. No siempre son los mejores compañeros para otros animales.
Capricorne Chien Capricorne - Le social (21 Décembre - 20 Janvier) Le signe du Capricorne est la chèvre qui est gouvernée par la planète Saturne. Saturne est un signe de terre et l'un des signes les plus terre du Zodiaque. Cela rend les chiens Capricorne propres, raffinés et intenses avec un esprit qui leur est propre. Ils aiment courir et l'exercice. Les Capricornes ne dorment pas autant que les autres chiens et souffrent d'anxiété dans les situations stressantes. Ils ne font pas toujours les meilleurs compagnons pour d'autres animaux. Si ils sont forcés à vivre avec des frères ou soeurs de coeur, ils peuvent prendre le temps de s'y habituer.
Steinbock Capricorn Dog – The Social Climber (December 21 – January 20) The sign of Capricorn is the Goat which is ruled by the planet Saturn. Saturn is an earth sign and one of the most grounded signs of the Zodiac. This makes Capricorn dogs clean, refined, and intense with a mind of their own. They love to run around and exercise. Capricorns don’t sleep as much as other dogs and suffer from anxiety in stressful situations. They don’t always make the best companions for other animals. If they are forced into getting step-siblings, they may take time to get used to them.
Capricorno IL CANE CAPRICORNO - L'arrampicatore sociale (dal 21 Dicembre al 20 Gennaio) Il Capricorno è rappresentato da una capra e governato dal pianeta Saturno. L'elemento di questo segno è la terra, che rende questo cane pulito, raffinato ed intenso. Amano fare esercizio fisico e correre. Non dormono tanto quanto gli altri cani e possono risentire delle situazioni in cui sono sottoposti a stress. Non amano particolarmente la compagnia di altri animali, se costretti ad avere dei "fratellastri" hanno bisogno di tempo per adattarsi alla convivenza.
Steenbok Steenbok Hond - De sociale klimmer (21 december - 20 januari) Het teken van de Steenbok is de Geit die wordt geregeerd door de planeet Saturnus. Saturnus is een aarde teken en één van de meest geaarde tekens van de dierenriem. Dit maakt Steenbok honden schoon, geraffineerd,en intens met een heel eigen geest. Ze houden ervan om rond te rennen en aan lichaamsbeweging te doen. Steenbokken slapen niet zoveel als andere honden en hebben last van angst in stressvolle situaties. Ze zijn niet altijd de beste metgezellen voor andere dieren. Als ze worden gedwongen tot het krijgen van stief-broers en zussen, kan het enige tijd duren om aan hen te wennen.
Jarac Capricorn Dog – The Social Climber (December 21 – January 20) The sign of Capricorn is the Goat which is ruled by the planet Saturn. Saturn is an earth sign and one of the most grounded signs of the Zodiac. This makes Capricorn dogs clean, refined, and intense with a mind of their own. They love to run around and exercise. Capricorns don’t sleep as much as other dogs and suffer from anxiety in stressful situations. They don’t always make the best companions for other animals. If they are forced into getting step-siblings, they may take time to get used to them.
Stenbukken Capricorn Dog – The Social Climber (December 21 – January 20) The sign of Capricorn is the Goat which is ruled by the planet Saturn. Saturn is an earth sign and one of the most grounded signs of the Zodiac. This makes Capricorn dogs clean, refined, and intense with a mind of their own. They love to run around and exercise. Capricorns don’t sleep as much as other dogs and suffer from anxiety in stressful situations. They don’t always make the best companions for other animals. If they are forced into getting step-siblings, they may take time to get used to them.
Kaljukits Kaljukits Koer – Tähelepanelikkus ise (21. detsember – 20. jaanuar) Kaljukitse tähtkuju on juhitud planeedi Saturn poolt. Kaljukits on maamärk ning on üks maalähedasemaid sodiaagimärke. See muudab Kaljukitse tähtkujus sündinud koera korralikuks, rafineerituks ja tundeküllaseks, täiesti omaette mõttemaailmaga. Neile meeldib joosta ja harjutusi teha. Kaljukitsest koerad ei maga nii palju kui teised koerad ning vahetevahel kannatavad stressiolukordades ärevushäirete all. Nendest ei saa alati häid kaaslasi teistele loomadele. Kui nende perekonda lisandub teisi loomi, siis tuleb neile anda aega teistega harjumiseks.
Ožiaragis Ožiaragis – Garbėtroška (gruodžio 21 – sausio 20) Ožiaragio ženklą valdo Saturnas. Tai žemės ženklas ir, beje, vienas žemiškiausių ženklų visame Zodiake. Šio ženklo šunys yra švarūs, subtilūs ir protingi. Jiems patinka bėgioti ir žaisti. Šie šunys nemėgsta miegoti tiek, kiek kitų ženklų šunys ir jų bėda yra ta, jog stresinėse situacijose jiems trūksta kantrybės. Jie ne visada tampa gerais kompanionais kitiems gyvūnams. Jei jau atsitinka taip, kad tenka pratintis prie naujo namų gyventojo, Ožiaragiams prireikia nemažai laiko.
Козерог Capricorn Dog – The Social Climber (December 21 – January 20) The sign of Capricorn is the Goat which is ruled by the planet Saturn. Saturn is an earth sign and one of the most grounded signs of the Zodiac. This makes Capricorn dogs clean, refined, and intense with a mind of their own. They love to run around and exercise. Capricorns don’t sleep as much as other dogs and suffer from anxiety in stressful situations. They don’t always make the best companions for other animals. If they are forced into getting step-siblings, they may take time to get used to them.
  www.hotel-santalucia.it  
Los datos de contacto aparecen en la confirmación de la reserva. Si las llaves y/o el control remoto de la puerta de entrada sufren algún daño o se pierden, se deberá pagar un suplemento de 40 USD. El establecimiento no admite niños menores de 12 años.
