run – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 84 Results  www.xplora.org
  Games in schools  
All kind of games will be addressed by the study: video games, computer games, online games that run on consoles, computers, handhelds or mobile phones; the games could be adventure, role playing, arcade or strategy games, simulations, driving games or puzzles.
L’enquête se penche sur toutes sortes de jeux : des jeux vidéos, des jeux sur ordinateur, des jeux en ligne pouvant être joués sur des consoles, des ordinateurs, des appareils portables ou des téléphones portables; il peut s’agir de jeux d’aventure, de jeux de rôle, de jeux d’arcade ou de stratégie, de simulations, de jeux de course automobile ou de puzzles.
Die Studie befasst sich mit allen Arten von Spielen: Videospielen, Computerspielen, Online-Spielen, die auf Konsolen, Computern, tragbaren Geräten oder Mobiltelefonen funktionieren; es kann sich um Abenteuerspiele, Rollenspiele, Arcade- oder Strategiespiele, Simulationen, Autospiele oder Puzzles handeln.
  eCourses  
eCourses are not only meant for distance learning, as those Xplora offers for teacher training. We plan to develop eCourses basing on Moodle and our MOUSE concept for central curricular topics in science, so a teacher is able to run a Moodle course without any installation and configuration...
Les cours en ligne ne sont pas uniquement destinés à l’enseignement à distance, comme ceux proposés sur le portail Xplora, consacrés à la formation des enseignants. Nous avons l’intention de mettre au point des cours en ligne...
eKurse wie jene, die Xplora für die Lehrerausbildung anbietet, sind nicht nur für den Fernunterricht gedacht. Wir beabsichtigen, eKurse auf Basis von Moodle und unserem MOUSE-Konzept für die Hauptthemen des naturwissenschaftlichen Lehrplans zu entwickeln, um den LehrerInnen...
  Drive-by viruses  
The term virus is perhaps not fully accurate as it isn't a particular virus but a method by which some form of malware (malicious software) can be caught. The drive-by effect is to make the user run a programme that then has unwanted consequences.
Le terme de virus n’est peut-être pas entièrement correct, étant donné qu’il ne s’agit pas d’un virus particulier, mais d’une méthode servant à attraper certaines formes de malware (logiciels malveillants). L’effet du drive-by est de faire exécuter un programme par l’utilisateur, ce qui a alors des conséquences non désirées. En bref, l’activité se concentre sur les routeurs sans fil à la maison. Une application Java ou DirectX Control paraissant anodine peut être utilisée pour s’introduire sur un ordinateur individuel et le préparer à l’infection par toutes sortes de logiciels malveillants.
Die Bezeichnung Virus ist vielleicht nicht gänzlich korrekt, da es sich nicht um einen bestimmten Virus, sondern um eine Methode handelt, mit der gewisse Arten von Malware (bösartige Software) eingefangen werden können. Der Drive-By Effekt dient dazu den/die Benutzer/in dazu zu bringen, ein Programm laufen zu lassen, das dann unerwünschte Folgen hat. Die Aktivität konzentriert sich, kurz gesagt, auf private drahtlose Router, auf denen scheinbar harmlose Java-Anwendungen oder DirectX Control benutzt werden können, um den Zugang zu einem Personal-Computer zu öffnen und diesen auf die Infektion durch alle möglichen Formen von Malware vorzubereiten.
  Free Upgrade South Tyro...  
ISO images of Soledad are available from the FUSS download page. The project has also developed a CD which has been handed out to students and teachers so that they may all run the same software at home.
Les images ISO de Soledad sont disponibles sur la page de téléchargement FUSS. L’équipe du projet a également mis au point un CD qui a été distribué aux élèves et aux enseignants de manière à ce qu’ils puissent utiliser le même logiciel à la maison. Les élèves de ces écoles pourront ainsi faire l’ensemble de leurs devoirs en utilisant des logiciels libres. La structure locale a permis de convertir plus facilement l’ensemble du système scolaire en une seule fois : l’autonomie de la province a ainsi été d’un grand secours étant donné que les décisions étaient prises à l’échelle locale. En outre, les écoles italiennes de cette région sont organisées autour d’une structure d’achat centralisée en matière de technologie de l’information, sans oublier les bonnes relations entre les écoles et la cellule centrale de coordination informatique.
ISO Abbilder von Soledad sind auf der FUSS Download Seite erhältlich. Im Zuge des Projekts wurde auch eine CD entwickelt und an LehrerInnen und SchülerInnen verteilt, die sicherstellt, dass alle Beteiligten zu Hause die gleiche Software einsetzen. Die SchülerInnen dieser Schulen können all ihre Schularbeiten mit Hilfe von freier Software machen. Die lokale Struktur erleichterte die gleichzeitige Umstellung des gesamten Schulsystems: die Autonomie der Provinz zum Beispiel half enorm, da Entscheidungen lokal getroffen werden. Außerdem hängen die italienischen Schulen dieser Region von einer zentralen Kaufstruktur für Informationstechnologie ab, und die Beziehung zwischen den Schulen und dem zentralen IT-Koordinationsteam ist gut.
  Drive-by viruses  
consider not accepting to run controls on web sites or
envisagez de ne pas accepter l’exécution de contrôles sur des sites Web ou
Erwägen Sie, keine Kontrollen laufen zu lassen oder
  Teachtoday  
On the occasion of the Insafe network’s Back2school campaign on 8 September 2010, Teachtoday launched a Teacher of the Month competition that will run to 15 January 2011.
Le 8 septembre 2010, à l’occasion de la campagne Bach2school du réseau Insafe, Teachtoday a lancé le concours “Enseignant du mois” qui se déroulera jusqu’au 15 janvier 2011.
Im Rahmen der vom Insafe Netzwerk organisierten Back2school Kampagne vom 8. September 2010 hat Teachtoday einen "LehrerIn des Monats"-Wettbewerb gestartet, der bis zum 15. Januar 2011 läuft.
  Science teachers  
-Help your colleagues with ready to run courses
-Aidez vos collègues avec des cours prêts à l’emploi
-Helfen Sie Ihren Kollegen mit fertigen Kursen
  Web experiments  
• Maintained by professionals and therefore run with high availability and reliability.
• Leur maintenance est assurée par des professionnels, garantissant ainsi une grande disponibilité et une importante fiabilité.
• von Profis geführt und daher höchst verfügbar und zuverlässig sind.
  Sweden  
The Nordic Schoolnet is a regional network and web site run by the Swedish National Agency for School Improvement on behalf of the Nordic Council of Ministers.
Le Nordisk Skolenett est un réseau régional et un site web géré par l’Agence nationale suédoise pour l’amélioration scolaire au nom du Conseil des ministres nordique.
Das Nordisk Skolenett ist sowohl ein regionales Netzwerk als auch eine Webseite und wird von der Schwedischen Nationalagetur für Schulverbesserung im Namen des Nordischen Ministerrats betrieben.
  Benito Bua Ares: Mathem...  
Go and see National Library of virtual manipulatives, a website run by the Utah State University.
A visiter également : National Library of virtual manipulatives, un site Web géré par l’Université de l’Utah.
