eggen – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 5 Results  km0.deputacionlugo.org
  Weidebelüfter - Arbeits...  
Verschiedene Eggen der Produktpalette können optional mit einer elektrischen oder pneumatischen Sämaschine versehen sein, um eine Nachsaat und ihre vorbereitenden Schritte in einem einzigen Arbeitsgang vorzunehmen.
Various harrows from the range can be fitted, as an option, with an electric or air seeder in order to prepare the ground and overseed in one single passage.
Différentes herses de la gamme peuvent être équipées en option d’un semoir électrique ou pneumatique afin de réaliser un sursemis et ses étapes préparatoires en 1 seul passage.
Se puede equipar opcionalmente varias gradas de la gama con un sembrador eléctrico o neumático para efectuar una sobresembra y etapas previas en solo un paso.
Verschillende eggen van het gamma kunnen optioneel uitgerust worden met een elektrische of pneumatische zaaimachine om in te zaaien en de voorafgaande voorbereidingen uit te voeren in één enkele doorgang.
Niektóre brony z dostępnej gamy można wyposażyć w opcji w rozsiewacz elektryczny lub pneumatyczny, co pozwala za jednym przejazdem wykonać podsiew wraz z pracami przygotowawczymi.
Различные бороны могут в опции быть оборудованы электрическим или пневматическим устройством для реализации подготовительных операций и подсева за один проход.
  JOSKIN Weidebelüfter eb...  
Es wird angeraten den Weidebelüfter am Anfang der Saison sowie nach dem Abweiden einzusetzten. Mit dem einzigen Ziel, die Kuhfladen zu verteilen, ist ein leichtes und wenig tiefes Eggen praktisch und kostengünstig.
It is advised to make use of the meadow aerator in the beginning of the season and shortly after the end of grazing. Slightly and superficially harrowing in order to spread dung is still very profitable. Moreover, a rainy and humid weather will boost the efficiency of the machine The evening dew will be ideal for dry weather periods.
Il est conseillé de passer avec l’aérateur en début de saison ainsi que peu de temps après la fin du pâturage. Un hersage léger et peu profond, dans le seul but de répartir les bouses, reste une pratique très rentable. Aussi, une météo pluvieuse et humide favorisera l’impact du passage de la machine. La rosée du soir sera, quant à elle, idéale pour les périodes de temps sec.
Se aconseja pasar con el aireador a principios de temporada así como poco tiempo después del fin del pastoreo. Un rastrillaje liviano y poco profundo, con el único objetivo de repartir los excrementos, se queda una práctica muy rentable. Un tiempo lluvioso y húmedo favorecerá el impacto del pasaje de la máquina. El rocío de la tarde será ideal para los periodos de tiempo seco.
Het is raadzaam om de weidebeluchter aan te wenden in het voorjaar en kort na het einde van het weiden. Het licht eggen met een geringe diepte, alleen met de bedoeling om koemest te verspreiden, blijft zeer rendabel. Een regenachtig of nat weer zal trouwens een positieve invloed hebben op het werk van de machine en de avonddauw zal ideaal zijn tijdens een droge periode.
Użycie spulchniarki jest wskazane na początku sezonu i krótko po zakończeniu wypasu. Takie lekkie i płytkie bronowanie, tylko aby rozprowadzić łajniaki, jest bardzo korzystne. Także deszczowa i wilgotna pogoda sprzyja zastosowaniu maszyny. A podczas okresów suchych najlepiej jest przejechać po pojawieniu się wieczornej rosy.
Рекомендуется обработать аэратором пастбища в начале сезона и после окончания выпаса скота. Легкое и неглубокое боронование с целью выравнивания кочек остается очень рентабельной операцией. Благоприятным критерием для её проведения является дождливая и влажная погода. В засушливый период лучшим временем является вечер, когда выпадает роса.
  JOSKIN - Die Kaufanleit...  
Ein unbedingter Nutzen dieses Striegelns ist die Vorbereitung für die Nachsaat. Das Eggen durch flexiblen Zinken ermöglicht, die Erdkluten zu zerbrechen und feinkrümelige Erde zu produzieren, die für das Keimen von Saatgut unerlässlich ist.