Please inform La Sara Hotel Boutique in advance of your expected arrival time. You can use the Special Requests box when booking, or contact the property directly with the contact details provided in your confirmation. Please note if keys and/or remote control of the front door suffer any damage or get lost, a fee of USD 40 will be charge. Please note children under 12 years old cannot be accommodated at the property. LOCAL TAX LAW Based on local tax laws, all Chilean citizens and resident foreigners must pay an additional fee (IVA) of 19%. To be exempt from this 19% additional fee (IVA) the payment must be made in US dollars and a copy of the immigration card and passport must be presented. The passenger won’t be exempt from this fee when paying in local currency. In case of no show the invoice will be billed in local currency, including this additional fee (IVA). This additional fee (IVA) is not included in the hotel rates and must be paid separately.
Veuillez informer l'établissement La Sara Hotel Boutique à l'avance de l'heure à laquelle vous prévoyez d'arriver. Vous pouvez indiquer cette information dans la rubrique « Demandes spéciales » lors de la réservation ou contacter directement l'établissement. Ses coordonnées figurent sur votre confirmation de réservation. Please note if keys and/or remote control of the front door suffer any damage or get lost, a fee of USD 40 will be charge. Please note children under 12 years old cannot be accommodated at the property. LOCAL TAX LAW Based on local tax laws, all Chilean citizens and resident foreigners must pay an additional fee (IVA) of 19%. To be exempt from this 19% additional fee (IVA) the payment must be made in US dollars and a copy of the immigration card and passport must be presented. The passenger won’t be exempt from this fee when paying in local currency. In case of no show the invoice will be billed in local currency, including this additional fee (IVA). This additional fee (IVA) is not included in the hotel rates and must be paid separately.
Bitte teilen Sie der Unterkunft La Sara Hotel Boutique Ihre voraussichtliche Ankunftszeit im Voraus mit. Nutzen Sie hierfür bei der Buchung das Feld für besondere Anfragen oder kontaktieren Sie die Unterkunft direkt. Please note if keys and/or remote control of the front door suffer any damage or get lost, a fee of USD 40 will be charge. Please note children under 12 years old cannot be accommodated at the property. LOCAL TAX LAW Based on local tax laws, all Chilean citizens and resident foreigners must pay an additional fee (IVA) of 19%. To be exempt from this 19% additional fee (IVA) the payment must be made in US dollars and a copy of the immigration card and passport must be presented. The passenger won’t be exempt from this fee when paying in local currency. In case of no show the invoice will be billed in local currency, including this additional fee (IVA). This additional fee (IVA) is not included in the hotel rates and must be paid separately.
Siete pregati di comunicare in anticipo a La Sara Hotel Boutique l'orario in cui prevedete di arrivare. Potrete inserire questa informazione nella sezione Richieste Speciali al momento della prenotazione, o contattare la struttura utilizzando i recapiti riportati nella conferma della prenotazione. Please note if keys and/or remote control of the front door suffer any damage or get lost, a fee of USD 40 will be charge. Please note children under 12 years old cannot be accommodated at the property. LOCAL TAX LAW Based on local tax laws, all Chilean citizens and resident foreigners must pay an additional fee (IVA) of 19%. To be exempt from this 19% additional fee (IVA) the payment must be made in US dollars and a copy of the immigration card and passport must be presented. The passenger won’t be exempt from this fee when paying in local currency. In case of no show the invoice will be billed in local currency, including this additional fee (IVA). This additional fee (IVA) is not included in the hotel rates and must be paid separately.
Laat La Sara Hotel Boutique van te voren weten wat uw verwachte aankomsttijd is. Tijdens het boeken kunt u het veld Speciale Verzoeken gebruiken, of u kunt rechtstreeks contact opnemen met de accommodatie met behulp van de contactgegevens in de reserveringsbevestiging. Please note if keys and/or remote control of the front door suffer any damage or get lost, a fee of USD 40 will be charge. Please note children under 12 years old cannot be accommodated at the property. LOCAL TAX LAW Based on local tax laws, all Chilean citizens and resident foreigners must pay an additional fee (IVA) of 19%. To be exempt from this 19% additional fee (IVA) the payment must be made in US dollars and a copy of the immigration card and passport must be presented. The passenger won’t be exempt from this fee when paying in local currency. In case of no show the invoice will be billed in local currency, including this additional fee (IVA). This additional fee (IVA) is not included in the hotel rates and must be paid separately.