Schauen Sie sich die “National Library of Virtual Manipulatives“ an, eine Website der Utah State Universität.
  MuPAD ‘“ A Computer Alg...  
Can the program run on Windows or Mac? Yes. There are versions for Windows, Mac and Unix/Linux.
Peut-on lancer le programme sous Windows et sous Mac ? Oui, il existe une version pour Windows, pour Mac et pour Unix/Linux.
Läuft das Programm in Windows oder Mac? Ja. Es gibt Versionen für Windows, Mac und Unix/Linux.
  Drive-by viruses  
To disable plug-ins in Internet Explorer 7, click on Tools > Manage Add-ons > Enable or disable Add-ons and then choose which you want to run or not.
Afin de désactiver les plugins dans Internet Explorer 7, cliquez sur Outils, Gérer les modules complémentaires, Activer ou désactiver les modules complémentaires, et choisissez ensuite ceux que vous souhaitez exécuter.
Um in Internet Explorer 7 Plug-Ins zu deaktivieren, klicken Sie auf Extras > Add-ons verwalten > Add-ons aktivieren bzw. deaktivieren und wählen Sie jene, die Sie ausführen möchten.
  Benito Bua Ares: Mathem...  
The Programme for International Student Assessment (PISA), an internationally standardised assessment is run by OECD.
Das ”Programme for International Student Assessment”(PISA), eine internationale standardisierte Schulleistungsstudie, wird von der OECD geleitet.
  Iceland: national porta...  
Námsgagnastofnun, or The National Centre for Educational Materials is a state run publishing house that provides compulsory schooling (6-16) in Iceland with educational materials.
Námsgagnastofnun, ou Centre national pour les supports pédagogiques, est une maison d’édition publique qui offre des supports pédagogiques aux établissements islandais d’enseignement obligatoire (6-16 ans).
Námsgagnastofnun, das nationale Zentrum für Bildungsmaterialien, ist ein staatlicher Verlag, der den isländischen Pflichtschulbereich (6-16 Jahre) mit Bildungsmaterialien versorgt.
  50 Years Together  
The “50 Years Together in Diversity” school competition is being run by European Schoolnet on behalf of the Museum of Europe.
Le concours inter-écoles « 50 ans d’unité dans la diversité » est géré par European Schoolnet au nom du Musée de l’Europe.
Der Schulwettbewerb "50 Jahre gemeinsame Vielfalt" wird von European Schoolnet im Auftrag von Museum of Europe durchgeführt.
El concurso escolar “50 años unidos en la diversidad” está organizada por European Schoolnet en nombre del Museo de Europa.
Il concorso scolastico "50 anni insieme nella diversità" è gestito da European Schoolnet per conto di Museum of Europe.
Ο σχολικός διαγωνισμός “50 Χρόνια μαζί στη Διαφορετικότητα” διοργανώνεται από το European Schoolnetεκ μέρους του Μουσείου της Ευρώπης.
De scholenwedstrijd “50 Jaar Samen in Verscheidenheid” wordt gerund door European Schoolnet namens het Museum van Europa.
Училищният конкурс „50 Години Заедно в Многообразието" се координира от Eвропейската Училищна Мрежа от името на асоциацията Mузеят на Европа.
Soutěž pro školy “50 let společně v rozmanitosti” organizuje European Schoolnet jménem organizace Muzeum Evropy.
Skolekonkurrencen “50 År Sammen i Mangfoldighed” ledes af Europæisk Skolenet på vegne af Europamuseet.
Koolide võistlust “50 aastat üheskoos mitmekesisuses” korraldab European Schoolnet Euroopa Muuseumi nimel.
European Schoolnet järjestää "50 vuotta yhdessä, erilaisina" -kilpailun Eurooppa-museon toimeksiantamana.
Az „50 éve együtt a sokféleségben” iskolai versenyt azEurópai Iskolahálózat szervezi az Európa Múzeuma megbízásából.
Konkursui mokykloms „50 metų drauge įvairovėje” vadovauja „European Schoolnet”, jį inicijavo Europos muziejus.
Konkurs dla szkół "50 Lat Razem w Różnorodności" jest prowadzony przez European Schoolnet w imieniu Muzeum Europy.
Súťaž pre školy „50 rokov spoločne v rozmanitosti“ riadi Európska sieť škôl v mene Múzeum Európy.
Šolski natečaj »50 let združeni v različnosti« pripravlja European Schoolnet v imenu Muzeja Evrope.
Skoltävlingen “50 år tillsammans i mångfald” organiseras av Europeiska skoldatanätet för Museum of Europe.
Skolas konkursa “50 gadi kopā dažādībā” vada European Schoolnet sadarbībā ar Eiropas muzeju.
Il-kompetizzjoni għall-iskejjel “50 Sena Flimkien fid-Diversità” hija mmexxija minn European Schoolnet f’isem il- Mużew ta’ l-Ewropa .
Tá an comórtas scoile ’50 Bliain Le Chéile san Eagsúlacht’ á stiúradh ag Scoilnet na hEorpa ar son Músaem na hEorpa.
  PARCEL - Participatory ...  
PARCEL is organized in six work packages, of which some run in parallel and others in sequence:
PARCEL est réparti en six groupes de travail, certains d’entre eux se faisant en parallèle, d’autres se succédant les uns aux autres :
PARCEL ist in sechs Arbeitsetappen eingeteilt, von denen einige zeitgleich und andere nacheinander ablaufen:
  Iceland  
Námsgagnastofnun, or The National Centre for Educational Materials is a state run publishing house that provides compulsory schooling (6-16) in Iceland with educational materials.
Námsgagnastofnun, ou Centre national pour les supports pédagogiques, est une maison d’édition publique qui offre des supports pédagogiques aux établissements islandais d’enseignement obligatoire (6-16 ans).
  50 Years Together  
The “50 Years Together in Diversity” school competition is being run by European Schoolnet on behalf of the Museum of Europe.
Le concours « 50 ans d’unité dans la diversité » est géré par European Schoolnet au nom du Musée de l’Europe.
Der Schulwettbewerb “50 Jahre gemeinsame Vielfalt” wird von European Schoolnet im Namen von Museum of Europe durchgeführt.
El concurso escolar “50 Años unidos en la diversidad” está organizado por European Schoolnet en nombre del Museum of Europe.
Il concorso scolastico "50 anni nella diversità" è organizzato da European Schoolnet per conto diMuseum of Europe.
O concurso escolar “50 Anos Juntos na Diversidade” é organizado pela European Schoolnetem representação do Museu da Europa.
Ο σχολικός διαγωνισμός «50 Χρόνια Μαζί στη Διαφορετικότητα» οργανώνεται από το European Schoolnet για λογαριασμό του Μουσείου της Ευρώπης.
De scholenwedstrijd “50 Jaar Samen in Verscheidenheid” wordt gerund door European Schoolnet namens het Museum van Europa.
Училищният конкурс “50 Години Заедно в Многообразието” се координира от Eвропейската Училищна Мрежа oт името на асоциацията Mузей на Европа.
