suure – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      1'361 Résultats   244 Domaines   Page 10
  3 Résultats maxaviation.com  
  2009.poff.ee  
Siin on neli ettepanekut selle otsinguga liitumiseks. Kristus oli sõbraks kõigile, tõrjumata kedagi. Üle kogu maailma need, kes armastavad Kristust, moodustavad tema jälgedes suure sõpruskonna. Seda kutsutakse osaduseks.
Dopis „Na cestě k nové solidaritě“ pro roky 2012–2015 bude i nadále vyjadřovat základy naší společné cesty, která nás vede k 16. srpnu 2015, desátému výročí vstupu bratra Rogera do věčného života (viz níže uvedený program pro rok 2015). Zde jsou čtyři podněty k tomu, jak být „solí země“.První podnět: Sdílet s lidmi okolo nás chuť do života „Vy jste sůl země; jestliže však sůl pozbude chuti, čím bude osolena?“ (Mt 5, 13) Být solí země je Boží dar, který chceme s radostí přijmout. Tím, že budeme solí země, můžeme předávat chuť do (...)
Isegi jalgpalli mitte jälgivad filmivaatajad on esimestest kaadritest kuni lõpuni filmi lummuses, mis tõestab, et tegemist on lisaks väga huvitavale teemakäsitlusele ka suurepäraselt tehtud dokumentaalfilmiga.
How can a few crucial minutes in a football match change the life of an entire family? How do the "men in black" feel when they are attacked by supporters? KILL THE REFEREE unveils the lives of several professional football referees at the Euro 2008 championship; amongst them, the English referee Howard Webb, who provoked incredible controversy when he gave a penalty to Austria just before the end of the match with Poland, and the Italian Roberto Rosetti, who refereed the final. Filmed right at the heart of the action, we hear their comments during the matches thanks to lapel-mikes. Belgian producer Jean Libon, who initiated the project, obtained permission and access to what was going on behind the scenes thanks to support from UEFA president Michel Platini. No need to be a football fan to find the amazing world of professional referees utterly gripping!
  www.czechairlineshandling.com  
Virtuaalne kogu on viis teesklemiseks, et su calibre kogus on ainult mõned raamatud ja mitte täielik kogu. See on suurepärane moodus oma suure raamatute kogumiku jaotamiseks väiksemateks ja hallatavamateks osadeks.
L’écran Détails du livre affiche la couverture et toutes les métadonnées pour le livre actuellement sélectionné. Il peut être caché par l’intermédiaire du bouton Disposition en bas à droite de la fenêtre principale calibre. Le nom de l’auteur affiché dans le panneau Détail du livre peut être cliqué, il vous mènera vers la page Wikipedia au sujet de l’auteur. Ceci peut être personnalisé en faisant un clic droit sur le nom de l’auteur et en sélectionnant Gérer cet auteur.
  www.deltagreen.es  
Väljapaisatavate tilkade laengu ülerealaotuse originaalne süsteem tagab selgepiiriliste sümbolite stabiilse trükkimise. Uus juhtimissüsteem tagab ka suure markeerimiskiiruse juures andmete ühele reale trükkimise kõrge kvaliteedi.
Благодаря инновационной технологии, совершенствованию системы возврата чернил и системы терморегуляции маркиратора расход растворителя значительно сокращается. Уменьшение объема испарений растворителя делает каплеструйный маркиратор Hitachi UX самым экономичным устройством в области каплеструйной маркировки.
Marķētāja Hitachi UX vienīgā drukas galviņa spēj uzdrukāt līdz pat 6 teksta rindām. Oriģinālā izlaisto tintes pilienu uzlādes rindpārneses izvērses sistēma garantē stabilu un skaidru zīmju drukāšanu. Jaunā vadības sistēma nodrošina arī lielisku 1 rindas ziņojuma drukas kvalitāti lielos marķēšanas ātrumos.
  www.jooketech.com  
Ka sel korral leidsid omaniku Suure puhkuseloosi peaauhind, Nordica lennupiletid kahele, ning kümned ja kümned teised põnevad auhinnad.
Tourest – это возможность встретить старых и новых клиентов, в т.ч. клиентов своих конкурентов
  9 Résultats www.jappeloup.com  
Ülitugev ja vastupidav tsingitud keevisraam. Märkimisväärselt suure koormustaluvusega poordid ning poritiivad on valmistatud Magnelis® kattega tsingitud lehtmetallist, mis on 3 korda korrosioonikindlam, kui tavalise HDG kattega lehtmetall.
Extremely tough and durable welded steel frame. Load bearing boards and fenders are made of high quality sheet metal coated with Magnelis®, which is 3 times more resistant to corrosion than regular HDG. Outstanding handling and longevity is achieved thanks to 4 sheet leaf springs, shock absorbers, waterproof wheel hubs and balanced wheels. The durable plywood floor is not only waterproof but also slip resistant. Best described as a user-friendly trailer of higher quality.
  2 Résultats www.etag.ee  
Järeldoktori juhendajaks saab olla suuremahulise teadusprojekti (st vähemalt sama suure aastase rahalise mahuga kui taotletud järeldoktori grant) juht või suuremahulise projekti juhi poolt nimetatud projekti põhitäitja.
2.3. The supervisor of a postdoctoral researcher may be a holder of a large-scale research project (i.e. at least with the same value as the postdoctoral research grant applied for) or a main executor assigned by a holder of a large-scale project.
  301 Résultats www.urantia.org  
42:2.21 Me teame, et lõplikud loodud-olendid võivad jõuda Kõikse Isa palveldamise kogemuseni Seitsmekordse Jumala ja Mõttekohandajate hoolitsuse abil, kuid me kahtleme, kas absoluutsest alamad isiksused, isegi võimsusesuunajad, võiksid aru saada Esimese Suure Allika ja Keskme energia lõputusest.