  2 Résultats druketykiet.eu  
Usted se sentirá en los típicos ambientes mediterráneos sufren una vacaciones inolvidables tonos fuertes de mar, tardes de sol y fascinante que se extiende al percibir los aromas de las plantas típicas del Mediterráneo, después …
Our apartments:Orange Very characteristic this apartment for rent in the locality Custonaci: a few minutes from the beautiful blue sea and the Caribbean in San Vito lo Capo. You will feel in typical Mediterranean environments experiencing an unforgettable holiday strong tones of sea, sun and fascinating evenings lying to perceive the aromas of plants typical Mediterranean, after …
Nos appartements:Très caractéristique d'Orange cet appartement à louer dans la localité Custonaci: à quelques minutes de la belle mer bleue et les Caraïbes à San Vito lo Capo. Vous vous sentirez dans typiques des environnements méditerranéens connaissent un ton de vacances inoubliables forts de la mer, soirées longues et fascinantes situées à percevoir les arômes de plantes méditerranéennes typiques, après …
Unsere Wohnungen:Orange Sehr charakteristisch diese Wohnung zu vermieten in der Ortschaft Custonaci: ein paar Minuten von der schönen blauen Meer und der Karibik in San Vito lo Capo. Sie werden im typisch mediterranen Umgebung erleben Sie einen unvergesslichen Urlaub starke Töne des Meeres spüren, Sonne und faszinierende Abende liegen, um die Aromen von typisch mediterranen Pflanzen wahrnehmen, nach …
Os nossos apartamentos:Laranja Muito característico neste apartamento locais de aluguer Custonaci: apenas alguns minutos do belo mar azul e do Caribe San Vito Lo Capo. Você vai se sentir em ambientes de vida típica do Mediterrâneo umas férias inesquecíveis tons fortes do mar, sol e noites deitado fascinante perceber o cheiro de plantas típicas de Mediterrâneo, depois …
Τα διαμερίσματά μας: Arancio Molto caratteristico questo appartamento in affitto in località Custonaci: a pochi minuti dallo splendido mare azzurro e caraibico di San Vito lo Capo. Vi sentirete negli ambienti tipici mediterranei vivendo una vacanza indimenticabile dai toni forti di mare, sole e serate affascinanti sdraiati a percepire i profumi delle essenze tipiche mediterranee, μετά …
Els nostres apartaments: Arancio Molto caratteristico questo appartamento in affitto in località Custonaci: a pochi minuti dallo splendido mare azzurro e caraibico di San Vito lo Capo. Vi sentirete negli ambienti tipici mediterranei vivendo una vacanza indimenticabile dai toni forti di mare, sole e serate affascinanti sdraiati a percepire i profumi delle essenze tipiche mediterranee, dopo …
Våra lägenheter:Orange Mycket karakteristiskt denna lägenhet att hyra på orten Custonaci: några minuter från den vackra blå havet och Karibien i San Vito lo Capo. Du kommer att känna i typiska Medelhavet miljöer upplever en oförglömlig semester starka toner av havet, sol och fascinerande kvällar ligger att uppfatta dofterna av växter typiska Medelhavet, efter …
  2 Résultats arc.eppgroup.eu  
Cuando se creó la Comunidad para garantizar la paz y promover la prosperidad en Europa, una de las políticas adoptadas para alcanzar estos objetivos era el fomento del desarrollo económico en las regiones que sufren la falta de empleo y de oportunidades.
Puisque la Communauté a été créée pour garantir la paix et promouvoir la prospérité en Europe, parmi les politiques adoptées à ces fins figure l'encouragement du développement économique des régions qui souffrent d'un manque d'emplois et de débouchés. Le Groupe du PPE-DE est convaincu que la pêche et l'aquaculture ont un rôle important à jouer dans la poursuite de cette politique de cohésion économique et sociale. Ces deux secteurs emploient 526.034 personnes, entre hommes et femmes, avec une valeur de production dans son ensemble (pêche, aquaculture, transformation et commercialisation) de 7 millions de tonnes en 2003 (l’UE représente la deuxième puissance mondiale dans le secteur de la pêche, après la Chine).
Da die Gemeinschaft zur Schaffung von Frieden und zur Förderung von Wohlstand in Europa geschaffen wurde, umfassen die zur Verwirklichung dieser Ziele angenommenen Politiken auch die Unterstützung der wirtschaftlichen Entwicklung in Regionen, denen es an Arbeitsplätzen und Chancen mangelt. Die EVP-ED-Fraktion ist der festen Überzeugung, dass Fischerei und Aquakultur bei der Umsetzung der Politik des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts eine wichtige Rolle spielen. In diesen beiden Sektoren arbeiten 526 034 Menschen – Männer und Frauen. Der Wert der Produktion (Fischerei, Aquakultur, Verarbeitung und Vermarktung) belief sich im Jahr 2003 auf insgesamt sieben Millionen Tonnen (die EU besitzt nach China den zweitgrößten Fischereisektor weltweit).
Poiché la Comunità europea è stata creata per garantire la pace e promuovere la prosperità in Europa, tra le politiche adottate per raggiungere tali obiettivi figura la promozione dello sviluppo economico nelle regioni caratterizzate da una mancanza di posti di lavoro e da scarse opportunità. Il gruppo PPE-DE è fermamente convinto che la pesca e l'acquacoltura svolgano un ruolo importante nell'ambito dell'attuazione della politica di coesione economica e sociale. Nei due suddetti settori lavorano 526 034 persone, sia uomini che donne. Nel 2003 il valore aggregato della produzione dei suddetti settori (pesca, acquacoltura, lavorazione e commercializzazione) ammontava a 7 milioni di tonnellate (il settore della pesca europeo è il secondo in ordine di importanza nel mondo dopo quello della Cina).
Dado que a Comunidade foi criada para garantir a paz e promover a prosperidade na Europa, entre as políticas adoptadas para realizar esses objectivos incluíam-se medidas destinadas a incentivar o desenvolvimento económico em regiões afectadas pela falta de emprego e de oportunidades. O Grupo PPE-DE está firmemente convencido de que a pesca e a aquicultura têm um importante papel a desempenhar na execução da política de coesão económica e social. Aqueles dois sectores empregam 526 034 trabalhadores, de ambos os sexos, e o total da sua produção (pesca, aquicultura, transformação e comercialização) ascendeu a 7 milhões de toneladas em 2003 (a UE tem o segundo maior sector da pesca do mundo, a seguir à China).