Soutěž pro školy “50 let společně v rozmanitosti” organizuje European Schoolnet jménem sdružení Muzeum Evropy.
Skolekonkurrencen ”50 År Sammen i Mangfoldighed” afvikles af Europæisk Skolenet på vegne af Europamuseet.
Koolide võistlust “50 aastat üheskoos mitmekesisuses” korraldab European Schoolnet Euroopa Muuseumi nimel.
European Schoolnet järjestää "50 vuotta yhdessä, erilaisina" -kilpailun Eurooppa-museon toimeksiantamana.
Az 50 éve együtt a sokféleségben iskolai versenyt az Európai Iskolahálózat szervezi az Európa Múzeuma megbízásából..
Konkursui mokykloms „50 metų drauge įvairovėje” vadovauja „European Schoolnet”. Konkursą inicijavo Europos muziejus.
Konkurs dla szkół "50 Lat Razem w Różnorodności" jest prowadzony przez European Schoolnet w imieniu Muzeum Europy .
Concursul şcolar „50 de ani împreună în diversitate este administrat de European Schoolnet în numele Muzeului Europei.
Súťaž pre školy „50 rokov spoločne v rozmanitosti“ riadi Európska sieť škôl v mene Múzeum Európy.
Šolski natečaj «50 let združeni v različnosti« pripravlja European Schoolnet v imenu Muzeja Evrope.
Skoltävlingen “50 år tillsammans i mångfald” organiseras av Europeiska skoldatanätet på Museum of Europes vägnar.
Skolas konkursu “50 gadi kopā dažādībā” vada European Schoolnet sadarbībā ar Eiropas Muzeju.
Il-kompetizzjoni għall-iskejjel “50 Sena Flimkien fid-Diversità” hija mmexxija minn European Schoolnet f’isem il-Mużew ta’ l-Ewropa .
  50 Years Together  
The “50 Years Together in Diversity” school competition is being run by European Schoolnet on behalf of the Museum of Europe.
Le concours inter-écoles « 50 ans d’unité dans la diversité » est géré par European Schoolnet au nom du Musée de l’Europe.
Der Wettbewerb "50 Jahre gemeinsame Vielfalt" wird von European Schoolnet im Namen von Museum of Europe organisiert.
El concurso escolar “50 años unidos en la diversidad” está organizado por European Schoolnet en nombre de el Museo de Europa.
Il concorso scolastico “50 anni nella diversità” è organizzato da European Schoolnet per conto di Museum of Europe.
O concurso “50 Anos Juntos na Diversidade” é organizado pela European Schoolnet em representação doMuseu da Europa.
Ο σχολικός διαγωνισμός “50 Χρόνια μαζί στη Διαφορετικότητα” διοργανώνεται από το European Schoolnet εκ μέρους του Μουσείου της Ευρώπης.
De scholenwedstrijd “50 Jaar Samen in Verscheidenheid” wordt gerund door European Schoolnet namens het Museum van Europa.
Училищният конкурс „50 Години Заедно в Многообразието" се координира от Eвропейската Училищна Мрежа от името на асоциацията Mузеят на Европа.
Soutěž pro školy “50 let společně v rozmanitosti” organizuje Evropský vzdělávací portál (European Schoolnet) jménem Muzea Evropy.
Skolekonkurrencen, “50 År Sammen i Mangfoldighed”, ledes af Europæisk Skolenet på vegne af Europamuseet.
Koolide võistlust “50 aastat üheskoos mitmekesisuses” korraldab European Schoolnet Euroopa Muuseumi nimel.
Kouluille suunnatun "50 vuotta yhdessä, erilaisina" -kilpailun järjestää European Schoolnet Eurooppa-museon toimeksiantamana.
Az „50 éve együtt a sokféleségben” iskolai versenyt az Európai Iskolahálózat szervezi az Európa Múzeuma megbízásából.
Konkursui mokykloms „50 metų drauge įvairovėje” vadovauja „European Schoolnet”, konkursą inicijavo Europos muziejus.
Konkurs dla szkół "50 Lat Razem w Różnorodności" jest prowadzony przez European Schoolnet w imieniu Muzeum Europy.
Concursul şcolar „50 de ani împreună în diversitate" este administrat de European Schoolnet, în numele Muzeului Europei.
Súťaž pre školy „50 rokov spoločne v rozmanitosti“ riadi Európska sieť škôl v mene neziskovej asociácie Múzeum Európy.
Šolski natečaj »50 let združeni v različnosti« v imenu Muzeja Evrope pripravlja European Schoolnet.
Skoltävlingen “50 år tillsammans i mångfald” organiseras av Europeiska skoldatanätet på Museum of Europes vägnar.
Skolas konkursu “50 gadi kopā dažādībā” vada European Schoolnet sadarbībā ar Eiropas Muzeju.
Il-kompetizzjoni għall-iskejjel “50 Sena Flimkien fid-Diversità” hija mmexxija minn European Schoolnet f’isem il-Mużew ta’ l-Ewropa.
Tá an comórtas scoile, “50 bliain le chéile san éagsúlacht”, á eagrú ag Líonscoil Eorpach ar son Músaem na hEorpa.
  A Golden Schoolday proj...  
In February this year, Childnet Academy announced the winners of its annual Cable & Wireless Program, in London. The Academy rewards individuals or group of people who run interesting Web-based projects or plan new projects which involves children worldwide.
« Cable & Wireless Program », à Londres. L’Académie récompense des individus ou des groupes d’individus qui gèrent des projets intéressants sur Internet ou qui préparent de nouveaux projets en rapport avec l’enfance dans le monde entier.
Im Februar diesen Jahres gab die Childnet Academy in London die Gewinner des jährlichen Cable & Wireless Programms bekannt. Die Akademie zeichnet Einzelpersonen oder Gruppen aus, die interessante webbasierte Projekte durchführen oder neue Projekte planen, die Kinder weltweit mit einbeziehen.
  Xperimania ambassadors  
From February to April the Xperimania Science Ambassadors will be on the road to demonstrate the fun side of science to pupils around Europe. Due to the high number of interested schools in the Science Ambassadors’ call run in autumn 2009, the jury decided to reward three extra schools with the ambassadors’ visit.
Entre février et avril, les ambassadeurs scientifiques Xperimania seront en route à travers toute l’Europe pour montrer aux élèves à quel point les sciences peuvent être drôles. Étant donné le nombre élevé d'écoles qui se sont intéressées à l’action menée par les ambassadeurs scientifiques en automne 2009, le jury a décidé de récompenser trois écoles supplémentaires en leur rendant visite.
Zwischen Februar und April besuchen die Xperimania BotschafterInnen der Naturwissenschaften Schulen, um den SchülerInnen in ganz Europa zu zeigen, wie toll diese Fächer sein können. Wegen der hohen Anzahl interessierter Schulen, die sich nach dem Aufruf im Herbst 2009 um den Besuch eines Botschafters/einer Botschafterin der Naturwissenschaften beworben haben, hat die Jury beschlossen, drei weiteren Schulen einen solchen Besuch zu ermöglichen.
  Sixth Mathematical Know...  
