jas – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 92 Results  www.ecb.europa.eu
  ECB: Euro skola  
Iepazīsti euro pasauli kopā ar Aleksi! Palīdzi viņam pārvarēt septiņas spēles kārtas un savākt pēc iespējas vairāk euro.
Découvrez l’univers de l’euro avec Alex ! Aidez-le à parcourir les sept niveaux et gagnez autant d’euros que vous pouvez.
Entdecke gemeinsam mit Alex die Welt des Euro! Hilf ihm dabei, alle sieben Level zu meistern und sammle dabei so viel Euro-Bargeld wie möglich.
Scopri il mondo dell’euro con Alex! Aiutalo a superare i sette livelli del gioco e accumula tutti gli euro che puoi.
Ontdek de wereld van de euro met Alex! Help hem alle zeven levels af te leggen en verzamel zo veel mogelijk euromunten en eurobankbiljetten.
Опознай света на еврото с Алекс! Помогни му да премине през седемте нива и да събере възможно най-много евро.
Tutustu euroihin Aleksin kanssa. Yritä läpäistä kaikki seitsemän tasoa ja kerätä mahdollisimman paljon euroja.
Descoperă lumea euro împreună cu Alex! Ajută-l să parcurgă toate cele şapte niveluri şi să adune cât mai mulţi euro!
Upptäck eurons värld med Alex! Hjälp honom att springa igenom alla sju nivåer och samla in så mycket pengar som möjligt.
  ECB: Sadarbības iespēja...  
Sadarbības iespējas ar ECB banknošu pētniecībā un attīstībā
Banknote research and development – cooperation opportunities with the ECB
Ricerca e sviluppo nel settore delle banconote: opportunità di collaborazione con la BCE
Onderzoek en ontwikkeling op het gebied van bankbiljetten - mogelijkheden tot samenwerking met de ECB
Eurosedler - forskning og udvikling - samarbejdsmuligheder med ECB
Bankjegyekkel kapcsolatos kutatás-fejlesztés – Együttműködési lehetőségek az EKB-val
Cercetare şi dezvoltare în domeniul bancnotelor - oportunităţi de cooperare cu BCE
Sedlar - forskning och utveckling - samarbetsmöjligheter med ECB
  ECB: 2005  
Atzinums par maksātnespējas procedūras modernizāciju, ieviešot jaunus maksātnespējas situācijas atrisināšanas paņēmienus un nostiprinot kreditoru tiesības (CON/2005/36)
Avis sur la modernisation du cadre relatif à l'insolvabilité introduisant de nouveaux moyens de traiter celle-ci et renforçant les droits des créanciers (CON/2005/36)
Dictamen sobre la modificación del sistema de reservas mínimas del Central Bank of Cyprus (CON/2005/35)
Parere sui periodi di riferimento comuni dell’indice per gli indici dei prezzi al consumo armonizzati (IPCA) (CON/2005/33)
Parecer sobre a modernização do regime da insolvência através da introdução de novos meios de resolução das situações de insolvência e do reforço dos direitos dos credores (CON/2005/36)
Udtalelse om de fælles indeksreferenceperioder for det harmoniserede forbrugerprisindeks (HICP) (CON/2005/33)
Lausunto maksukyvyttömyyssääntelyn nykyaikaistamisesta ottamalla käyttöön uudet keinot maksukyvyttömyystapausten ratkaisemiseksi ja vahvistamalla velkojien oikeuksia’ (CON/2005/36)
Vélemény a fizetésképtelenségi keretrendszernek a fizetésképtelenség megszüntetése és a hitelezők jogainak erősítése vonatkozásában új eszközöket bevezető átalakításáról (CON/2005/36)
Stanovisko k modernizácii právnej úpravy úpadku prostredníctvom zavedenia nových spôsobov riešenia úpadku a posilnenia práv veriteľov (CON/2005/36)
Yttrande om modernisering av insolvensreglerna genom införandet av nya medel för att lösa insolvensfall samt att stärka borgenärernas rättigheter (CON/2005/36)
  ECB: Reproducēšanas not...  
Ja reprodukcijas reklāmās vai ilustrācijās nevar sajaukt ar īstām banknotēm, tās var izmantot bez iepriekšējas ECB atļaujas.
As long as reproductions in advertising or illustrations cannot be mistaken for genuine banknotes they can be used without prior authorisation of the ECB.
Solange Reproduktionen in der Werbung oder in Illustrationen nicht mit echten Banknoten verwechselt werden können, dürfen sie ohne vorherige Genehmigung der EZB verwendet werden.
Las reproducciones pueden utilizarse sin autorización previa del BCE en anuncios publicitarios o ilustraciones, cuando no haya posibilidad de que se confundan con billetes auténticos.
Se le riproduzioni utilizzate a scopo pubblicitario o illustrativo non possono essere confuse con banconote autentiche, non occorre alcuna autorizzazione da parte della BCE.
Desde que as reproduções em material publicitário ou ilustrações não sejam passíveis de ser confundidas com notas verdadeiras, podem ser utilizadas sem autorização prévia do BCE.
Zolang reproducties in reclame-uitingen of in illustraties niet kunnen worden aangezien voor echte bankbiljetten, is voor hun gebruik geen voorafgaande toestemming van de ECB nodig.
Så længe gengivelser af eurosedler i reklamer eller illustrationer ikke kan forveksles med ægte eurosedler, kan de anvendes uden forudgående tilladelse fra ECB.
Pangatähtede reproduktsioone võib kasutada reklaamis ja illustratsioonidel EKP eelneva loata, kui neid ei ole võimalik ekslikult segi ajada ehtsate pangatähtedega.
Reprodukcje w reklamach lub w ilustracjach mogą być wykorzystywane bez wcześniejszej zgody EBC, o ile nie zachodzi możliwość pomylenia ich z prawdziwymi banknotami.
Sakemm il-pubbliku ma jitqarraqx bejn il-karti tal-flus ġenwini u r-riproduzzjonijiet użati fir-riklamar jew fl-illustrazzjonijiet, dawn ta’ l-aħħar jistgħu jintużaw mingħajr awtorizzazzjoni minn qabel mill-BĊE.
  ECB: Banknošu un monētu...  
Augstas izšķirtspējas banknošu attēli profesionālai lietošanai
High-resolution banknote images for professional users
Abbildungen der Euro-Banknoten in hoher Auflösung für berufliche Zwecke
Imágenes de alta resolución de los billetes para fines profesionales
Immagini ad alta risoluzione delle banconote (disponibili per scopi professionali)
Изображения на банкноти с висока разделителна способност за професионална употреба
Vyobrazení bankovek ve vysokém rozlišení pro profesionální uživatele
Billeder i høj opløsning til professionelle brugere
Korkealaatuista kuvamateriaalia ammattikäyttöön
Bankjegyeket ábrázoló, nagy felbontású képek szakmai felhasználók részére
Wizerunki banknotów o wysokiej rozdzielczości do wykorzystania w celach zawodowych
Central Bank Counterfeit Deterrence Group
Obrazové predlohy bankoviek vo vysokom rozlíšení na odborné účely
Bilder med hög upplösning på sedlar för yrkesmässig användning
  ECB: Slide 10  
Ievērojot noteiktus ierobežojumus un apstākļus, ar ECB jākonsultējas:
The ECB has to be consulted within certain limits and conditions
Dans certaines limites et sous certaines conditions, la BCE doit être consultée :
Innerhalb bestimmter Grenzen und unter bestimmten Bedingungen ist die EZB in folgenden Fällen anzuhören:
El BCE será consultado dentro de ciertos límites y condiciones:
La BCE deve essere consultata entro certi limiti e a determinate condizioni
De ECB moet binnen bepaalde grenzen en onder bepaalde voorwaarden worden geraadpleegd
V rámci určitých omezení a podmínek musí být ECB konzultována:
ECB skal inden for visse rammer og på visse betingelser høres:
Teatavaid piire ja tingimusi silmas pidades tuleb EKPga konsulteerida:
Euroopan keskuspankkia on tietyin rajoituksin ja edellytyksin kuultava
Az EKB-val bizonyos keretek között és feltételek mellett kötelezően konzultálni kell
Il-BĊE għandu jiġi kkonsultat sa ċerti limiti u b'ċerti kundizzjonijiet
  ECB: Sadarbības iespēja...  