Δεδομένου ότι η Κοινότητα δημιουργήθηκε με σκοπό τη διασφάλιση της ειρήνης και την προώθηση της ευημερίας στην Ευρώπη, μεταξύ των πολιτικών που εγκρίθηκαν για την επίτευξη αυτών των στόχων ήταν και η ενθάρρυνση της οικονομικής ανάπτυξης σε περιφέρειες που έχουν πληγεί λόγω έλλειψης θέσεων απασχόλησης και ευκαιριών. Η Ομάδα ΕΛΚ-ΕΔ πιστεύει ακράδαντα ότι η αλιεία και οι υδατοκαλλιέργειες θα διαδραματίσουν σημαντικό ρόλο στην υλοποίηση της πολιτικής οικονομικής και κοινωνικής συνοχής. Οι δύο αυτοί κλάδοι απασχολούν 526 034 άτομα, άνδρες και γυναίκες, και η αξία της συνδυασμένης παραγωγής τους (αλιεία, υδατοκαλλιέργειες, επεξεργασία και εμπορία) ανήλθε το 2003 σε 7 εκατομμύρια τόνους (η ΕΕ διαθέτει τον δεύτερο μεγαλύτερο κλάδο αλιείας στον κόσμο, μετά την Κίνα).
De Gemeenschap werd ingesteld om in Europa vrede te garanderen en welvaart te bevorderen. Een daartoe gevoerd beleid is de aanmoediging van de economische ontwikkeling in regio’s waar een tekort aan banen en kansen bestaat. De EVP-ED-Fractie gelooft dat visserij en aquacultuur in de verwezenlijking van dit beleid van economische en sociale cohesie een belangrijke rol moeten spelen. In die twee sectoren werken 526 034 mensen, zowel mannen als vrouwen. In 2003 beliep hun gecombineerde productiewaarde (visserij, aquacultuur, verwerking en afzet) zeven miljoen ton (de EU heeft, op China na, de grootste visserijsector ter wereld).
Jelikož Společenství bylo vytvořeno, aby zajišťovalo mír a podporovalo prosperitu v Evropě, byla mezi politikami přijatými v zájmu dosažení těchto cílů podpora hospodářského rozvoje v regionech, které trpí nedostatkem pracovních příležitostí. Skupina PPE-DE je přesvědčena, že rybolov a akvakultura hrají v provádění této politiky hospodářské a sociální soudržnosti významnou úlohu. Obě odvětví zaměstnávají 526 034 lidí, jak mužů, tak žen, a celková hodnota jejich produkce (rybolov, akvakultura, zpracování a obchodování) činila v roce 2003 7 milionů tun (EU má po Číně druhé největší odvětví rybolovu na světě).
Da Fællesskabet blev dannet for at sikre freden og fremme velstanden i Europa, var en af de politikker, der blev vedtaget for at opnå disse mål, fremme af den økonomiske udvikling i regioner, som manglede job og muligheder. PPE-DE-Gruppen er fast overbevist om, at fiskeri og akvakultur spiller en vigtig rolle i gennemførelsen af denne politik om økonomisk og social samhørighed. De to sektorer beskæftiger 526.034 mennesker, mænd såvel som kvinder, og deres samlede produktion (fiskeri, akvakultur, forarbejdning og markedsføring) løb op i 7 mio. t i 2003 (EU har verdens andenstørste fiskerisektor efter Kina).
Kuna ühendus loodi rahu ja jõukuse tagamiseks Euroopas, kuulus nende eesmärkide saavutamiseks vastu võetud poliitikavaldkondade hulka majandusliku arengu edendamine töökohtade ja võimaluste puudumise käes kannatavates piirkondades. Fraktsioon PPE-DE on veendunud, et kalandusel ja vesiviljelusel on majandusliku ja sotsiaalse ühtekuuluvuse poliitika elluviimisel täita oluline roll. Need kaks sektorit annavad tööd 526 034 inimesele – nii naistele kui ka meestele – ning nende toodangu väärtus kokku (kalandus, vesiviljelus, töötlemine ja turustamine) ulatus 2003. aastal 7 miljoni tonnini (ELil on Hiina järel suuruselt teine kalandussektor maailmas).
Kun Euroopan yhteisö perustettiin takaamaan rauha ja edistämään vaurautta Euroopassa, näiden tavoitteiden saavuttamiseksi hyväksyttyjen toimien joukossa oli työpaikkojen ja mahdollisuuksien puutteesta kärsivien alueiden taloudellisen kehityksen kannustaminen. PPE-DE-ryhmä uskoo lujasti, että kalataloudella ja vesiviljelyllä on merkittävä tehtävä tämän taloudellista ja sosiaalista yhteenkuuluvuutta koskevan politiikan täytäntöönpanossa. Kyseiset kaksi alaa työllistävät 526 034 ihmistä, sekä miehiä että naisia, ja niiden yhdistetty tuotantoarvo (kalatalous, vesiviljely, käsittely ja markkinointi) oli seitsemän miljoonaa tonnia vuonna 2003 (EU:n kalatalousala on maailman toiseksi suurin, Kiinan jälkeen).