The 6th International Conference on Mathematical Knowledge Management - MKM 2007- will be held at RISC (Research Institute for Symbolic Computation) in Linz, Austria, from 27-30 June 2007. An associated workshop, Mathematical User Interfaces - MathUI07- organized by Paul Libbrecht, will be run at the same venue.
La sixième Conférence sur la Gestion des Connaissances Mathématiques - MKM 2007- se tiendra au RISC (Research Institute for Symbolic Computation) à Linz, en Autriche, du 27 au 30 juin 2007. Un atelier associé intitulé Mathematical User Interfaces - MathUI07- organisé par Paul Libbrecht, sera organisé parallèlement pour l’occasion.
Die 6. Internationale Konferenz über mathematisches Wissensmanagement – MKM 2007 – findet vom 27.- 30. Juni 2007 am RISC (Research Institute for Symbolic Computation - Institut für Symbolisches Rechnen) in Linz, Österreich, statt. Ein weiterer, von Paul Libbrecht organisierter Workshop, Mathematical User Interfaces (Mathematische Benutzerschnittstellen) – MathUI07 – findet anlässlich der gleichen Veranstaltung statt.
  Database projects  
The sunset project: a database project run by Xplora
Projet « Soleil Couchant » : un projet de base de données mené par Xplora
Das Sonnenuntergangsprojekt: ein Datenbankprojekt von Xplora
  Grace  
or download the GI-Knoppix version from here. You can burn a CD-ROM with the Knoppix file and run it from the CD-ROM.
ou télécharger la version GI-Knoppix. Vous pouvez graver un CD-ROM avec le fichier Knoppix et faire tourner le programme au moyen de ce CD-ROM.
oder Sie laden hier die GI-Knoppix Version herunter. Sie können eine CD-ROM mit der Knoppix Datei brennen und Sie im CD-ROM Laufwerk in Ihrem PC einlegen.
  Video competition  
The winners of the “Surf the net – think Privacy” competition – a pan-European video competition run by EUN and powered by Microsoft - were awarded on the third Data Protection Day event on 28 January 2009.
Les vainqueurs du concours « Surfez sur le Net en toute confidentialité », concours vidéo européen mené par EUN et optimisé par Microsoft, ont été récompensés le 28 janvier 2009, dans le cadre de la 3ème Journée de la protection des données. Le concours invitait les jeunes à exprimer leur point de vue et leurs préoccupations sur le respect de la vie privée en ligne. Le projet lauréat, remis par Ilinca Razvan, Alexandru Coman et Cosmin Bogdan (Roumanie) et intitulé « ID », expliquait comment une identité pouvait devenir publique sur Internet.
Die Gewinner des Wettbewerbs “ Surfen Sie im Netz - denken Sie an den Datenschutz", ein von EUN geleiteter und von Microsoft unterstützter paneuropäischer Videowettbewerb, wurden am 28. Januar 2009 im Rahmen der Veranstaltung anlässlich des 3. Datenschutztages geehrt. Der Wettbewerb lud Jugendliche dazu ein, ihre Ansichten zum Online-Datenschutz auszudrücken. Der siegreiche Beitrag "ID" von Ilinca Razvan, Alexandru Coman und Cosmin Bogdan aus Rumänien verdeutlichte, wie "öffentlich" eine Identität online werden kann.
  EQUALITY  
Over the last 3 years Xperimania has successfully run outreach projects in secondary schools across Europe on a variety of chemistry, particularly petrochemistry, topics. Within the framework of the International Year of Chemistry - IYC - 2011, Xperimania is organising two competitions on the “role of women in chemistry”.
Im Verlauf der letzten 3 Jahre hat Xperimania erfolgreich Projekte im Bereich Öffentlichkeitsarbeit für Sekundarschulen in ganz Europa durchgeführt. Dabei ging es um vielfältige Gebiete der Chemie, insbesondere die Petrochemie. Innerhalb des Rahmenprogramms des International Year of Chemistry - IYC - 2011, organisiert Xperimania zwei Wettbewerbe zur „Rolle der Frauen in der Chemie“.
Durante los últimos 3 años, Xperimania ha llevado a cabo con éxito numerosos proyectos de gran alcance en centros de secundaria de toda Europa acerca de una especialidad de la química, la petroquímica. Dentro del marco del Año Internacional de la Química - AIQ - 2011, Xperimania organiza dos concursos sobre el «papel de la mujer en la química».
Negli ultimi 3 anni, Xperimania ha condotto con successo progetti di sensibilizzazione nelle scuole secondarie di tutta Europa su diversi argomenti legati alla chimica, in particolare alla petrolchimica. Nel contesto dell'Anno Internazionale della Chimica - IYC - 2011, Xperimania sta organizzando due concorsi sul “ruolo delle donne nella chimica”.
  Christian Duckworths fa...  
Full details can be found on the site. We have installed and run this or similar programs on all our computers over the past couple of years. There are a number of other similar projects looking into Alzheimer's disease and other hereditary conditions e.g. the Folding@home project.
Vous pouvez y télécharger un écran de veille qui utilise la puissance de votre ordinateur pour la recherche. Vous trouverez toutes les informations nécessaires sur le site. Ces deux dernières années, nous avons installé ce programme ou d’autres programmes similaires sur tous nos ordinateurs. Il existe une série de projets identiques qui analysent la maladie d’Alzheimer et d’autres maladies héréditaires. Ex. : le projet Folding@home.
Hier kann man einen Bildschirmschoner herunterladen, der die Leistung Ihres Computers für Forschungszwecke verwendet. Details dazu finden Sie auf der Site. Wir haben diesen Bildschirmschoner und ähnliche Programme in den letzen Jahren auf allen unseren Computern installiert. Es gibt auch eine Reihe anderer Projekte, die sich mit Alzheimer oder anderen Erbkrankheiten beschäftigen z.B. das Folding@home Projekt.
  Publications  
Kristiana A. and Detelina N. from Bulgaria, and Deborah F. from Malta won the two main prizes. The runners-up and special mentions were awarded to pupils from Hungary, Poland and Cyprus. The competitions run via the Xperimania website, which aims to promote science education via fun experiments and topics on materials, petrochemistry and their impact on daily life.
Trois filles ont remporté les premiers concours Xperimania sur les matériaux et la chimie. Kristiana A. et Detelina N. de Bulgarie et Deborah F.de Malte ont gagné les deux premiers prix. Les deuxièmes prix ainsi que les mentions spéciales ont été décernés à des élèves d'Hongrie, de Pologne et de Chypre. Les concours ont été organisés par le biais du site Web Xperimania, qui vise à promouvoir l'enseignement des sciences en proposant des expériences amusantes et en abordant des sujets tels que les matériaux, la pétrochimie et leur influence dans la vie quotidienne.
Drei Mädchen haben die ersten Xperimania Wettbewerbe zum Thema "Materialien und Chemie" gewonnen. Kristiana A. und Detelina N. aus Bulgarien und Deborah F. aus Malta gewannen die Hauptpreise. Auf den weiteren Plätzen sind SchülerInnen aus Ungarn, Polen und Zypern gelandet. Die Wettbewerbe wurden auf der Xperimania Website organisiert. Die Aktion fördert den Naturwissenschaftsunterricht durch die Organisation unterhaltsamer und interessanter Experimente und die Beschäftigung mit Materialien, Petrochemie und deren Auswirkungen auf das tägliche Leben.