Navigation Path: Home > Euro > Sadarbības iespējas ar ECB banknošu pētniecībā un attīstībā
Navigation Path: Home > The euro > Research for future security features of euro banknotes
Navigation Path: Home > L’euro > Ricerca e sviluppo nel settore delle banconote
Navigation Path: Home > De Euro > Onderzoek en ontwikkeling op het gebied van bankbiljetten
Navigation Path: Home > Eвро > Научноизследователска и развойна дейност в областта на банкнотите
Navigation Path: Home > Euroen > Eurosedler - forskning og udvikling
Navigation Path: Home > Az Euro > Bankjegyekkel kapcsolatos kutatás-fejlesztés
Navigation Path: Home > Euro > Cercetare şi dezvoltare în domeniul bancnotelor
Navigation Path: Home > Euron > Sedlar - forskning och utveckling
  ECB: Statistics  
Lai izvairītos no vienas un tās pašas informācijas vairākkārtējas pieprasīšanas, pēc iespējas tiek izmantoti administratīvie datu avoti.
Administrative sources are used whenever possible to avoid duplicating requests for information.
Les sources administratives sont utilisées autant que faire se peut afin d’éviter la multiplication des demandes d’information.
Administrative Datenquellen werden – wann immer möglich – herangezogen, um Doppelerhebungen zu vermeiden.
Waar mogelijk wordt gebruik gemaakt van administratieve gegevens om te voorkomen dat dezelfde informatie meer dan eens wordt gevraagd.
При възможност се използват административни източници, за да се избегне дублирането на исканията за информация.
S cílem zabránit duplicitě požadavků na informace se v maximální míře využívají administrativní zdroje údajů.
Når det er muligt, anvendes administrative kilder for at undgå at anmode om de samme data flere gange.
Et vältida andmete korduvat küsimist, kasutatakse võimaluse korral alati haldusandmeid.
Hallinnollisia lähteitä pyritään käyttämään aina kun mahdollista tiedonkeruun päällekkäisyyksien välttämiseksi.
S cieľom predchádzať duplicitným žiadostiam o informácie sa v maximálnej možnej miere používajú administratívne zdroje.
Administrativa källor används om möjligt för att undvika överlappning när det gäller förfrågningar om information.
Jintużaw sorsi amministrattivi fejn ikun possibbli biex jiġi evitat li t-tagħrif jintalab aktar minn darba.
  ECB: Statistics  
Nosakot Eiropas statistikas periodiskumu, pēc iespējas tiek ņemtas vērā lietotāju vajadzības.
The periodicity of European statistics takes into account user requirements as much as possible.
La périodicité des statistiques européennes tient compte, autant que possible, des besoins des utilisateurs.
Die Periodizität europäischer Statistiken trägt dem Nutzerbedarf weitestmöglich Rechnung.
Bij het bepalen van de frequentie van Europese statistieken wordt zoveel mogelijk rekening gehouden met de behoeften van gebruikers.
Периодичността на европейската статистическа информация е съобразена във възможно най-голяма степен с изискванията на потребителите.
Periodicita evropských statistik v nejvyšší možné míře zohledňuje požadavky uživatelů.
De europæiske statistikkers hyppighed tilgodeser i størst muligt omfang brugernes behov.
Statistika avaldamise sageduse puhul arvestatakse võimaluste piires kasutajate nõudmisi.
Käyttäjien tarpeet otetaan mahdollisimman hyvin huomioon Euroopan tilastojen julkaisemisen ajoituksessa.
Periodicita európskej štatistiky zohľadňuje v maximálnej možnej miere požiadavky používateľov.
Vid fastställande av periodicitet för europeisk statistik beaktas i största möjliga utsträckning användarnas behov.
Il-frekwenza tal-istatistika Ewropea tqis il-ħtiġijiet tal-utenti kemm jista’ jkun.
  ECB: Statistics  
Lai uzlabotu metodoloģiju, ieviesto metožu efektivitāti un sekmētu pēc iespējas labāku līdzekļu izmantošanu, atbilstošos gadījumos tiek organizēta sadarbība ar zinātniekiem.
Cooperation with the scientific community is organised to improve methodology and the effectiveness of the methods implemented and to promote better tools when feasible.
La coopération avec la communauté scientifique est organisée afin d’améliorer la méthodologie et l’efficacité des méthodes employées, et d’encourager le développement de meilleurs outils lorsque cela est possible.
Die Kooperation mit wissenschaftlichen Stellen wird gepflegt, um die Methodik und die Wirksamkeit der angewandten Methoden zu verbessern und nach Möglichkeit die Entwicklung besserer Instrumente zu fördern.
Er is een goede samenwerking met de wetenschappelijke wereld teneinde de methodologie en de effectiviteit van de gebruikte methoden te verbeteren en waar mogelijk het gebruik van betere methoden te bevorderen.
Организира се сътрудничество с научната област с цел подобряване на методологията и на ефективността на прилаганите методи и популяризиране на по-добри средства, когато това е възможно.
Pro zlepšení metodiky, zvyšování účinnosti používaných metod a prosazování vhodnějších statistických nástrojů se v případě proveditelnosti spolupracuje s vědeckou obcí.
Der indledes samarbejde med videnskabelige kredse for at forbedre metodologien og effektiviteten af de anvendte metoder og for om muligt at fremme bedre værktøjer.
Tehakse koostööd teadusringkondadega, et täiustada metoodikat ja kasutatavate meetodite tulemuslikkust ning tõhustada töövahendeid, kui see on otstarbekas.
Tiedeyhteisön kanssa tehdään yhteistyötä menetelmien parantamiseksi ja tehostamiseksi, ja välineistön kehittämistä pyritään edistämään mahdollisuuksien mukaan.
S cieľom zlepšovať metodiku, zvyšovať účinnosť používaných metód a zavádzať lepšie nástroje sa v relevantných prípadoch organizuje spolupráca s odbornou verejnosťou.
Vetenskapligt samarbete organiseras för att förbättra och effektivisera de metoder som implementeras och för att främja utvecklingen av bättre arbetsverktyg när det är möjligt.
Il-kooperazzjoni mal-komunità xjentifika tiġi organizzata b’mod li ttejjeb il-metodoloġija u l-effikaċja tal-metodi implimentati kif ukoll biex tippromwovi l-aħjar għodod meta jkun possibbli.
  ECB: Statistics  
Lai izvairītos no vienas un tās pašas informācijas vairākkārtējas pieprasīšanas, pēc iespējas tiek izmantoti administratīvie datu avoti.
Administrative sources are used whenever possible to avoid duplicating requests for information.
Les sources administratives sont utilisées autant que faire se peut afin d’éviter la multiplication des demandes d’information.
Administrative Datenquellen werden – wann immer möglich – herangezogen, um Doppelerhebungen zu vermeiden.
Waar mogelijk wordt gebruik gemaakt van administratieve gegevens om te voorkomen dat dezelfde informatie meer dan eens wordt gevraagd.
При възможност се използват административни източници, за да се избегне дублирането на исканията за информация.
S cílem zabránit duplicitě požadavků na informace se v maximální míře využívají administrativní zdroje údajů.
Når det er muligt, anvendes administrative kilder for at undgå at anmode om de samme data flere gange.
Et vältida andmete korduvat küsimist, kasutatakse võimaluse korral alati haldusandmeid.
Hallinnollisia lähteitä pyritään käyttämään aina kun mahdollista tiedonkeruun päällekkäisyyksien välttämiseksi.
S cieľom predchádzať duplicitným žiadostiam o informácie sa v maximálnej možnej miere používajú administratívne zdroje.
Administrativa källor används om möjligt för att undvika överlappning när det gäller förfrågningar om information.