On the same principle, harrowing allows to remove the sealing crust appearing on the surface after heavy rains followed by a dry period. If it is not broken, this compact crust makes the soil waterproof and favours water stagnation on the surface in the event of bad weather, which can drown the flora. A last advantage of the scarification is that it prepares the soil before overseeding. The flexible tines scrap and break the clods of earth, and generate a fine earth that is necessary for the germination of the seeds, while slightly leveling the ground.
Sur le même principe, le passage d’une herse permet encore d’éliminer la croûte de battance se formant à la surface du sol sous l’effet de fortes pluies suivies d’une période sèche. Si elle n’est pas cassée, cette croûte compacte imperméabilise le sol et favorise la stagnation de l’eau en surface en cas d’intempéries, provoquant alors le risque de noyer la flore en place. Un ultime bienfait de la scarification réside dans le rôle préparatoire qu’elle permet de réaliser en vue d’un sursemis. Le griffage assuré par les dents flexibles permet en effet de casser les mottes et de générer de la terre fine indispensable à la germination des semences tout en assurant un nivelage léger de la surface du sol.
En el mismo principio el paso de una grada permite quitar aún más la costra de apelmazamiento formándose en la superficie del suelo debido a lluvias fuertes seguidas por un periodo seco. Si la costra compacta no está rota, impermeabiliza el suelo y favorece el estancamiento del agua superficial en caso de condiciones meteorológicas desfavorables, con lo cual existe el riesgo de ahogar la flora. Una última ventaja de la escarificación es el papel que desempaña para realizar un sobresembrado. El marcado por las dientes flexibles permite de hecho romper los cepellones de tierra y generar tierra fina fundamental para la germinación de las semillas, asegurando así una nivelación ligera de la superficie del suelo.
Op hetzelfde principe maakt het eggen het mogelijk om de slempkorst te verwijderen die gevormd wordt op de bodemoppervlakte na zware regens gevolgd door een droge periode. Als deze compacte korst niet wordt gebroken, wordt de grond ondoorlatend en zal water de neiging hebben om te stagneren op de oppervlakte in geval van slechte weer, waardoor de flora onder water komt. Een laatst voordeel van de beluchting is de mogelijke voorbereiding van de grond voor het zaaien. Het krabben door de flexibele tanden maakt het immers mogelijk om de kluiten te breken en om een fijne aarde te produceren die noodzakelijk is voor een goede ontkieming van de zaden terwijl de bodemoppervlakte licht geëgaliseerd wordt.
Na tej samej zasadzie, przejazd broną pozwala także zlikwidować zeschniętą ziemię, gdy po intensywnych opadach nastąpi susza, prowadząc do powstania skorupy glebowej. Jeśli się jej nie rozkruszy, ta zwarta warstwa sprzyja powstawaniu zastoin wody na powierzchni, które mogą spowodować miejscowe podtopienia flory w razie deszczu. Ostatnią zaletą skaryfikacji jest przygotowanie podłoża pod planowany podsiew. Wzruszenie gleby przez zęby sprężynowe pozwala rozkruszyć grudy ziemi i zapewnić pulchne podłoże, konieczne do kiełkowania nasion, gwarantując jednocześnie lekką niwelację gleby.
По аналогии, при проходе бороны разрушается почвенная корка, формирующаяся на поверхности почвы в результате проливных дождей с последующей засухой. Если последняя не ликвидирована, она делает почву водонепроницаемой и способствует непроточности воды, провоцируя риск затопления растений. Еще один положительный результат прочесывания заключается в подготовительной роли перед подсеиванием. Гибкие зубья при проходе размельчают комья, делая структуру почвы более рассыпчатой, что является важнейшим условием для прорастания семян.
  JOSKIN - Die Kaufanleit...  
Ob es sich nun um Unwetter, Fußstapfen der weidenden Tiere oder die Überfahrt von landwirtschaftlichen Maschinen handelt, führen all diese Ursachen letztlich zur Boden- und Strukturverdichtung. Im Herbst (nach der Weideperiode) und im Frühling ist es dann notwendig, den Boden tief (>3cm) durch härteres Eggen als üblich mittels steifer Zinken mit Scharen zu belüften.