Mivel a Közösség azzal a céllal jött létre, hogy biztosítsa a békét és előmozdítsa a jólétet Európában, az e célok elérése érdekében elfogadott politikák között szerepelt a gazdasági fejlődés serkentése azokban a régiókban, amelyek a munkahelyek és a lehetőségek hiánya miatt szenvednek. Az EPP-ED képviselőcsoport szilárd meggyőződése, hogy a halászatnak és akvakultúrának fontos szerepe van ennek a gazdasági és társadalmi kohéziót szolgáló politikának a megvalósításában. A két ágazat 526 034 embert foglalkoztat, nőket és férfiakat egyaránt, az összesített termelési értékük (halászat, akvakultúra, feldolgozás és forgalmazás) 2003-ban 7 millió tonna volt (az EU-é a világon a második legnagyobb halászati szektor Kína után).
Ponieważ utworzenie Wspólnoty miało na celu zapewnienie pokoju oraz działanie na rzecz dobrobytu w Europie, jedna z polityk, jakie zostały przyjęte w celu osiągnięcia tych celów, polegała na wspieraniu rozwoju gospodarczego w regionach cierpiących z powodu braku pracy i perspektyw. Grupa PPE-DE stanowczo uważa, że rybołówstwo i akwakultura odgrywają ważną rolę w zakresie wdrażania przedmiotowej polityki zorientowanej na spójność gospodarczą i społeczną. W tych dwóch sektorach zatrudnienie znajdują 526 034 osoby, zarówno mężczyźni jak i kobiety, a łączna wartość ich produkcji (rybołówstwo, akwakultura, przetwórstwo i sprzedaż) osiągnęła w 2003 r. 7 mln ton (UE posiada drugi co do wielkości, po Chinach, sektor rybołówstwa na świecie).
Întrucât Comunitatea a fost creată pentru a asigura pacea și pentru a promova prosperitatea în Europa, printre politicile adoptate pentru a îndeplini aceste obiective a fost și încurajarea dezvoltării economice în regiunile care suferă de lipsa locurilor de muncă și a oportunităților. Grupul PPE-DE crede cu tărie că pescuitul și acvacultura au un rol important de jucat în punerea în aplicare a politicii privind coeziunea economică și socială. Cele două sectoare oferă locuri de muncă pentru 526 034 de oameni, atât bărbați cât și femei, iar valoarea lor de producție combinată (pescuit, acvacultură, procesare și marketing) s-a ridicat la șapte milioane de tone în 2003 (UE deține al doilea mare sector de pescuit din lume, după China).
Spoločenstvo bolo vytvorené na to, aby zaistilo mier a podporovalo prosperitu v Európe. Jednou z politík prijatých na dosiahnutie týchto cieľov je podpora hospodárskeho rozvoja v regiónoch s nedostatkom pracovných miest a príležitostí. Skupina PPE-DE je pevne presvedčená, že rybné hospodárstvo a akvakultúra zohrávajú dôležitú úlohu pri uplatňovaní tejto politiky hospodárskej a sociálnej súdržnosti. Tieto dva sektory zamestnávajú 526 034 ľudí, mužov i žien, a ich spoločná výrobná hodnota (rybné hospodárstvo, akvakultúra, spracúvanie a obchod) dosiahla v roku 2003 7 miliónov ton (EÚ má druhý najväčší rybársky sektor na svete, hneď po Číne).
Ker je bila Skupnost ustvarjena za zagotavljanje miru in spodbujanje blaginje v Evropi, je bilo med politikami, ki so bile sprejete za doseganje teh ciljev, tudi spodbujanje gospodarskega razvoja v regijah, ki jih pestijo pomanjkanje delovnih mest in priložnosti. Skupina PPE-DE je trdno prepričana, da imata ribištvo in ribogojstvo pomembno vlogo pri izvajanju te politike gospodarske in socialne kohezije. Oba sektorja zaposlujeta skupaj 526.034 ljudi, tako moških kot žensk, njun skupni obseg proizvodnje (ribištvo, ribogojstvo, predelava in prodaja) pa je bil leta 2003 7 milijonov ton (EU ima takoj za Kitajsko drugi največji ribiški sektor na svetu).
Tā kā Kopiena tika veidota ar mērķi nodrošināt Eiropā mieru un veicināt labklājību, šo mērķu sasniegšanai pieņemto politiku starpā bija arī ekonomiskās attīstības veicināšana reģionos, kuros trūkst darbvietu un darba iespēju. EPP-ED grupa ir stingri pārliecināta, ka šīs ekonomikas un sociālās kohēzijas politikas īstenošanā būtiska nozīme ir zivsaimniecībai un akvakultūrai. Šajās divās nozarēs ir nodarbināti 526 034 cilvēki, vīrieši un sievietes, un abu nozaru kopējais produkcijas apjoms (zivsaimniecība, akvakultūra, apstrāde un realizācija) 2003. gadā bija 7 miljoni tonnu (ES ir otrā lielākā zivsaimniecības nozare pasaulē; pirmajā vietā ir Ķīna).
  11 Résultats www10.gencat.cat  
  6 Treffer www.mutuauniversal.net  
Niños y adolescentes que sufren desatención. Esta desatención tiene consecuencias emocionales y físicas que afectan a su sociabilización.
A situation in which children or teenagers are neglected, with physical and emotional consequences that affect their social capabilities.
La higiene postural consiste en aprender a adoptar posturas y realizar movimientos o esfuerzos de la vida cotidiana de la forma más adecuada con el fin de disminuir el riesgo de sufrir dolor de espalda. Asimismo, para quienes ya lo sufren, saber cómo realizar los esfuerzos del día a día puede mejorar su autonomía y la limitación de su actividad.