Jintużaw sorsi amministrattivi fejn ikun possibbli biex jiġi evitat li t-tagħrif jintalab aktar minn darba.
  ECB: Eiropas sērija  
Saglabājas līdzšinējās nominālvērtības
The denominations remain unchanged
Las denominaciones siguen siendo las mismas
De coupures van de biljetten blijven onveranderd
Купюрният строеж остава непроменен
Nominální hodnoty bankovek zůstávají beze změny
Seddelværdierne er uændrede
Nimiväärtused jäävad samaks
Seteliarvot ovat molemmissa sarjoissa samat
A címletek nem változnak
Cupiurile se menţin neschimbate
Id-denominazzjonijiet se jibqgħu l-istess
  ECB: Statistics  
ECBS statistikas funkcijas neatkarība no politiskās un cita veida ārējas ietekmes, plānojot, sagatavojot un izplatot Eiropas statistiku, ir noteikta likumā.
The independence of the ESCB statistical function from political and other external interference in developing, producing and disseminating European statistics is guaranteed by law.
L’indépendance de la fonction statistique du SEBC à l’égard des interventions politiques et autres interférences externes dans l’élaboration, la production et la diffusion des statistiques européennes est garantie par la législation.
Die Unabhängigkeit der Statistikfunktion des ESZB von politischer und anderer externer Einflussnahme bei der Entwicklung, Erstellung und Verbreitung europäischer Statistiken ist gesetzlich vorgeschrieben.
De onafhankelijkheid van de statistische functie van het ESCB van politieke en andere externe beïnvloeding bij de ontwikkeling, productie en verspreiding van Europese statistieken is wettelijk gewaarborgd.
Независимостта на статистическата дейност на ЕСЦБ от политическа и друга външна намеса при разработването, изготвянето и разпространението на европейска статистическа информация е гарантирана от закона.
Nezávislost statistické funkce ESCB na politickém nebo jiném vnějším tlaku při vývoji, vypracovávání a šíření evropských statistik je zaručená právními předpisy.
ESCB's uafhængighed af politisk og anden indflydelse udefra ved udvikling, produktion og formidling af statistikker er garanteret ved lov.
EKPSi statistikafunktsiooni sõltumatus poliitilistest ja muudest välismõjudest Euroopa statistika arendamisel, koostamisel ja levitamisel on tagatud seadusega.
EKPJ:n tilastoinnin riippumattomuus poliittisista ja muista ulkopuolisista yrityksistä vaikuttaa Euroopan tilastojen kehittämiseen, tuottamiseen tai julkaisemiseen on taattu lailla.
Nezávislosť štatistickej funkcie ESCB od politických a iných vonkajších vplyvov na vývoj, tvorbu a šírenie európskej štatistiky je stanovená zákonom.
ECBS statistikfunktion är enligt lagen oberoende gentemot politisk och annan extern påverkan när det gäller att producera och sprida europeisk statistik.
L-indipendenza tal-funzjoni tas-SEBĊ dwar l-istatistika minn kull indħil estern sew politiku kif ukoll ta’ natura oħra fl-iżvilupp, il-produzzjoni u x-xandir tal-istatistika Ewropea hi garantita bil-liġi.
  ECB: Materiāli studentiem  
4. Pastāvīgās iespējas
6. Ativos elegíveis
1. Pregled okvira monetarne politike
1. Přehled rámce měnové politiky.
1. Rahapoliitika raamistiku ülevaade
1. Prehľad rámca menovej politiky
4. Odprte ponudbe
5. Förfaranden
  ECB: 1996 (EMI)  
Atzinums par Pirmo banku direktīvu, Maksātspējas koeficienta direktīvu un Kapitāla pietiekamības direktīvu (CON/1996/8)
Avis sur la première directive bancaire, la directive relative au ratio de solvabilité et la directive sur l’adéquation des fonds propres (CON/1996/8)
Stellungnahme zur Ersten Bankenrichtlinie, zur Richtlinie über den Solvabilitätskoeffizienten und zur Richtlinie über die angemessene Εigenkapitalausstattung (CON/1996/8)
Dictamen sobre la primera directiva bancaria y sobre las directivas de coeficiente de solvencia y de adecuación del capital (CON/1996/8)
Parere sulla prima direttiva bancaria, sulla direttiva sul coefficiente di solvibilità e sulla direttiva sull’adeguatezza patrimoniale (CON/1996/8)
Parecer sobre a Primeira Directiva Bancária, sobre a Directiva relativa ao rácio de solvabilidade e sobre a Directiva relativa à adequação dos fundos próprios (CON/1996/8)
Advies betreffende de Eerste Richtlijn Bankwezen, Richtlijn solvabiliteitsratio en Richtlijn Kapitaaltoereikendheid (CON/1996/8)
Stanovisko k první bankovní směrnici, směrnici o ukazateli kapitálové přiměřenosti a směrnici o kapitálové přiměřenosti (CON/1996/8)
Udtalelse om det første bankdirektiv, solvensnøgletalsdirektivet og kapitalgrundlagsdirektivet (CON/1996/8)
Arvamus seoses esimese panganduse direktiivi, maksevõime suhtarvu direktiivi ja kapitali adekvaatsuse direktiiviga (CON/1996/8)
Lausunto ensimmäisestä pankkidirektiivistä, vakavaraisuussuhdetta koskevasta direktiivistä ja vakavaraisuutta koskevasta direktiivistä (CON/1996/8)
Vélemény az első banki irányelvről, a szolvenciamutató-irányelvről és a tőkemegfelelési irányelvről (CON/1996/8)
Opinia w sprawie Pierwszej Dyrektywy Bankowej, Dyrektywy o Współczynniku Wypłacalności i Dyrektywy o Adekwatności Kapitałowej (CON/1996/8)
Stanovisko k prvej smernici o bankovníctve, smernici o ukazovateli kapitálovej primeranosti a smernici o kapitálovej primeranosti (CON/1996/8)
Mnenje o Prvi bančni direktivi, Direktivi o stopnji solventnosti in Direktivi o kapitalski ustreznosti (CON/1996/8)
Yttrande om första bankdirektivet samt direktiven om kapitaltäckningsgrad och kapitalkrav (CON/1996/8)
Opinjoni dwar l-Ewwel Direttiva Bankarja, id-Direttiva dwar is-Solvency Ratio u d-Direttiva dwar is-Suffiċjenza tal-Kapital (CON/1996/8)
  ECB: 2009  
Atzinums par noguldījumu garantiju sistēmu un uzraudzības iestāžu lomu maksātnespējas procesā (CON/2009/10)
Opinion on the deposit-guarantee scheme and the supervisory authority’s role in insolvency proceedings (CON/2009/10)
Avis sur le système de garantie des dépôts et sur le rôle de l’autorité de surveillance dans le cadre des procédures d’insolvabilité (CON/2009/10)
Dictamen sobre el sistema de garantía de depósitos y las funciones de la autoridad supervisora en los procedimientos de insolvencia (CON/2009/10)
Parere sullo schema di garanzia dei depositi e sul ruolo dell'autorità di vigilanza nelle procedure di insolvenza (CON/2009/10)
Parecer sobre o regime de garantia de depósitos e sobre o papel da autoridade de supervisão em processos de insolvência (CON/2009/10)
Advies aangaande het depositogarantiestelsel en de rol van de toezichthouders bij insolventieprocedures (CON/2009/10)
Stanovisko k systému pojištění vkladů a úloze orgánu dohledu v insolvenčním řízení (CON/2009/10)
Udtalelse om indskydergaranati ordningen og tilsynets opgave i forbindelse med insolvensbehandling (CON/2009/10)
Arvamus hoiuste tagamise skeemi ja järelevalveasutuse rolli kohta maksejõuetusmenetluses (CON/2009/10)
Lausunto talletussuojajärjestelmästä ja valvontaviranomaisen roolista maksukyvyttömyysmenettelyissä (CON/2009/10)