Tres niñas han ganado los primeros concursos de Xperimania sobre la química y los materiales. Las ganadoras de los dos primeros premios son Kristiana A. y Detelina N. de Bulgaria, y Deborah F. de Malta. Las menciones especiales y los premios finalistas han ido a parar a alumnos de Hungría, Polonia y Chipre. Los concursos se organizaron desde la página web de Xperimania, que tiene como objetivo promocionar la educación científica a través de experimentos divertidos, estudios sobre los materiales y la petroquímica y su influencia en la vida cotidiana.
Tre ragazze hanno vinto i primi concorsi di Xperimania sui materiali e la chimica. Kristiana A. e Detelina N. dalla Bulgaria, e Deborah F. da Malta hanno vinto i due premi principali. I secondi premi in palio e riconoscimenti speciali sono stati dati ai ragazzi di Ungheria, Polonia e Cipro. I concorsi tenuti via il sito web di Xperimania, sito che intende promuovere l’educazione scientifica mediante esperimenti divertenti e argomenti su materiali, sulla petrolchimica e sull’impatto di questi nella vita quotidiana
Trzy uczennice zdobyły pierwsze nagrody w konkursach poświęconych materiałom i chemii, które zorganizowane zostały w ramach projektu Xperimania. Kristiana A oraz Detelina N z Bułgarii jak również Deborah F z Malty zdobyły dwie główne nagrody. Drugie miejsce oraz specjalne wyróżnienia otrzymali uczniowie z Węgier, Polski i Cypru. Konkurs przeprowadzony został za pośrednictwem strony internetowej Xperimania, której celem jest promowanie zainteresowania uczniów przedmiotami ścisłymi poprzez przeprowadzanie zabawnych doświadczeń i interesujących dyskusji na tematy związane z materiałami, petrochemią jak również na temat ich wpływu na nasze codzienne życie.
  Newsroom 1  
We run a new school database and we would like to invite you all to register your school again, if you have not done it so far. Tahnk you.
Nous mettons sur pied une nouvelle base de données d’écoles et nous vous invitons à y inscrire la vôtre si ce n’est déjà fait. Merci.
Wir bauen eine neue Schuldatenbank auf und laden Sie alle ein, sich erneut zu registrieren (falls Sie das nicht bereits getan haben). Vielen Dank!
  Fractals  
Information about programs to create a variety of fractal types in English and German language. Programs run under Windows only.
Une source d’informations sur les programmes permettant de créer toute une variété de fractales en anglais et en allemand. Les programmes sont compatibles uniquement avec Windows.
Informationen über Programme zur Erschaffung einer Vielfalt an fraktalen Typen, in englischer und deutscher Sprache. Die Programme starten nur in Windows.
  Xplora Newsletter Issue 4  
On the Xplora portal you can now run a web experiment on electronic diffraction. Related documentation for teachers and pupils is available online.
Le portail Xplora vous permet de réaliser une expérience Web sur la diffraction électronique et met à la disposition des enseignants et des élèves toute une série de documents à ce sujet.
Auf dem Xplora Portal können Sie jetzt ein Webexperiment zur Elektronenbeugung durchführen. Die dazugehörende Dokumentation für LehrerInnen und SchülerInnen ist online erhältlich.
  PENCIL Science Teachers...  
14 science centres and museums have created mini-networks involving schools, pupils, teachers associations, research laboratories, educational authorities and education and science communication specialists to run Pilot Projects on new ways to conduct science teaching.
Le projet PENCIL, coordonné par Ecsite (The European Network of Science Centres and Museums), combine à la fois programmes de terrain et recherche universitaire en vue d’identifier les raisons du succès transformant des activités scientifiques informelles en outils qualitatifs innovants dans le domaine de l’enseignement scientifique. 14 centres scientifiques et musées ont mis en place de mini-réseaux incluant des écoles, des élèves, des associations de professeurs, des laboratoires de recherche, des autorités pédagogiques ainsi que des spécialistes de la communication pédagogique et scientifique afin de mener des projets pilotes d’une autre manière dans le cadre de l’enseignement scientifique.
PENCIL, von Ecsite (The European Network of Science Centres and Museums) koordiniert, verbindet Feldprogramme und akademische Forschung mit dem Ziel, die Schlüssel zum Erfolg zu identifizieren, welche die informellen wissenschaftlichen Aktivitäten in innovative, qualitativ hochwertige Hilfsmittel für den wissenschaftlichen Unterricht verwandeln. 14 Wissenschaftszentren und Museen haben Mininetzwerke, bestehend aus Schulen, SchülerInnen, Lehrervereinigungen, Forschungslaboratorien, pädagogischen Autoritäten, Bildungsspezialisten und Experten der wissenschaftlichen Kommunikation, geschaffen, um Pilotprojekte über die neuen Wege des wissenschaftlichen Unterrichts zu leiten.
  Issue 20  
The first ever international Millennium Youth Camp (MY Camp) will run from 6 to 13 June 2010 in Helsinki, Finland. The MY Camp is targeted at young people aged between 16 and 19 who are interested in mathematics, natural sciences, information technology and other technologies.
Le tout premier Millennium Youth Camp (MY Camp) international se tiendra du 6 au 13 juin 2010 à Helsinki (Finlande). MY Camp s'adresse aux jeunes âgés de 16 à 19 ans intéressés par les mathématiques, les sciences naturelles, les technologies de l'information et d'autres technologies.
Vom 6. bis 13. Juni 2010 findet in Helsinki, Finnland, das erste internationale Millennium Youth Camp (MY Camp) statt. MY Camp richtet sich an Jugendliche zwischen 16 und 19 Jahren, die sich für Mathematik, Naturwissenschaften, Informationstechnologien und andere Technologien interessieren.
  Grace Mulligan's favour...  
As part of our Social, Personal and health programme, we found this site an invaluable source of poetry on this theme. The children in our school have taken part in a survey on Bullying, part of a project run by the National University of Ireland in our area.
Dans le cadre de notre programme social, personnel et de santé, nous avons trouvé ce site qui constitue une source inestimable de poèmes sur le thème des brimades. Les élèves de notre école ont participé à une étude sur les brimades, dans le cadre d’un projet mené par l’Université nationale d’Irlande dans notre région. Nos élèves ont beaucoup aimé ce site parce qu’il leur a permis de mieux comprendre les enfants qui ont écrit ces poèmes. Nous les publierons également sur notre site très prochainement.
Wir setzen diese wertvollen Gedichte im Rahmen unseres Sozial-, Persönlichkeits- und Gesundheitsprogramms ein. Die Kinder haben an einer Umfrage über Gewalt in der Schule teilgenommen, die von der National University of Ireland in unserer Region durchgeführt wurde. Sie waren begeistert von dieser Site und empfanden viel Mitgefühl für die Kinder, die die Gedichte verfassten. Unsere Schüler verfassten anschließend ihre eigenen Gedichte, die wir in Kürze auf unserer Site präsentieren werden.