La higiene postural consisteix a aprendre a adoptar postures i fer moviments o esforços de la vida quotidiana de la manera més adequada a fi de disminuir el risc de patir dolor d'esquena. Així mateix, per als qui ja en pateixen, saber com fer els esforços del dia a dia pot millorar la seva autonomia i la limitació de la seva activitat. En ambdós casos, perquè sigui eficaç és necessari que el pacient aprengui a protegir l'esquena en adoptar postures o fer esforços. Cal recordar les mesures posturals i aplicar-les sistemàticament en la vida diària.
Jarrera higienea honakoan datza: jarrerak hartzen ikastea eta eguneroko mugimenduak eta esfortzuak ahalik eta modu egokienean egitea bizkarreko mina pairatzeko arriskua murrizteko helburuarekin. Era berean, dagoeneko bizkarrezureko mina dutenentzat, eguneroko esfortzuak nola egin jakiteak euren autonomia hobetu eta jardueraren mugak murriztu ditzake. Bi kasuetan, hura eraginkorra izan dadin, gaixoak bizkarra babesten ikasi behar du jarrerak hartzerakoan edo esfortzuak egiterakoan, jarrera neurriak gogoratu behar ditu eta bere eguneroko bizitzan sistematikoki aplikatu behar ditu.
A hixiene postural consiste en aprender a adoptar posturas e realizar movementos ou esforzos da vida cotiá da forma máis axeitada co fin de diminuír o risco de sufrir dor de lombo. Así mesmo, para quen xa a sofre, saber como realizar os esforzos do día a día pode mellorar a súa autonomía e a limitación da súa actividade. En ambos os dous casos, para que sexa eficaz é necesario que o paciente aprenda a protexer o lombo ao adoptar posturas ou realizar esforzos, que lembre as medidas posturais e que as aplique sistematicamente na súa vida diaria.
  2 Treffer www.atom.gov.ua  
De aquí a 2030, erradicar para todas las personas y en todo el mundo la pobreza extrema (actualmente se considera que sufren pobreza extrema las personas que viven con menos de 1,25 dólares de los Estados Unidos al día)
D’ici à 2030, éliminer complètement l’extrême pauvreté dans le monde entier (s’entend actuellement du fait de vivre avec moins de 1,25 dollar par jour)
  8 Treffer evolvingtraditions.se  
Barcelona - Plataforma per Catalunya denuncia el aislamiento que sufren los vecinos de Torre Baró tras un mes de huelga de autobuses del distrito
Barcelona - Plataforma per Catalunya denuncia l´aïllament que pateixen els veïns de Torre Baró després d'un mes de vaga dels autobusos del districte
  148 Treffer www.parlamento.pt  
Certificados médicos únicos para mujeres que sufren violencia
Des certificats médicaux uniques pour les femmes victimes de violence
Somente atestados médicos para as mulheres que sofrem violência
  25 Treffer www.devinterface.com  
Hasta el 65 % de los padres de niños con dislexia también sufren este trastorno
Fins al 65% dels pares d'infants amb dislèxia també pateixen aquest trastorn
  3 Treffer www.ige.eu  
Personas de 16 a 64 anos que sufren más de una enfermedad
Persoas de 16 a 64 anos que sofren máis dunha enfermidade
  3 Treffer www.wernerbeiter.com  
Las personas mayores sufren más carencias y mayor vulnerabilidad a partir de la crisis
Les persones grans pateixen més mancances i major vulnerabilitat arran de la crisi
  5 Treffer www.org-bg.net  
Los conductores profesionales sufren más estrés que el resto
Els conductors professionals pateixen més estrès que la resta
  nnof.be  
Alta calidad y durabilidad: especial para pedales, throttles y mandos que sufren mucho esfuerzo.
Hight quality and durability: special for pedals, throttles and steering sticks wich support a lot of strain.
  www.gkvdelft.nl  
En caso de atropello accidental, no sufren deformaciones debido a su flexibilidad.
omwille van de flexibiliteit worden ze niet vervormd als er per vergissing over gereden wordt.
  2 Treffer www.fascialmanipulation.com  
Cefaly está destinado para pacientes que sufren de migrañas frecuentes y, en especial, cuando el consumo de medicamentos tiene que reducirse.
Cefaly is intended for patients who suffer from frequent migraines, particularly when drug consumption needs to be reduced.
  www.teatroaccesible.com  
Un grupo de adultos confiesan, delatan, sufren, mueren... son palabra del Demonio.
Un grup d'adults confessen, delaten, sofreixen, moren... són paraula del Dimoni.
  23 Treffer wap.pvbtx.cn  
Niños que sufren esclerosis múltiple
Nens que pateixen esclerosi múltiple
  3 Treffer www.smartpocket.in  
No apto para personas que sufren hipertensión.
No és apte per a persones que pateixen d’hipertensió.
  5 Treffer www.dorotheum-pfand.com  
1 cigüeña muerta y 4 más sufren por culpa del sistema anti-nidos en Lleida
1 cigonya morta i 4 més pateixen per culpa del sistema anti-nius a Lleida
  98 Treffer www.solventis.es  
Ayudas periódicas para mujeres que sufren violencia de género. Año 2018
Axudas periódicas para mulleres que sofren violencia de xénero. Ano 2018
  4 Treffer obrasociallacaixa.org  
El maltrato que sufren algunas mujeres tiene un gran impacto sobre sus hijos, aunque no lo reciban directamente.
The abuse suffered by some women also has a great impact on their children, although they may not be direct victims.