Vélemény a betétbiztosítási rendszerről és a felügyeleti hatóság részvételéről a fizetésképtelenségi eljárásokban (CON/2009/10)
Opinia w sprawie systemu gwarantowania depozytów oraz roli organu nadzoru w postępowaniu upadłościowym (CON/2009/10)
Aviz cu privire la sistemul de garantare a depozitelor şi la rolul autorităţii de supraveghere în procedura insolvenţei (CON/2009/10)
Stanovisko k systému ochrany vkladov a postaveniu orgánu dohľadu v konaniach o platobnej neschopnosti (CON/2009/10)
Mnenje o sistemu zajamčenih vlog in vlogi nadzornega organa v insolvenčnih postopkih (CON/2009/10)
Yttrande om insättningsgarantin och tillsynsmyndighetens roll vid insolvensförfaranden (CON/2009/10)
Opinjoni dwar l-iskema ta' garanzija ta' depożiti u r-rwol ta' l-awtorita` superviżorja f'proċedimenti ta' insolvenza (CON/2009/10)
  ECB: 1996 (EMI)  
Atzinums par Maksātspējas koeficienta direktīvu (CON/1996/7)
Opinion on the Statute of the Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique (CON/1996/10)
Avis sur la directive relative au ratio de solvabilité (CON/1996/7)
Stellungnahme zur Richtlinie über den Solvabilitätskoeffizienten (CON/1996/7)
Dictamen acerca de la Directiva sobre el coeficiente de solvencia (CON/1996/7)
Parere sulla direttiva sul coefficiente di solvibilità (CON/1996/7)
Parecer sobre a Directiva relativa ao rácio de solvabilidade (CON/1996/7)
Advies betreffende de richtlijn solvabiliteitsratio (CON/1996/7)
Stanovisko ke směrnici o ukazateli kapitálové přiměřenosti (CON/1996/7)
Udtalelse om solvensnøgletalsdirektivet (CON/1996/7)
Arvamus seoses maksevõime suhtarvu direktiiviga (CON/1996/7)
Lausunto vakavaraisuussuhdetta koskevasta direktiivistä (CON/1996/7)
Vélemény a szolvenciamutató-irányelvről (CON/1996/7)
Opinia w sprawie Dyrektywy o Współczynniku Wypłacalności (CON/1996/7)
Stanovisko k smernici o ukazovateli kapitálovej primeranosti (CON/1996/7)
Mnenje o Direktivi o stopnji solventnosti (CON/1996/7)
Yttrande om direktivet om kapitaltäckningsgrad (CON/1996/7)
Opinjoni dwar id-Direttiva tas-Solvency Ratio (CON/1996/7)
  ECB: 2005  
Atzinums par maksātnespējas procedūras modernizāciju, ieviešot jaunus maksātnespējas situācijas atrisināšanas paņēmienus un nostiprinot kreditoru tiesības (CON/2005/36)
Avis sur la modernisation du cadre relatif à l'insolvabilité introduisant de nouveaux moyens de traiter celle-ci et renforçant les droits des créanciers (CON/2005/36)
Dictamen sobre la modificación del sistema de reservas mínimas del Central Bank of Cyprus (CON/2005/35)
Parere sui periodi di riferimento comuni dell’indice per gli indici dei prezzi al consumo armonizzati (IPCA) (CON/2005/33)
Parecer sobre a modernização do regime da insolvência através da introdução de novos meios de resolução das situações de insolvência e do reforço dos direitos dos credores (CON/2005/36)
Udtalelse om de fælles indeksreferenceperioder for det harmoniserede forbrugerprisindeks (HICP) (CON/2005/33)
Lausunto maksukyvyttömyyssääntelyn nykyaikaistamisesta ottamalla käyttöön uudet keinot maksukyvyttömyystapausten ratkaisemiseksi ja vahvistamalla velkojien oikeuksia’ (CON/2005/36)
Vélemény a fizetésképtelenségi keretrendszernek a fizetésképtelenség megszüntetése és a hitelezők jogainak erősítése vonatkozásában új eszközöket bevezető átalakításáról (CON/2005/36)
Stanovisko k modernizácii právnej úpravy úpadku prostredníctvom zavedenia nových spôsobov riešenia úpadku a posilnenia práv veriteľov (CON/2005/36)
Yttrande om modernisering av insolvensreglerna genom införandet av nya medel för att lösa insolvensfall samt att stärka borgenärernas rättigheter (CON/2005/36)
  ECB: Attiecības ar star...  
ECB ir pastāvīgās novērotājas statuss SVF.
has permanent observer status at the IMF;
tiene estatus de observador permanente en el FMI;
Bank for International Settlements
heeft de status van permanente waarnemer bij het IMF;
има статут на постоянен наблюдател в МВФ;
má statut stálého pozorovatele MMF;
har fast observatørstatus i IMF
omab püsivaatleja staatust Rahvusvahelises Valuutafondis;
EKP on pysyvä tarkkailija Kansainvälisessä valuuttarahastossa.
állandó megfigyelői státussal rendelkezik az IMF-ben;
ma status stałego obserwatora przy MFW;
are statut de observator permanent în cadrul FMI;
má postavenie stáleho pozorovateľa v MMF,
ima status stalne opazovalke v MDS;
għandu status ta' osservatur permanenti fil-FMI;
  ECB: 2009  
Atzinums par pasākumiem kredītiestāžu likviditātes uzlabošanai un konkurētspējas palielināšanai (CON/2009/86)
Avis sur des mesures visant à accroître les liquidités et la concurrence des établissements de crédit (CON/2009/86)
Stellungnahme zur Aufsicht über Clearing- und Abwicklungsdienste durch die Nederlandsche Bank (CON/2009/84)
Parere sulle misure per migliorare la liquidità e aumentare la competitività degli enti creditizi (CON/2009/86)
Parecer sobre medidas para melhorar a liquidez e aumentar a competitividade das instituições de crédito (CON/2009/86)
Udtalelse om foranstaltninger til forbedring af kreditinstitutters likviditet og konkurrenceevne (CON/2009/86)
Arvamus krediidiasutuste likviidsuse ja konkurentsivõime suurendamise meetmete kohta (CON/2009/86)
Lausunto toimenpiteistä luottolaitosten likviditeetin ja kilpailukyvyn parantamiseksi (CON/2009/86)
Vélemény az elszámolási és kiegyenlítési szolgáltatásoknak a De Nederlandsche Bank által végzett felügyeletéről (CON/2009/84)
Opinia w sprawie przepisów mających na celu wsparcie płynności instytucji kredytowych i wzmocnienie ich konkurencyjności (CON/2009/86)
Stanovisko k opatreniam na zlepšenie likvidity a zvýšenie konkurencieschopnosti úverových inštitúcií (CON/2009/86)
Mnenje o ukrepih za izboljšanje likvidnosti in povečanje konkurenčnosti kreditnih institucij (CON/2009/86)
Opinjoni dwar miżuri biex titjieb il-likwidità u tiżdied il-kompetittività tal-istituzzjonijiet ta' kreditu (CON/2009/86)
  ECB: Timelime of the fi...  
Darba iespējas
Job opportunities
Offres d'emploi
Ofertas de empleo
Offerte di lavoro
Oportunidades de emprego
Loopbaanmogelijkheden
Възможности за работа
Ledige stillinger
Tööpakkumised
Töihin EKP:hen
Állásajánlatok
Oportunităţi de angajare
  ECB: Slide 18  
Turklāt ar Ģenerālpadomi konsultējas arī par pārmaiņām noteikumos par grāmatvedību un finanšu ziņošanu, ECB kapitāla parakstīšanas atslēgas noteikšanu un ECB darbinieku darba nosacījumiem.
Moreover, the General Council is also consulted inter alia on changes to the rules on accounting and financial reporting, the determination of the ECB's capital key and the conditions of employment of ECB staff.
En outre, le Conseil général est consulté, notamment, sur les changements des règles comptables et d’information financière, sur la fixation de la clé de répartition du capital de la BCE et sur les conditions d’emploi du personnel de la BCE.