  Collaborative projects  
The four seasons project: a collaborative project run by Xplora
Projet « Quatre Saisons » : Projet de collaboration mené par Xplora
Das Vier-Jahreszeiten-Projekt: ein von Xplora organisiertes gemeinschaftliches Projekt
  Latest news  
From February to April the Xperimania Science Ambassadors will be on the road to demonstrate the fun side of science to pupils around Europe. Due to the high number of interested schools in the Science Ambassadors’ call run in autumn 2009, the jury decided to reward three extra schools with the ambassadors’ visit.
Da febbraio ad aprile gli Ambasciatori della Scienza di Xperimania scenderanno in strada per far conoscere il lato divertente della scienza agli studenti di diversi paesi europei. Le moltissime richieste fatte dalle scuole per un incontro con gli ambasciatori della Scienza nell'autunno 2009 hanno fatto sì che la giuria decidesse di premiare altre tre scuole con la visita degli ambasciatori.
W okresie od lutego do kwietnia Ambasadorowie Nauki w projekcie Xperimania odbędą liczne podróże, których celem będzie pokazanie uczniom z różnych zakątków Europy, że nauka przedmiotów ścisych może być zabawna. W związku z otrzymaniem na jesieni 2009 roku dużej liczby zgłoszeń od szkół zainteresowanych przyjazdem Ambasadorów Nauki, jury postanowilo nagrodzić trzy dodatkowe szkoły do których zawitają Ambasadorowie Nauki.
  Being teachers for one ...  
In some European countries students replace their teachers for one day. The interim teachers prepare and run the lessons and at the end of the day they report. This could be a good opportunity for both, teachers and students, to re-consider their roles as educators and learners.
Dans certains pays européens, les élèves remplacent leurs enseignants pendant une journée. Ils apprennent ainsi à préparer un cours et rédigent un rapport à la fin de la journée. Voici une occasion unique pour enseignants et élèves de reconsidérer leurs rôles d’éducateurs et d’apprenants. Cet article décrit comment se passe la fête de l’enseignant en Lituanie.
In einigen europäischen Ländern tauschen Lehrer und Schüler für einen Tag die Rollen. Die Interimslehrer bereiten die Stunden vor, halten sie und berichten anschließend darüber. Dies könnte eine gute Möglichkeit sein, die Rolle des Lehrenden und Lernenden zu überdenken. Dieser Artikel beschreibt den 'Lehrertag', der im Oktober jedes Jahres in Litauen gefeiert wird.
  Green Week 2006 School ...  
The Green Week 2006 School Competition is being run by European Schoolnet (http://www.eun.org) on behalf of the European Commission’s Environment Directorate-General. Questions about the competition can be addressed to Chris Coakley at the following email address: chris.coakley@eun.org.
Le Concours scolaire Semaine verte 2006 est organisé par European Schoolnet (http://www.eun.org) pour le compte de la Direction générale de l’Environnement de la Commission européenne. Les questions concernant le concours peuvent être posées à Chris Coakley, à l'adresse électronique suivante : chris.coakley@eun.org.
Der Schulwettbewerb im Rahmen der Grünen Woche 2006 wird vom European Schoolnet (www.eun.org) im Namen der Generaldirektion Umwelt der Europäischen Kommission organisiert. Fragen zum Wettbewerb beantwortet Chris Coakley unter folgender E-Mail-Adresse: chris.coakley@eun.org.
  Uta Hartwigs favourites  
Lehrer-Online (teachers-online) is Germanys best known non-commercial service and information site for teachers, run by "Schulen ans Netz e. V." Teachers from all over Germany can publish their ideas and tips on the use of new media in education within the section "subjects".
Lehrer-Online (professeurs en ligne) est le service non commercial et le site d’informations pour enseignants le plus célèbre d’Allemagne. Il est géré par 'Schulen ans Netz e. V.' Dans la section « Matières », les enseignants de toute l’Allemagne peuvent publier leurs idées et conseils en matière d’utilisation des nouveaux médias dans l’enseignement. Les enseignants intéressés y trouveront du matériel gratuit pour toutes sortes d’activités et pour l’enseignement créatif ainsi que des nouvelles, des critiques de livres, des groupes de discussion et bien d’autres choses encore.
Lehrer Online ist in Deutschland das größte nicht kommerzielle online Bildungsportal des Vereins Schulen ans Netz, eine Initiative des Bundesministeriums für Bildung und Forschung (BMBF). Lehrerinnen und Lehrer aus dem gesamten Bundesgebiet stellen an dieser Stelle geeignete Unterrichtsvorschläge, die insbesondere den fachbezogenen Einsatz neuer Medien berücksichtigen, zur Verfügung. Aber auch aktuelle Buchrezensionen, aktuelle Meldungen aus dem Fachbereich, Diskussionsforen und weiterführende Themen und Tipps werden hier veröffentlicht.
  Dynamic Geometry - an o...  
Xplora is the European gateway to science education. It is aimed at teachers, pupils, scientists, science communicators and science educators. It is run by European Schoolnet - EUN, a network of 28 Ministries of Education across Europe
Xplora est le portail européen de l’enseignement scientifique. Il s’adresse aux enseignants, élèves, scientifiques, communicateurs scientifiques et éducateurs scientifiques. Il est géré par European Schoolnet - EUN, un consortium de 28 Ministères de l’Education à travers l’Europe
Xplora ist das europäische Tor zum mathematisch/wissenschaftlichen Unterricht. Es richtet sich an LehrerInnen, SchülerInnen, WissenschafterInnen, MediatorInnen und wissenschaftliche AusbilderInnen. Es wird vom European Schoolnet - EUN geleitet, einem Netzwerk von 28 europäischen Kultusministerien in ganz Europa.
  Hands on brains on  
7. Run the project in the classroom.
j) Applied mathematics (Mathématiques appliquées)
j) Angewandte Mathematik
  Catch a star  
This exciting international competition for school students returns for its sixth year. It is run by ESO (the European Organisation for Astronomical Research in the Southern Hemisphere) and the EAAE (European Association for Astronomy Education).
Cette enthousiasmante compétition internationale s'adressant aux élèves revient pour sa sixième édition. Elle est organisée par l'ESO (l'Organisation Européenne pour des Recherches Astronomiques dans l'Hémisphère Austral) et l'EAAE (l'Association Européenne pour l'Education en Astronomie).
  Drive-by viruses  
  Cyberbullying  
It is only if a user runs a programme that a virus can be caught. That is why an e-mail cannot in itself infect a computer; an attachment, however can as by clicking on it you may be asking your computer to do just that.
Un virus peut uniquement être attrapé si l’utilisateur exécute un programme. Voilà pourquoi un e-mail en soi ne peut pas infecter un ordinateur ; une pièce jointe toutefois peut l’infecter, car en cliquant dessus, vous demandez peut-être à votre ordinateur de l’exécuter. Dans le cas d’un drive-by virus, lorsque vous ouvrez une page Web et acceptez d’exécuter une application Java ou ActiveX Control, vous demandez à votre ordinateur d’exécuter un programme. Les fraudeurs exploitent le fait que beaucoup de personnes ne sont pas conscientes de ce qu’elles font et ont l’habitude d’accepter aveuglément l’exécution de ces accessoires sur une page Web.