El maltractament que pateixen algunes dones té un gran impacte sobre els fills, encara que no el rebin directament.
  www.dkg-rubber.de  
Sé que mis compañeros de partido hoy sufren conmigo. Les pido que se mantengan firmes.
Sé que els meus companys del partit avui pateixen amb mi. Els hi demano que es mantinguin ferms.
  8 Treffer nacview.com  
No use esta mascarilla si usted es sensible al látex de caucho natural, como el uso de la máscara puede causar una reacción alérgica. Esto no es un juguete, no se destina a ser utilizado por niños o personas que sufren de claustrofobia.
Ne pas utiliser ce masque si vous êtes sensibles au latex de caoutchouc naturel, comme le port du masque peut provoquer une réaction allergique. Ce n'est pas un jouet, il n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes qui souffrent de claustrophobie.
Não use esta máscara se você for sensível ao látex de borracha natural, como o uso da máscara pode causar uma reação alérgica. Este não é um brinquedo, que não se destina a ser utilizado por crianças ou pessoas que sofrem de claustrofobia.
  9 Treffer www.fides.org  
VATICANO - Cuaresma en comunión con los cristianos que sufren
ASIA/HONG KONG - Catholic school students - an active part in the Chinese New Year Fair
ASIE/PHILIPPINES – L’activiste tué à Borocay était un laïc catholique de la Famille vincentienne
ASIEN/MYANMAR - Bischöfe: Das Gebet des Papstes wird die Kirche läutern
ASIA/CINA - Con la fede e Parola di Dio, la diocesi di Bao Ding vive la Quaresima dell’Anno della Fede
AMÉRICA/EL SALVADOR - Apelo por uma campanha eleitoral transparente e sem violência
أمريكا / المكسيك - راديو كريستي ري، إذاعة جديدة على شبكة الانترنت مع اقتراب زيارة البابا إلى المكسيك
  iberofest.ee  
También ofrecemos apoyo a mujeres que sufren situaciones de violencia de género o de conflictos intrafamiliares y ayudamos a denunciar cualquier situación que atropelle los derechos ciudadanos de las mujeres.
Likewise, referrals are made to services that help her prepare her first job interviews and reinforce her self-esteem to achieve her goals.
  18 Treffer www.alpinist.it  
Entre los pacientes que sufren hipertensión o diabetes el riesgo de padecer glaucoma es más elevado.
Entre els pacients que pateixen hipertensió o diabetis el risc de patir glaucoma és més elevat.
  www.waterlandpeople.net  
Las comunidades sufren a causa de la lentitud de la transferencia del "know-how" sobre los recursos naturales en general y de los recursos hídricos en particular. Si bien se han realizado numerosos ordenamientos territoriales sobre la base de sus iniciativas, la legalización de la transferencia del "know-how" (decretos de transferencia de las competencias y asignación de los recursos financieros y materiales concomitantes) contribuirán al fortalecimiento del manejo de obras en el sector del agua para las comunidades (agua potable, agua para riego y pastoreo)
Territorial communities suffer from sluggishness in know-how transfer about natural resources in general and water resources in particular. Even tough numerous developments are currently realized based on their initiatives, know-how transfer acquiring legal status (decrees on know-how transfer and concomitant resource allocation) will contribute to the strengthening of contracting authorities for the water sector (drinking water, agricultural and pasture water) by territorial communities.
Les collectivités territoriales souffrent de la lenteur du transfert des compétences pour la gestion des ressources naturelles en général, et de l'eau en particulier. Bien que de nombreux aménagements soient actuellement réalisés sur la base de leurs initiatives, la légalisation du transfert des compétences (décrets de transfert des compétences et affectation des ressources financières et matérielles concomitantes) contribuera au renforcement de la maîtrise d'ouvrage du secteur de l'eau par les collectivités territoriales (eau potable, eau agricole et pastorale)
  3 Treffer www.fian.org  
A pesar alimentar a la mayor parte del planeta, los campesinos y campesinas sufren cada vez más represión por parte de los gobiernos y las industrias agroalimentarias. Entre el 7 y el 10 de marzo, una centena de campesinos y representantes de los productores de alimentos de todo el planeta se reunirán con los políticos, defensores de los derechos humanos y activistas del hemisferio Sur, para allanar el camino hacia una mayor protección legal de sus derechos básicos.
Despite feeding the majority of the world‘s population, peasants are increasingly repressed by governments, as well as by the food and agro industries. From 7th to 10th of March, over a hundred peasant and food producer representatives from all over the world will meet with politicians, human rights advocates and Global South activists to pave the way for stronger legal protection of their basic rights in the German town Schwaebisch Hall.
Despite feeding the majority of the world‘s population, peasants are increasingly repressed by governments, as well as by the food and agro industries. From 7th to 10th of March, over a hundred peasant and food producer representatives from all over the world will meet with politicians, human rights advocates and Global South activists to pave the way for stronger legal protection of their basic rights in the German town Schwaebisch Hall.
  2 Treffer www.seatra.es  
El estudio COmPLETE Heart incluye a pacientes que sufren insuficiencia cardíaca y cardiopatías coronarias (80 pacientes en cada grupo). Se realiza en estrecha colaboración con el Kantonsspital de Liestal y el Dr. Thomas Dieterle, tanto para la inclusión de pacientes como para su examen.