Zudem wird der Erweiterte Rat unter anderem auch bei Änderungen der Rechnungslegungsvorschriften und der Finanzberichterstattung, der Festlegung des Schlüssels für die Zeichnung des Kapitals der EZB und der Beschäftigungsbedingungen für das Personal der EZB konsultiert.
Además, se consulta al Consejo General, entre otros extremos, sobre las modificaciones de las normas contables y de información financiera, el cálculo de la clave de capital del BCE y las condiciones de contratación de los empleados del BCE.
Il Consiglio generale viene anche consultato in caso di modifiche alle norme di rilevazione e rendicontazione contabili, allo schema di sottoscrizione del capitale della BCE e alle condizioni di impiego del personale dell’istituzione.
Daarnaast wordt de Algemene Raad eveneens geraadpleegd over onder meer veranderingen in de regels inzake administratieve en financiële verslaglegging, in de kapitaalverdeelsleutel van de ECB en in de arbeidsvoorwaarden van het personeel van de ECB.
S Generální radou jsou také dále konzultovány změny pravidel pro účetnictví a finanční výkaznictví, určení klíče pro podíly na základním kapitálu ECB a pracovní řád pro zaměstnance ECB.
Endvidere rådspørges Det Generelle Råd bl.a. også, hvis reglerne om bogføring og rapportering, fastsættelsen af ECB's fordelingsnøgle for kapitalindskud og ansættelsesvilkårene for ECB's ansatte skal ændres.
Lisaks konsulteeritakse üldnõukoguga raamatupidamis- ja finantsaruandluse eeskirjade muutmise, EKP kapitali märkimise aluse kindlaksmääramise ning EKP töötajate teenistustingimuste sätestamise asjus.
Lisäksi yleisneuvostoa kuullaan muun muassa kirjanpitoa ja tilinpäätöstietojen toimittamista koskevien sääntöjen muuttamisesta, EKP:n pääoman jakoperusteen määrittämisestä ja EKP:n henkilöstön palvelussuhteen ehdoista.
Kikérik az Általános Tanács véleményét többek között a számviteli és pénzügyi adatszolgáltatás szabályainak, az EKB tőkejegyzési kulcsának, valamint az EKB-munkatársak alkalmazási feltételeinek megváltozásával kapcsolatban is.
Barra dan, il-Kunsill Ġenerali jiġi kkonsultat ukoll, fost affarijiet oħra, dwar bidliet fir-regoli tar-rappurtar tal-kontabilità u finanzi, l-iffissar tal-iskema kapitali tal-BĊE u l-kondizzjonijiet tal-impjieg tal-istaff tal-BĊE.
  ECB: Pilns saraksts  
Monetārās politikas nostājas nodaļa
Euro Area Macroeconomic Developments
Services linguistiques
Ausführende Anwendungen
Dirección de Evolución Económica
Direção de Política Monetária
Държави - членки на ЕС
infrastruktura a operace
Käituskeskkonna rakenduste osakond
Dyrekcja Generalna Komunikacji i Służb Językowych
Direcţia evoluţii economice
Infraštruktúra a operácie
Makroekonomisk utveckling i euroområdet
  ECB: Sustainability  
Ilgtspējas apsvērumi būvniecībā saistīti ne vien ar vides aizsardzības jautājumiem, tehnisko efektivitāti un funkcionālajām prasībām, bet arī ar pilsētas reģenerāciju un sociālajiem aspektiem.
Sustainability in construction takes into account not only environmental issues, technical efficiency and functional requirements, but also urban regeneration and social aspects.
Nachhaltigkeit im Bauwesen berücksichtigt nicht nur Umweltfragen, technische Effizienz und funktionale Anforderungen, sondern auch das Thema Stadterneuerung sowie soziale Aspekte.
La sostenibilidad de la construcción tiene en cuenta no solo los aspectos medioambientales, la eficiencia técnica y los requisitos funcionales, sino también la regeneración urbana y los aspectos sociales.
La sostenibilità edilizia interessa non solo le problematiche ambientali, l’efficienza tecnica e i requisiti funzionali, ma anche la riqualificazione urbana e gli aspetti sociali.
A sustentabilidade da construção tem em conta não só questões ambientais, a eficiência técnica e requisitos funcionais, mas também a regeneração urbana e aspetos sociais.
Bij duurzaam bouwen wordt niet alleen rekening gehouden met milieuaangelegenheden, technische efficiëntie en functionele eisen, maar ook met stadsvernieuwing en sociale aspecten.
Устойчивост в строителството означава да се вземат предвид не само свързаните с околната среда въпроси, техническата ефективност и функционалните изисквания, но и подобряването на градската среда и социалните аспекти.
Udržitelnost ve výstavbě bere v úvahu nejen problematiku ochrany životního prostředí, technickou efektivitu a funkční požadavky, ale také regeneraci městských zón a sociální aspekty.
Et bæredygtigt byggeri tager ikke kun hensyn til miljøet, den tekniske effektivitet og de funktionelle krav, men også til byfornyelse og sociale aspekter.
Jätkusuutlikul ehitamisel ei võeta arvesse üksnes keskkonnaküsimusi, tehnilist tõhusust ja funktsionaalsuse nõudeid, vaid ka linnakeskkonna uuendamist ja sotsiaalseid aspekte.
Kestävän kehityksen mukaisella rakentamisella tarkoitetaan sitä, että huomioon otetaan ympäristöseikkojen, teknisen tehokkuuden ja käytännöllisyyden lisäksi kaupunkiuudistus ja sosiaaliset näkökohdat.
A fenntartható építészet a környezetvédelmi szempontok, a műszaki hatékonyság és a funkcionális követelmények mellett városrehabilitációs és szociális szempontokat is figyelembe vesz.
W budownictwie koncepcja równowagi środowiskowej dotyczy nie tylko ochrony środowiska, efektywności technicznej i wymagań funkcjonalnych, ale obejmuje też szerszy aspekt rewitalizacji miast i skutków społecznych.
Udržateľnosť v stavebníctve sa týka nielen otázok ochrany životného prostredia, technickej efektívnosti a funkčných požiadaviek, ale aj obnovy mestského prostredia a sociálnych aspektov.
Okoljska trajnost pri gradnji vključuje okoljska vprašanja, tehnično učinkovitost in funkcionalne zahteve, pa tudi prenovo mestnega okolja in socialne vidike.
Hållbar utveckling i byggande tar inte bara hänsyn till miljöfrågor, teknisk effektivitet och krav på funktionalitet, utan även stadsförnyelse och sociala aspekter.
Is-sostenibbiltà fil-kostruzzjoni tqis mhux biss kwistjonijiet ambjentali, effiċjenza teknika u ħtiġijiet funzjonali, iżda wkoll ir-riġenerazzjoni urbana u l-aspetti soċjali.
  ECB: Vides aizsardzība  
Pēdējo gadu laikā ECB resursu pārvaldība arvien vairāk atbildusi vides ilgtspējas principiem, īpaši pievēršot uzmanību vadības un darbinieku izpratnes vairošanai, dabas resursu patēriņa ierobežošanai un CO2 izmešu samazināšanai.
In the past few years the ECB has managed its resources in a more environmentally sustainable manner, in particular by raising awareness among management and staff, reducing consumption of natural resources and lowering CO2 emissions.
Die EZB konnte in den letzten Jahren einen nachhaltigeren Umgang mit ihren Ressourcen vorweisen. Dies ist vor allem der Schärfung des Umweltbewusstseins im Management und unter den Mitarbeitern zu verdanken, wodurch ein geringerer Verbrauch von natürlichen Ressourcen und eine Verminderung der CO2-Emissionen erreicht werden konnte.
Nos últimos anos, o BCE tem gerido os seus recursos de forma mais sustentável a nível ambiental, em particular, aumentando a sensibilização dos membros do seu pessoal e reduzindo o consumo de recursos naturais e as emissões de CO2.
V uplynulých letech se ECB dařilo využívat své zdroje environmentálně udržitelnějším způsobem, a to především díky lepší informovanosti vedení i zaměstnanců, omezením spotřeby přírodních zdrojů a snížením emisí CO2.