  Drive-by viruses  
On 10 February 2009, the sixth annual edition of Safer Internet Day was celebrated all around the world. Thousands of online and offline events run simultaneously across 50 countries of the world, with one common topic, cyberbullying.
Le 10 février 2009, la sixième édition annuelle de la Journée pour un Internet plus sûr était célébrée dans le monde entier. Des milliers d’événements en ligne et hors ligne se déroulaient en même temps à travers 50 pays sur un thème commun : la cyberintimidation.
  CERN Programmes for Phy...  
Some specialists have run tests comparing different browsers to see how vulnerable they are to this form of attack but, as it has been pointed out, although updates and upgrades are available which may solve a part of the problem, there remains a large number of internet users who do not install these.
Certains spécialistes ont effectué des tests comparant différents navigateurs pour établir leur vulnérabilité face à cette forme d’attaque, mais il a été souligné que, même en présence de mises à jour et de mises à niveau pouvant résoudre une partie du problème, un large nombre d’utilisateurs n’installe pas ceux-ci.
  Palmira Ronchi: Maths t...  
The 3-week summer programme, HST2008, will run from 29th June to 19th July. Participants will receive a grant to cover basic living expenses (on-site accommodation and subsistence) and travel (based on real cost up to a limit of 500 SFr).
Le programme d’été, HST2008, se déroulera quant à lui du 29 juin au 19 juillet. Les participants recevront une bourse pour assurer les frais de base (logement et subsistance) et les frais de voyage (à concurrence d’un montant maximal de 500 SFr).
  The Nalanda Institute  
An online service run by the Institute for Educational Technology (I.T.D.) in Genova that provides comprehensive, up-to-date information on educational software from both Italy and abroad. It offers support and guidance for integrating software and multimedia into the teaching and learning process.
Un service en ligne géré par l’Institut de Technologie pédagogique (I.T.D.) de Genève fournissant des informations complètes et mises à jour sur les logiciels éducatifs, aussi bien en Italie qu’à l’étranger. Il offre également un service d’assistance et des conseils pour intégrer les logiciels et le multimédia dans l’enseignement et l’apprentissage.
  Energy  
The Nalanda Institute is an independent Trust set up by Schoolnet India Ltd. It is a not-for-profit entity, established to administer and run The Nalanda Facilitation Program and related activities of the Institute.
L'Institut Nalanda est un Trust indépendant fondé par Schoolnet India Ltd. Il s'agit d'une association sans but lucratif, créée afin d'administrer et de gérer le programme de facilitation de Nalanda et les activités annexes de l'Institut.
  Aspect meeting  
JuLab is an extra-curricular laboratory, carried by the Forschungszentrum Jülich (Research center Jülich, Germany). School classes can visit the laboratory and run prepared sessions under the guidance of scientists.
JuLab est un laboratoire extra-scolaire, organisé par le Forschungszentrum Jülich (centre de recherche de Jülich, Allemagne). Les classes d’élèves peuvent visiter le laboratoire et participer à des sessions préparées avec l’assistance de scientifiques. Les expériences “Brennstofzelle” (pile à combustible) et Spektrometrie (spectrométrie) entre autres permettent aux élèves d’aborder certains sujets spécifiques consacrés à l’énergie.
  eCourses  
ASPECT is a 30-month Best Practice Network supported by the European Commission's eContentplus Programme, involving 22 partners from 15 countries. The aim of ASPECT is to explore how the adoption of learning technology standards and specifications can be improved. The programme will run until March 2011 and is now in its final phase.
ASPECT est un réseau de bonnes pratiques d’une durée de vie de 30 mois soutenu par le programme eContentplus de la Commission européenne et comptant 22 partenaires dans 15 pays. Le but d’ASPECT est d’analyser comment améliorer l’adoption des normes et spécifications en matière de technologies d’apprentissage. Le projet se termine au mois de mars 2011 et est actuellement dans sa phase finale.
  The Virtual Telescope: ...  
Xplora also provides electronic lessons aimed to be run in the classroom and which can be imported by the teacher into his LMS. In addition to the course content, Xplora offers the technology to use an LMS even in restricted environments, where school system administrators might not be able or willing to install the LMS software.
Xplora propose également des cours électroniques à donner en classe et pouvant être importés par l’enseignant dans son SGA. En plus du contenu des cours, Xplora mettra à disposition la technologie permettant l’utilisation d’un SGA, même dans des environnements restreints dans lesquels les administrateurs de systèmes scolaires pourraient ne pas pouvoir ou vouloir installer le logiciel SGA.
  New labs for students a...  
This project of the Bellatrix Astronomical Observatory is run by Dr. Gianluca Masi, PhD, astrophysicist. Curator of the Planetarium of Rome, he received several prizes for his activity in this field.
Ce projet, imaginé par l’observatoire astronomique de Bellatrix, est géré par le Dr. Gianluca Masi, détenteur d’un doctorat et astrophysicien. Administrateur du Planetarium de Rome, il a reçu plusieurs prix pour ses activités dans le domaine.
  Data Protection Day  
For the new school term the Ruhr University in Bochum (RUB) offers two new laboratory activities for students: "Heat and randomness" and "Virtual worlds". Both projects run under the motto "Sometimes a project day is not enough".
Pour la prochaine année académique, la RUB (Université de la Ruhr à Bochum) mettra deux nouveaux laboratoires d’activités à la disposition de ses étudiants : « Chaleur et caractère aléatoire » et « Mondes virtuels ». Leitmotiv de ces deux projets : “Parfois un jour ne suffit pas pour un projet ”.
  Call for science teachers  
In the lead up to Data Protection Day on 28th January 2009, European Schoolnet has launched the competition in partnership with Microsoft to better understand how young people feel about data protection online, especially when they join web communities. The competition will run until 15th January 2009, when online voting will also finish.
À l’approche de la Journée de la protection des données qui se tiendra le 28 janvier 2009, European Schoolnet lance ce concours en partenariat avec Microsoft afin de mieux comprendre l’opinion des jeunes vis-à-vis de la protection des données en ligne, notamment au sein des communautés virtuelles. Le concours se terminera le 15 janvier 2009, date à laquelle les votes en ligne prendront également fin.
  Xplora hands out the Mi...  
European Schoolnet is soon launching a new web-based project in the area of science, particularly focusing on the topics of materials, chemistry and physics. We are seeking science teachers, who are interested to help European Schoolnet run the project including chats, a competition and easy experiments.
European Schoolnet lancera prochainement un nouveau projet axé sur le Web dans le domaine des sciences, avec, en point de mire, les matières, la chimie et la physique. Pour ce faire, nous recherchons des professeurs de sciences souhaitant aider European Schoolnet à mener le projet, en organisant notamment des sessions de tchat, un concours et des expériences faciles à réaliser. Nous sélectionnerons un enseignant dans chaque état membre de l’Union européenne.