The COmPLETE Heart study examines patients suffering from cardiac insufficiency and coronary heart disorders (80 patients each). The study is conducted in close collaboration with the Kantonsspital Liestal, PD Dr. med. Thomas Dieterle, both with regards to the examination as well as the recruitment of patients. For COmPLETE-Lung, the recruitment of 45 patients suffering from chronic-obstructive pulmonary disease (COPD) is planned. Recruitment starts end of 2018, once the recruitment of cardiac patients has been finished.
Le projet COmPLETE Heart se penche sur les patients souffrant d'une insuffisance cardiaque ou d'une maladie coronarienne (80 patients pour chaque catégorie). L'étude est menée en étroite collaboration avec l'hôpital cantonal de Liestal et le Dr. méd. Thomas Dieterle, tant pour les examens  que pour le recrutement des patients. En ce qui concerne l'étude COmPLETE-Lung, le recrutement de 45 patients souffrant de la maladie pulmonaire obstructive chronique (MPOC) débutera fin 2018, lorsque les patients en cardiologie auront été recrutés.
  98 Treffer sensiseeds.com  
Entre sus objetivos se encuentran ayudar a financiar la investigación por médicos independientes e institutos, en grupos específicos de pacientes que sufren cáncer y contratar abogados internacionales para lograr la igualdad de derechos, frente al Tribunal Europeo de Derechos Humanos, para los pacientes de marihuana medicinal.
These two friends and travelling companions created the Medical Cannabis Bike Tour with a laudable purpose, to help fund research by independent doctors and institutes in specific groups of patients suffering from cancer and to hire international lawyers to achieve equal rights for medical cannabis patients in front of the European Court of Human Rights.
Diese beiden Freunde und Reisegefährten haben die Medical Cannabis Bike Tour mit der lobenswerten Absicht ins Leben gerufen, Forschung durch unabhängige Ärzte und Institute an spezifischen Patientengruppen mit Krebs finanzieren zu helfen. Außerdem sollen mit den Mitteln internationale Anwälte eingestellt werden, um gleiche Rechte für Patienten von medizinischem Cannabis vor dem Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte zu erkämpfen.
  26 Treffer www.wto.int  
Como miembro del Grupo de Países Menos Adelantados, Madagascar desea expresar su profunda preocupación ante la erosión de las preferencia que sufren sus productos frente a la evolución del sistema internacional de comercio, y confirma el interés de los PMA de preservar los productos tropicales y para diversificación frente a las consecuencias nefastas de la erosión de las preferencias resultante de la liberalización del comercio.
As a member of the group of least-developed countries, Madagascar wishes to express its deep concern at the erosion of preferences affecting its products as a result of developments in the international trading system, and reaffirms the interest of LDCs in protecting tropical and diversification products from the negative effects of the erosion of preferences resulting from trade liberalization.
En tant que membre du groupe des pays les moins avancés, Madagascar souhaite exprimer sa profonde préoccupation face à l'érosion des préférences que subissent ses produits devant l'évolution du système commercial international, et confirme l'intérêt des PMA de préserver les produits tropicaux et les produits de diversification des effets néfastes de l'érosion des préférences résultant de la libéralisation du commerce.
  www.cyberneum.de  
a/ En primer lugar, un boicot de este tamaño tendría consecuencias gravísimas para la economía española y por tanto las amenazas de boicots sufren el mismo problema que las amenazas de dejar Cataluña fuera de Europa: no son creíbles.
a/ First, a boycott of this size would have severe consequences for the Spanish economy. This simply means that the threats of boycotts suffer by the same problem the threats to leave Catalonia out of Europe do: they are not credible. That is, Spain may have an incentive to announce them now but, when push comes to shovel, it will find it hard to carry them out given how they will affect it too.
a/ En primer lloc, un boicot d’aquesta mida tindria conseqüències gravíssimes per a l’economia espanyola i per tant les amenaces de boicots pateixen el mateix problema que les amenaces de deixar Catalunya fora d’Europa: no són creïbles. És a dir, ara els interessa anunciar-les, però quan arribi el moment, degut als seus propis interessos trobaran difícil portar-les a terme.
  67 Treffer blog.hospitalclinic.org  
Paula Masgoret, que desde el público recordó que el simple consejo de cambiar los guantes con los que se visitan los refugiados que sufren heridas infectadas es ya una enorme contribución a la mejora de la higiene y de la prevención entre los habitantes de los campos.
It is also the example of Dr. Paula Masgoret. She was among the attendees and recalled that the simple advice of changing gloves with refugees suffering from infected wounds can be a huge contribution to improving hygiene and prevention among the inhabitants of the camps.
És també l’exemple de la Dra. Paula Masgoret, que des del públic va recordar que el simple consell de canviar els guants amb els quals es visiten els refugiats que pateixen ferides infectades és ja una enorme contribució a la millora de la higiene i de la prevenció entre els habitants dels camps.
  adblockplus.org  
Las contraseñas sufren un proceso de cifrado paso único antes de ser guardadas en el servidor. Esto significa que nadie puede recuperarlas, ni siquiera teniendo acceso a la base de datos.
Passwords go through one-way encryption before being stored on the server. This means that they cannot be recovered by anybody, even with access to the database.
Les mots des passe subissent un procédé de cryptage à sens unique avant d'être stockés sur le serveur. Cela signifie qu'il est impossible que quelqu'un les récupère, même si cette personne a accès à la base de données.
Wachtwoorden worden onomkeerbaar versleuteld voordat ze op de server worden opgeslagen. Dit betekent dat ze door niemand achterhaald kunnen worden, zelfs niet door personen met toegang tot de gegevensbank.
Passwords go through one-way encryption before being stored on the server. This means that they cannot be recovered by anybody, even with access to the database.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10