De seneste år har ECB forvaltet resurserne mere miljørigtigt. Det er navnlig sket ved at øge ledelsens og personalets miljøbevidsthed samt ved at nedbringe forbruget af naturresurser og reducere CO2-emissionerne.
Viime vuosina EKP:ssä on pystytty parantamaan resurssien käyttöä. Etenkin henkilöstön kasvava ympäristötietoisuus, luonnonvarojen säästäväisempi käyttö ja hiilidioksidipäästöjen vähentäminen ovat edistäneet ympäristön kannalta kestävää kehitystä.
Az elmúlt években az EKB így fenntarthatóbb módon bánt a rendelkezésére bocsátott erőforrásokkal: a környezettudatos viselkedésre igyekezett irányítani a vezetőség és az alkalmazottak figyelmét, kevesebb természeti erőforrást vett igénybe, és csökkentette a CO2-kibocsátást.
Od kilku lat EBC zarządza swoimi zasobami w sposób bardziej przyjazny dla środowiska, zwłaszcza dzięki podnoszeniu świadomości ekologicznej pracowników i kadry zarządzającej, obniżaniu zużycia zasobów naturalnych i zmniejszaniu emisji CO2.
În ultimii ani, BCE şi-a gestionat resursele într-un mod mai sustenabil din punct de vedere al mediului, în special prin sensibilizarea membrilor personalului şi ai conducerii, prin reducerea consumului de resurse naturale şi prin diminuarea emisiilor de CO2.
Už niekoľko rokov spravuje ECB svoje zdroje s väčším dôrazom na environmentálnu udržateľnosť, najmä prostredníctvom zvyšovania informovanosti vedenia a zamestnancov, obmedzovania spotreby prírodných zdrojov a znižovania emisií CO2.
Zadnjih nekaj let ECB upravlja svoje vire bolj trajnostno, kar predvsem pomeni, da povečuje okoljsko osveščenost svojih zaposlenih in vodstva, zmanjšuje porabo naravnih virov in zmanjšuje izpuste CO2.
De senaste åren har ECB förvaltat sina resurser på ett miljövänligare sätt, särskilt genom att höja ledningens och personalens medvetenhet, minska utnyttjandet av naturtillgångar och sänka CO2-utsläppen.
  ECB: Statistics  
No uzņēmumiem pieprasītā informācija iespēju robežās ir viegli pieejama šo uzņēmumu pārskatos, un pēc iespējas tiek izmantoti elektroniskie saziņas līdzekļi, lai atvieglotu šīs informācijas sniegšanu.
The information sought from businesses is, as far as possible, readily available from their accounts and electronic means are used where possible to facilitate its return.
Les informations demandées aux entreprises doivent, dans la mesure du possible, être extraites de leurs comptes et transmises électroniquement.
Die von Unternehmen zu übermittelnden Angaben stammen, soweit möglich, direkt aus deren Buchhaltung, und im Interesse der leichteren Übermittlung dieser Angaben werden möglichst elektronische Hilfsmittel eingesetzt.
De informatie die van ondernemingen wordt verlangd is voor zover mogelijk direct in hun boekhouding te vinden en beantwoording wordt zoveel mogelijk vergemakkelijkt door gebruik te maken van elektronische hulpmiddelen.
Информацията, която се изисква от предприятията е в максимална степен леснодостъпна от счетоводните отчети, а когато е възможно, се използват електронни средства, за да се улесни предоставянето ѝ.
Informace požadované od podniků jsou v co největší míře snadno dostupné z jejich účetnictví a tam, kde je to možné, se k usnadnění zasílání dat používají elektronické nástroje.
Oplysningerne fra virksomhederne hentes så vidt muligt direkte fra deres regnskaber, og for at lette indberetningen af disse data sker dette så vidt muligt elektronisk.
Ettevõtetelt kogutav teave on võimaluste piires kättesaadav nende raamatupidamisandmetest ning teabe tagastamise hõlbustamiseks kasutatakse võimaluse korral elektroonilisi vahendeid.
Yrityksiltä kerättävät tiedot ovat mahdollisimman pitkälti saatavissa suoraan kirjanpidosta, ja tiedot lähetetään sähköisesti aina kun mahdollista.
Informácie vyžadované od podnikov sa v maximálnej miere získavajú z ich účtovných záznamov, podľa možnosti v elektronickej podobe, ktorá zjednodušuje ich zasielanie.
Den information man vill samla in från företagen kan i största möjliga utsträckning hämtas från redovisningen, och uppgifter lämnas om möjligt elektroniskt för att underlätta för företagen.
It-tagħrif min-naħa tan-negozji, safejn hu possibbli, ikun disponibbli minnufih mill-kontijiet tagħhom u jintużaw mezzi elettroniċi biex jitħaffef ir-ritorn ta’ dan it-tagħrif, fejn ikun possibbli.
  ECB: Maksājumi un vērts...  
Tā nodrošina maksājumu un vērtspapīru norēķinu veikšanas iespējas, uzturot liela apjoma maksājumu sistēmas darbību maksājumiem euro (TARGET2), kā arī mehānismu, kas ļauj izmantot pārrobežu nodrošinājumu (CCBM).
It provides payment and securities settlement facilities, operating a large-value payment system in euro (TARGET2), as well as a mechanism allowing the cross-border use of collateral (CCBM). A project is under way to develop a technically more advanced successor to the latter: CCBM2. Moreover, the Eurosystem is also setting up a pan-European service (T2S) to allow central securities depositories to settle securities transactions using central bank money.
Es stellt Zahlungsverkehrs- und Wertpapierabwicklungssysteme zur Verfügung, betreibt ein Großbetragszahlungssystem für Euro-Zahlungen (TARGET2) sowie einen Mechanismus zur grenzüberschreitenden Nutzung von Sicherheiten (CCBM). Gegenwärtig wird an der Entwicklung eines technisch ausgefeilteren Nachfolgemodells gearbeitet: CCBM2. Außerdem richtet das Eurosystem einen europaweit tätigen Dienst ein (T2S), damit Zentralverwahrer Wertpapiergeschäfte unter Verwendung von Zentralbankgeld abwickeln können.
Ofrece servicios de pago y de liquidación de valores, gestionando un sistema de grandes pagos en euros (TARGET2), además de un mecanismo que permite el uso transfronterizo de los activos de garantía (CCBM). Actualmente se desarrolla un proyecto para la creación de un sistema técnicamente más avanzado que sustituya al anterior: CCBM2. Además, el Eurosistema trabaja en la creación de un servicio paneuropeo (T2S) que permita a los depositarios centrales de valores liquidar operaciones de valores en dinero del banco central.
Disponibiliza sistemas de pagamentos e de liquidação de títulos, operando um sistema de pagamentos de grandes montantes em euros, o TARGET2, bem como um mecanismo que possibilita a utilização transfronteiras de ativos de garantia, o CCBM. Este último será substituído por um sistema tecnicamente mais avançado, o CCBM2, cujo projeto de desenvolvimento já está em curso. O Eurosistema está igualmente a desenvolver um serviço pan-europeu, o T2S, que permitirá às centrais de depósito de títulos proceder à liquidação de transações de títulos utilizando moeda de banco central.
Poskytuje platební mechanismy a mechanismy pro vypořádání obchodů s cennými papíry, k nimž patří systém pro platby vysokých hodnot v eurech (TARGET2) a také mechanismus umožňující přeshraniční využívání zajištění (CCBM). V současné době se již pracuje na projektu, v jehož rámci má být vyvinut technicky vyspělejší nástupce tohoto mechanismu: CCBM2. Eurosystém kromě toho připravuje celoevropskou službu (T2S), která umožní centrálním depozitářům cenných papírů vypořádat obchody s cennými papíry za použití peněz centrální banky.