On a field, the soil structure is constantly under attack. Whether it is bad weather, pasture trampling or the repeated passage of agricultural machines, all this inevitably cause ground and structure compaction. In the autumn (after grazing) and spring, it is then necessary to aerate deeply (> 3 cm) by scraping more strongly than usual by means of rigid tines fitted with shares. Thanks to this process, the earth recover a lumpy structure, which ensures the good circulation of water and air, thereby enhancing the soil heating while stimulating its natural biological activity. This practice allows to significantly improve the grassland productivity and to get a denser and better fodder.
Sur une culture, la structure du sol est agressée en permanence. Qu’il s’agisse des intempéries, du piétinement du pâturage, ou encore du passage répété des engins agricoles, toutes ces causes provoquent un tassement inévitable du sol et de sa structure. En automne (après le pâturage) et au printemps, il devient alors nécessaire de l’aérer en profondeur (> 3 cm) par un griffage plus agressif que de coutume réalisé à l’aide de dents rigides munies de socs. Ce processus permet à la terre de récupérer une structure grumeleuse assurant une bonne circulation de l’eau et de l’air et favorisant le réchauffement du sol tout en stimulant son activité biologique naturelle. Cette pratique permet d’améliorer significativement le rendement de la prairie et d’obtenir un fourrage plus dense et de meilleure qualité.
En un cultivo la estructura del suelo está agredida constantemente. Que se trate de intemperies, del pisoteo del pasto, o incluso del paso repetido de las máquinas agrícolas, todas esas causas provocan una compactación inevitable del suelo y de su estructura. En otoño (después del pasto) y en primavera, es necesario airearlo profundamente (>3cm) arañándolo más fuerte de lo habitual con dientes rígidos provistos con rejas. El proceso permite que la tierra recupere una estructura arenosa y tenga así una buena circulación del agua y aire, lo que favorece el calentamiento del suelo y estimula su actividad biológica natural. Dicha práctica mejora mucho el rendimiento del prado y permite obtener un forraje más denso y de mejor calidad.
Op een bouwland is de structuur van de grond voortdurend aangevallen. Hetzij door slechte weersomstandigheden, het getrappel van de weide, of nog het herhaalde rijden van de landbouwmachines, leiden al die oorzaken tot een onvermijdelijke verdichting van de grond en van zijn structuur. In de herfst (bij het weiden) en de lente is het dan nodig om die diep te beluchten (>3 cm) door meer agressief dan gewoonlijk te krabben, m.b.v. vaste tanden die van kouters voorzien zijn. Dit proces maakt het mogelijk om een klonterige structuur terug te krijgen die voor een goede circulatie van het water en de lucht zal zorgen en die de verwarming van de grond bevordert terwijl zijn natuurlijke biologische activiteit wordt gestimuleerd. Deze praktijk maakt het mogelijk om het rendement van de weide aanzienlijk te verhogen en om een dichter en kwaliteitsvoller voeder te krijgen.
Na użytkach zielonych struktura gleby jest nieustannie zagrożona. Choćby ze względu na zmiany pogodowe, zadeptywanie pastwisk przez bydło czy przejazdy pojazdów rolniczych. Te wszystkie czynniki powodują nieuchronne ubijanie podłoża, zmieniając jego strukturę. Jesienią (po wypasie) i wiosną konieczne jest głębsze napowietrzenie gleby (>3 cm) poprzez intensywniejsze niż zwykle bronowanie przy użyciu sztywnych zębów z lemieszami. Ten zabieg pozwala przywrócić glebie luźniejszą strukturę, zapewniając lepszą cyrkulację wody i powietrza, sprzyjając szybszemu nagrzaniu darni i pobudzając jej naturalną aktywność biologiczną. Taka pielęgnacja pozwala znacznie poprawić wydajność użytku zielonego i uzyskać gęściejszą ruń i lepszą jakościowo paszę.
Структура почвы под культурами подвергается агрессивному воздействию. Непогода, утаптывание пастбища, проезд машин - все эти факторы неизбежно усугубляют уплотнение почвы и её структуры. Весной и осенью после выпаса необходимо провести глубокое (3 см) и агрессивное рыхление при помощи жестких зубьев, оснащенных сошниками. Эта операция поможет почве восстановить сгустковую структуру, гарантирующую надлежащее проникновение воды и воздуха, способствуя при этом её нагреву и стимулируя её естественную биологическую активность. Эта практика благоприятствует повышению производительности лугов и получению густого травостоя лучшего качества.