  Millikan oil drop exper...  
When Xplora received the grant from Agilent foundation about one year ago (see a press release), the team of developers at the University of Kaiserslautern was not sure if they succeeded to implement the experiment in a way, that students would be enabled to run the experiment themselves.
Lorsque Xplora avait reçu les fonds de la Fondation Agilent il y a à peu près un an (voir article de presse), l’équipe de développeurs à l’Université de Kaiserslautern n’était pas certaine d’avoir réussi à mettre en place une expérience que les étudiants pourraient mener eux-mêmes.
  Science teachers  
The Millikan oil drop experiment is one of those strange experiments in physics, which is extremely important in order to understand the concept of the elementary charge, but rather expensive and difficult to run properly.
L’expérience de la goutte d’huile de Millikan fait partie des expériences étranges de la physique, un constat extrêmement important s’il l’on veut comprendre le principe de la charge élémentaire. Elle est cependant assez coûteuse et difficile à réaliser correctement.
  MuPAD ‘“ A Computer Alg...  
We are planning to enrich our Xplora-Knoppix DVD with ready to run MOODLE courses. We plan to make these available without installation on our DVD and to let them be exported, imported and modified in a local environment.
Nous prévoyons d’enrichir le DVD Xplora-Knoppix avec des cours de type MOODLE prêts à l’emploi. Ceux-ci ne nécessiteront pas la moindre installation sur notre DVD et pourront être exportés, importés et modifiés au sein d’un environnement local. Si vous êtes un expert en matière de cours MOODLE, si vous avez déjà développé de tels cours dans le domaine des sciences ou si vous souhaitez développer ces cours en collaboration avec Xplora, contactez Karl Sarnow (email). Un cours MOODLE prêt à l’emploi peut diminuer considérablement la charge de travail d’un enseignant, pour autant que le cours s’inscrive dans le cadre du programme scolaire.
  Millikan oil drop exper...  
Either go direct to the MuPad siteto download MuPad only, for installation on your computer, or download the GI-Knoppix version (which also includes a lot of other tools) from the Xplora resources repository and burn it onto a CDROM. You can then run the software from the CD.
Où puis-je me procurer le MuPAD ? Deux possibilités : soit vous téléchargez MuPAD sur le site MuPad site afin de l’installer sur votre ordinateur, soit vous téléchargez la version GI-Knoppix (qui comporte également d’autres nombreux outils) à partir du répertoire des ressources d’Xplora et vous le gravez sur un CDROM. Il suffira ensuite de lancer le logiciel à partir du CD.
  Launch of STELLA  
Xplora has got a grant from the Agilent foundation in order to develop, together with the University of Kaiserslautern, the Millikan oil drop experiment. This development should enable physics teachers and students to easily run the experiment and to insert their results into a database to follow the argumentation of Millikan.
Xplora a obtenu une bourse de la Fondation Agilent afin de mettre en place, en collaboration avec l’Université de Kaiserslautern, l’expérience de la goutte d’huile de Millikan, ce qui devrait permettre aux professeurs de physique et aux étudiants de mener l’expérience facilement et d’insérer ensuite les résultats obtenus dans une base de données afin de suivre l’argumentation de Millikan.
  Web experiments  
The Project has been funded with support from the European Commission within the Lifelong Learning Programme (Key Activity 4 - Dissemination & Exploitation of Results) and it will run till the end of 2009.
Lancé en janvier 2008, le projet STELLA vise à contribuer à l’amélioration de l’enseignement des sciences dans les écoles européennes, et plus particulièrement à encourager les jeunes à se lancer dans des études et des carrières scientifiques, surtout chez les filles. Le projet a été financé grâce au soutien de la Commission Européenne dans le cadre du Programme Apprendre tout au long de la vie (activité clé 4 – diffusion et exploitation des résultats) et se terminera fin 2009.
  Science teachers  
In science museums, the public can easily access the set-up and discuss with the technician in charge of the apparatus. The maintenance crew is also usually trained in the relevant safety issues. Some web experiments are relatively easy to implement and can be run from within a school.
L’équipement destiné à réaliser les expériences Web peut être installé dans les musées scientifiques ou dans les écoles. Dans le premier cas, le public peut facilement avoir accès au dispositif et dialoguer avec le technicien responsable de l’équipement. À noter également que l’équipe de maintenance est généralement formée en matière de sécurité. Certaines expériences Web sont relativement faciles à mettre en place et peuvent donc être gérées depuis une école.
  Drive-by viruses  
We are planning to enrich our Xplora-Knoppix DVD with ready to run MOODLE courses. We plan to make these available without installation on our DVD and to let them be exported, imported and modified in a local environment.
Nous prévoyons d’enrichir le DVD Xplora-Knoppix avec des cours de type MOODLE prêts à l’emploi. Ceux-ci ne nécessiteront pas la moindre installation sur notre DVD et pourront être exportés, importés et modifiés au sein d’un environnement local. Si vous êtes un expert en matière de cours MOODLE, si vous avez déjà développé de tels cours dans le domaine des sciences ou si vous souhaitez développer ces cours en collaboration avec Xplora, contactez Karl Sarnow (email). Un cours MOODLE prêt à l’emploi peut diminuer considérablement la charge de travail d’un enseignant, pour autant que le cours s’inscrive dans le cadre du programme scolaire.
  Drive-by viruses  
It is only if a user runs a programme that a virus can be caught. That is why an e-mail cannot in itself infect a computer; an attachment, however can as by clicking on it you may be asking your computer to do just that.
Un virus peut uniquement être attrapé si l’utilisateur exécute un programme. Voilà pourquoi un e-mail en soi ne peut pas infecter un ordinateur ; une pièce jointe toutefois peut l’infecter, car en cliquant dessus, vous demandez peut-être à votre ordinateur de l’exécuter. Dans le cas d’un drive-by virus, lorsque vous ouvrez une page Web et acceptez d’exécuter une application Java ou ActiveX Control, vous demandez à votre ordinateur d’exécuter un programme. Les fraudeurs exploitent le fait que beaucoup de personnes ne sont pas conscientes de ce qu’elles font et ont l’habitude d’accepter aveuglément l’exécution de ces accessoires sur une page Web.
It is only if a user runs a programme that a virus can be caught. That is why an e-mail cannot in itself infect a computer; an attachment, however can as by clicking on it you may be asking your computer to do just that.
Un virus peut uniquement être attrapé si l’utilisateur exécute un programme. Voilà pourquoi un e-mail en soi ne peut pas infecter un ordinateur ; une pièce jointe toutefois peut l’infecter, car en cliquant dessus, vous demandez peut-être à votre ordinateur de l’exécuter. Dans le cas d’un drive-by virus, lorsque vous ouvrez une page Web et acceptez d’exécuter une application Java ou ActiveX Control, vous demandez à votre ordinateur d’exécuter un programme. Les fraudeurs exploitent le fait que beaucoup de personnes ne sont pas conscientes de ce qu’elles font et ont l’habitude d’accepter aveuglément l’exécution de ces accessoires sur une page Web.
Arrow 1 2 3