Ta pakub makse- ja väärtpaberiarvelduste võimalust, kasutades eurodes suurmaksete süsteemi (TARGET2) ning piiriüleste tagatiste kasutamist võimaldavat mehhanismi (CCBM). Praegu töötatakse selle mehhanismi tehniliselt täiustatud versiooni CCBM2 projekti kallal. Lisaks hakkab eurosüsteem pakkuma üleeuroopalist teenust (T2S), et võimaldada väärtpaberite keskdepositooriumitel arveldada väärtpaberitehinguid, kasutades keskpankade raha.
Biztosítja a pénzforgalmi és értékpapír-műveletek teljesítéséhez szükséges feltételeket, továbbá nagy összegű, euroalapú fizetések lebonyolítására alkalmas rendszert (TARGET2) és határon átnyúló fedezetnyújtási mechanizmust (CCBM) üzemeltet. Folyamatban van az utóbbi utódjának CCBM2 műszaki fejlesztése. Az eurorendszer emellett egész Európát átfogó rendszer (T2É) létrehozásán munkálkodik, ami lehetővé teszi majd a központi értéktárak számára, hogy jegybankpénzben értékpapír-tranzakciókat számoljanak el.
Dostarcza rozwiązań w zakresie płatności i rozrachunku papierów wartościowych: obsługuje system wysokokwotowych płatności w euro TARGET2, a także system umożliwiający transgraniczne użycie zabezpieczeń CCBM. Obecnie trwają prace nad nową, bardziej zaawansowaną wersją tego systemu CCBM2. Ponadto Eurosystem przygotowuje ogólnoeuropejską usługę T2S, która ma umożliwić centralnym depozytom papierów wartościowych rozrachunek transakcji na tych papierach w pieniądzu banku centralnego.
Poskytuje nástroje platobného styku a vyrovnania obchodov s cennými papiermi – prevádzkuje systém pre veľké platby v eurách (TARGET2), ako aj mechanizmus umožňujúci cezhraničné používanie kolaterálu (CCBM). V súčasnosti prebieha projekt vývoja technicky pokročilejšieho systému – CCBM2. Eurosystém tiež pracuje na zavedení celoeurópskej služby (T2S), ktorú budú centrálni depozitári cenných papierov používať na vyrovnanie obchodov s cennými papiermi v peniazoch centrálnej banky.
tillhandahålla avvecklingstjänster för betalningar och värdepapper, driva ett system för betalning av stora belopp i euro (TARGET2), en mekanism som gör det möjligt att använda säkerheter över gränserna (CCBM). Arbete pågår för att utveckla en tekniskt mer avancerad ersättare. CCBM2. Dessutom inrättar Eurosystemet en europeisk tjänst (T2S) för att värdepapperscentralerna ska kunna avveckla värdeppaperstransaktioner med centralbankspengar.
Tipprovdi faċilitajiet ta’ pagament u saldu ta’ titoli billi topera sistema ta’ pagament ta’ ammonti kbar bl-euro (TARGET2), kif ukoll mekkaniżmu li jippermetti l-użu transkonfinali tal-garanziji (CCBM). Bħalissa għaddej proġett biex jiġi żviluppat mekkaniżmu teknikament aktar avvanzat minn dan tal-aħħar: CCBM2. Barra dan, l-Eurosistema se twaqqaf ukoll servizz pan-Ewropew (T2S) li jippermetti lil depożitorji ċentrali ta’ titoli jikkonkludu tranżazzjonijiet ta’ titoli bl-użu ta’ flus tal-banek ċentrali.
  ECB: Slide 9  
Pastāvīgās iespējas
Standing facilities
Les facilités permanentes
Ständige Fazilitäten
Las facilidades permanentes
Permanente faciliteiten
Stálé facility
Stående faciliteter
Püsivõimalused
Maksuvalmiusjärjestelmä
Operacje kredytowo-depozytowe
Automatické operácie
Odprti ponudbi
  ECB: Slide 14  
Finanšu tirgu infrastruktūras un maksāšanas instrumentu darbības nodrošināšana un pārraudzība. NCB darbojas kā euro maksājumu sistēmas TARGET2 nacionālo komponentsistēmu operētājas, tādējādi attiecīgās valsts lietotāji var piedalīties TARGET2.
Operation and oversight of financial market infrastructures and payment instruments: NCBs act as the operators of the national component systems of TARGET2, the payment system for the euro, and its respective national user community is thus able to participate in TARGET2. Some NCBs also operate securities settlement systems. Furthermore, NCBs are involved in the oversight of financial market infrastructures.
fonctionnement et surveillance des marchés financiers et des instruments de paiement. Les BCN sont les opérateurs des composantes nationales de TARGET2, le système de paiement pour l'euro, les différentes communautés d'utilisateurs nationaux pouvant donc participer à TARGET2. Certaines BCN assurent également le fonctionnement de systèmes de compensation de titres. Les BCN prennent part, en outre, à la surveillance des infrastructures des marchés financiers.
Betrieb und Überwachung von Finanzmarktinfrastrukturen und Zahlungsinstrumenten: NZBen sind Betreiber der nationalen Komponentensysteme des Zahlungssystems für den Euro, TARGET2. Die entsprechenden nationalen Anwender sind dadurch in der Lage, an TARGET2 teilzunehmen. Manche NZBen betreiben außerdem Wertpapierabwicklungssysteme. Darüber hinaus sind NZBen an der Überwachung von Finanzmarktinfrastrukturen beteiligt.
El funcionamiento y la supervisión de las infraestructuras del mercado financiero y de los instrumentos de pago: los BCN desempeñan la función de gestores de los sistemas nacionales que forman parte de TARGET2, el sistema de pagos para el euro. De este modo, las comunidades nacionales respectivas puede participar en TARGET2. Asimismo, algunos BCN también gestionan sistemas de liquidación de valores. Además, los BCN participan en la supervisión de las infraestructuras del mercado financiero.
Assicurano l’operatività e la sorveglianza delle infrastrutture dei mercati finanziari e degli strumenti di pagamento: le BCN fungono da gestori delle componenti nazionali di Target2, il sistema per i pagamenti in euro, consentendo alle rispettive comunità di utenti di parteciparvi. Alcune BCN gestiscono anche sistemi di regolamento delle operazioni in titoli. Inoltre, le BCN contribuiscono alle attività di sorveglianza sulle infrastrutture dei mercati finanziari.
Aanbieden van en toezicht op infrastructuur van financiële markten en betalingsinstrumenten: nationale centrale banken fungeren als aanbieders van de nationale onderdelen van TARGET2, het betalingssysteem voor de euro, en de nationale gebruikersgemeenschappen kunnen dus gebruikmaken van TARGET2. Sommige nationale centrale banken bieden ook effectenafwikkelingssystemen aan. Daarnaast zijn de nationale centrale banken betrokken bij het toezicht op de infrastructuur van financiële markten.
Provoz infrastruktur finančního trhu a platebních nástrojů a dohled nad nimi: Národní centrální banky provozují vnitrostátní složky systému TARGET2s, tj. systému zúčtování plateb v eurech. Díky tomu se systému TARGET2 může účastnit jeho příslušná vnitrostátní uživatelská komunita. Některé národní centrální banky provozují také systémy vypořádání obchodů s cennými papíry. Národní centrální banky se dále účastní dohledu nad infrastrukturami finančního trhu.
at drive og overvåge betalingsinstrumenter og infrastrukturer på de finansielle markeder: De nationale centralbanker fungerer som operatør af de nationale delsystemer af Target2, betalingssystemet for euroen, hvilket betyder, at de respektive nationale brugere kan deltage i Target2. Nogle af de nationale centralbanker har deres egne værdipapirafviklingssystemer. De nationale centralbanker deltager også i overvågningen af infrastrukturerne på de finansielle markeder.
Finantsturu infrastruktuuride ning maksevahendite haldamine ja järelevaatamine. Riikide keskpangad haldavad euro maksesüsteemi ehk TARGET2 riigisiseseid osasüsteeme. Seetõttu saavad vastavate riikide kasutajad osaleda TARGET2s. Mõnede riikide keskpangad haldavad lisaks veel väärtpaberiarveldussüsteeme. Riikide keskpangad osalevad ka finantsturu infrastruktuuride järelevaatamises.
rahoitusmarkkinainfrastruktuurien ja maksuvälineiden toiminta ja valvonta: Kansalliset keskuspankit operoivat euromääräisten maksujen TARGET2-järjestelmässä omia osajärjestelmiään. Niiden kansalliset käyttäjäyhteisöt pääsevät sen ansiosta osallistumaan TARGET2-järjestelmään. Jotkin kansalliset keskuspankit operoivat myös arvopaperikaupan selvitys- ja toimitusjärjestelmiä. Lisäksi kansalliset keskuspankit osallistuvat rahoitusmarkkinainfrastruktuurien valvontaan.
Pénzügyi piaci infrastruktúrákkal és fizetési instrumentumokkal kapcsolatos üzemeltetési és felvigyázási feladatok: Az euro fizetési rendszereként funkcionáló TARGET2 országos részrendszereit a nemzeti központi bankok üzemeltetik, így az egyes országok felhasználói is be tudnak kapcsolódni a rendszerbe. Néhány nemzeti központi bank értékpapír-elszámoló rendszert üzemeltet, továbbá szerepet vállal a pénzügyi piaci infrastruktúrák felvigyázásában is.
Tħaddim u sorveljanza tal-infrastrutturi tas-swieq finanzjarji u strumenti tal-pagament: il-BĊN jaġixxu bħala l-operaturi tas-sistemi tal-komponent nazzjonali tat-TARGET2, is-sistema tal-pagament għall-euro, u b'hekk il-komunità tal-utenti nazzjonali rispettivi tkun tista' tipparteċipa fit-TARGET2. Xi BĊN joperaw ukoll sistemi għas-saldu tat-titoli. Barra dan, il-BĊN huma involuti fis-sorveljanza tal-infrastrutturi tas-swieq finanzjarji.
  ECB: Slide 9  
Valūtas maiņas darījumi ietekmē valūtas kursus un iekšzemes likviditātes apstākļus; monetārajā politikā abi šie mainīgie lielumi ir svarīgi. Tāpēc loģiski uzticēt šo uzdevumu Eurosistēmai, jo centrālajām bankām ir arī nepieciešamās operacionālās iespējas.
Foreign exchange operations influence exchange rates and domestic liquidity conditions; both are important variables for monetary policy. Assigning this task to the Eurosystem is therefore logical, also because central banks have the necessary operational facilities. Secondly, if the central bank carries out this task, it ensures that the foreign exchange operations remain consistent with the aims of the central bank's monetary policy.
Les opérations de change influent sur deux variables importantes pour la politique monétaire : les taux de change et les conditions de la liquidité intérieure. Il est donc logique que cette mission soit confiée à l’Eurosystème, d’autant plus que les banques centrales disposent des instruments opérationnels nécessaires. En outre, en se chargeant de cette tâche, une banque centrale garantit la cohérence des opérations de change avec les objectifs de la politique monétaire.
Devisengeschäfte beeinflussen die Wechselkurse und die Liquiditätsbedingungen im Inland und damit wichtige Variablen der Geldpolitik. Dieser Aufgabenbereich wird folgerichtig dem Eurosystem zugewiesen, auch deshalb, weil die Zentralbanken über die erforderlichen operativen Einrichtungen verfügen. Zweitens wird, wenn die Zentralbank diese Aufgabe wahrnimmt, gewährleistet, dass die Devisengeschäfte auch ihren geldpolitischen Zielen entsprechen.
Las operaciones en divisas afectan a dos variables relevantes para la política monetaria: los tipos de cambio y la situación de liquidez de la zona del euro. Por tanto, es lógico que esta tarea le haya sido encomendada al Eurosistema, ya que, además, los bancos centrales disponen de todos los instrumentos operativos necesarios. Asimismo, en el ejercicio de esta función, los bancos centrales garantizan que las operaciones en divisas sean compatibles con los objetivos de la política monetaria.
Le operazioni in valuta estera influenzano i tassi di cambio e le condizioni di liquidità interna, due variabili importanti per la politica monetaria. L’assegnazione della competenza all’Eurosistema appare pertanto logica, tanto più che le banche centrali possiedono le strutture necessarie per il suo assolvimento. Inoltre, se è la banca centrale a condurre tali operazioni, essa ne assicurerà la coerenza con le finalità della politica monetaria.
Deviezentransacties beïnvloeden de wisselkoersen en de liquiditeiten op de interne markt; beide zijn belangrijke variabelen voor het monetaire beleid. Het is dus logisch dat de uitvoering van deviezentransacties aan het Eurosysteem is toegewezen, ook omdat centrale banken over de noodzakelijke operationele voorzieningen daarvoor beschikken. In de tweede plaats wordt gegarandeerd dat deviezentransacties in overeenstemming zijn met de doeleinden van het monetaire beleid van een centrale bank als zij deze transacties zelf uitvoert.
Devizové operace ovlivňují směnné kurzy a domácí podmínky likvidity. Obojí jsou pro měnovou politiku významné veličiny. Je tedy logické, že byl tento úkol svěřen Eurosystému mimo jiné i proto, že centrální banky mají nezbytné provozní zázemí. Navíc pokud tento úkol plní centrální banka, zajistí, aby devizové operace zůstaly v souladu s cíli její měnové politiky.
Transaktioner i udenlandsk valuta påvirker valutakurserne og de indenlandske likviditetsforhold, som begge er vigtige variabler for pengepolitikken. Det er derfor logisk at overdrage Eurosystemet denne opgave, bl.a. fordi centralbankerne har de fornødne operationelle faciliteter. For det andet sikrer det, at transaktionerne i udenlandsk valuta er i overensstemmelse med centralbanksystemets mål for pengepolitikken.
Valuutaoperatsioonid mõjutavad vahetuskursse ja likviidsust euroalal, mis on rahapoliitika seisukohalt olulised tegurid. Seega on loogiline, et selle ülesande täitmine on usaldatud eurosüsteemile – muu hulgas ka seetõttu, et keskpankade käsutuses on selleks vajalikud vahendid. Lisaks saavad keskpangad seda rolli täites tagada, et valuutaoperatsioonid on kooskõlas keskpanga rahapoliitiliste eesmärkidega.
Valuuttaoperaatioilla vaikutetaan valuuttakursseihin ja likviditeettitilanteeseen kotimaassa. Kummatkin ovat rahapolitiikan kannalta merkittäviä muuttujia. Onkin johdonmukaista, että tämä tehtävä on annettu eurojärjestelmälle – myös siksi, että keskuspankeilla on sen suorittamiseen tarvittavat toimintavalmiudet. Toisekseen keskuspankit voivat tätä tehtävää hoitamalla varmistaa, että valuuttaoperaatiot ovat yhdenmukaisia eurojärjestelmän rahapoliittisten tavoitteiden kanssa.
Devizaműveletek segítségével az árfolyamot és a likviditási feltételeket – a monetáris politika szempontjából két lényeges változót – lehet befolyásolni. Logikus tehát ezzel a feladattal az eurorendszert megbízni, már csak azért is, mivel a központi bankok rendelkeznek az ehhez szükséges működési feltételekkel. További szempont, hogy amennyiben ezt a feladatot a központi bank látja el, a devizaműveletek mindenképpen összhangban maradnak a központi bank monetáris politikájának célkitűzéseivel.
L-operazzjonijiet tal-kambju barrani jinfluwenzaw ir-rati tal-kambju u l-kondizzjonijiet tal-likwidità domestika; it-tnejn huma fatturi varjabbli għall-politika monetarja. Għalhekk kienet ħaġa loġika li jiġi assenjat dan id-dover lill-Eurosistema, ukoll għaliex il-banek ċentrali għandhom il-faċilitajiet operazzjonali meħtieġa. It-tieni, jekk il-bank ċentrali jwettaq dan id-dover, jiżgura li l-operazzjonijiet tal-kambju barrani jibqgħu konsistenti mal-għanijiet tal-politika monetarja tal-Eurosistema.
1 2 3 4 Arrow