42:4.12 (474.2) La existencia de formas preelectrónicas de materia se indica por los dos pesos atómicos del plomo. El plomo de formación original pesa ligeramente más que el que se produce por desintegración del uranio a través de las emanaciones de radio; y esta diferencia en peso atómico representa la pérdida real de energía en la ruptura atómica.
42:4.7 A hőmérséklet — a meleg és a hideg — az energia és az anyag evolúciós területein csak a gravitációhoz képest másodrendű jelentőségű. Az ultimatonok alázatosan engedelmeskednek a szélsőséges hőmérsékleteknek. Az alacsony hőmérsékletek bizonyos elektron-szerveződési és atomi rendeződési formáknak kedveznek, míg a magas hőmérsékletek az atomok bomlásának és az anyag szétesésének különféle formáit segítik elő.
(471.5) 42:2.21 Noi ştim că făpturile finite pot atinge experienţa de adoraţie a Tatălui Universal datorită ajutorului din partea Dumnezeului Septuplu şi a Ajustorilor Gândirii, însă noi ne îndoim că vreo personalitate subabsolută, chiar şi directorii de putere, pot înţelege infinitatea energiei Marii Surse-Centru Prime. Un lucru este sigur: dacă directorii de putere sunt la curent cu tehnica de metamorfozare a forţei-spaţiului, ei nu ne revelează acest secret. După părerea mea, ei nu înţeleg pe deplin funcţiunea organizatorilor forţei.
(473.7) 42:4.9 Раскаленные солнца могут преобразовывать вещество в различные виды энергии, в то время как темные миры и всё внешнее пространство способны замедлять электронную и ультиматонную активность до стадии превращения этих энергий в то вещество, из которого созданы миры. Некоторые электронные ассоциации схожего типа, равно как и многие из ассоциаций ядерного вещества, образуются при чрезвычайно низких температурах открытого пространства и позднее увеличиваются за счет аккреции более крупных скоплений овеществляющейся энергии.
  8 Résultats www.ecb.europa.eu  
Müntide ja pangatähtede liiga suure hulgaga ringluses võib kaasneda inflatsioon, mida EKP püüab hinnastabiilsust säilitades kontrollida. Seega vastutab EKP euroala riikide käibele lastavate müntide emissioonimahu heakskiitmise eest.
Un encours trop important de billets et de pièces en circulation peut engendrer de l’inflation. La BCE s’attache précisément à contrôler son évolution au titre du maintien de la stabilité des prix. Par conséquent, la BCE doit approuver le volume de pièces que les pays de la zone euro ont l’intention d’émettre. En ce qui concerne les billets, la BCE autorise leur émission ainsi que le volume des billets émis. Elle est seule habilitée à le faire. en savoir plus
Ein zu hoher Münz- und Banknotenumlauf könnte zu Inflation führen. Ziel der EZB ist es, dieser Entwicklung durch die Gewährleistung von Preisstabilität entgegenzuwirken. Deshalb ist sie für die Genehmigung des Ausgabeumfangs der Münzen der Euro-Länder zuständig. Was die Euro-Banknoten anbelangt, ist die EZB sowohl für die Genehmigung des Ausgabevolumens als auch für die Genehmigung der Ausgabe zuständig und als einzige Institution hierzu berechtigt. Mehr
Un exceso de monedas y billetes en circulación podría generar inflación, que es precisamente lo que el BCE trata de controlar manteniendo la estabilidad de precios. Por tanto, corresponde al BCE autorizar el volumen de emisión de moneda de los países de la zona del euro. En el caso de los billetes, corresponde exclusivamente al BCE autorizar las emisiones y el volumen de las mismas. más
Uma quantidade excessiva de notas e moedas em circulação pode gerar inflação. É exatamente isso que o BCE visa controlar através da manutenção da estabilidade de preços. Por conseguinte, cabe ao BCE aprovar o volume de moedas que os países da área do euro podem emitir. No caso das notas, a competência para autorizar a sua emissão e volume recai exclusivamente sobre o BCE. mais
For mange mønter og sedler i omløb kan føre til inflation, og det er lige netop, hvad ECB forsøger at kontrollere ved at fastholde prisstabilitet. Derfor skal ECB godkende antallet af mønter, som eurolandene må udstede. For eurosedlernes vedkommende godkender ECB både udstedelse og antal. ECB er det eneste organ, som har denne tilladelse. Læs mere
Jos kolikoita ja seteleitä on kierrossa liikaa, seurauksena voi olla inflaatio. Sen estämiseksi EKP pyrkii pitämään yllä hintavakautta. EKP:n on siksi hyväksyttävä euroalueen maiden liikkeeseen laskemien kolikoiden määrä. EKP myös hyväksyy liikkeeseen laskettavien setelien määrän yksinoikeudella ja laskee seteleitä liikkeeseen. Lue lisää
Ha túl sok érme és bankjegy van forgalomban, emelkedhet az infláció. Az árstabilitás fenntartásával az EKB éppen ezt szeretné szabályozni. Ebből következő feladata annak az érmemennyiségnek az engedélyezése, amelyet az egyes euroövezeti országok kibocsáthatnak. A bankjegyállomány esetében – egyedüli hatóságként – mind a kibocsátás, mind a mennyiség engedélyezése az EKB felelősségi körébe tartozik. Bővebben
Pojawienie się w obiegu zbyt dużej ilości banknotów i monet mogłoby doprowadzić do inflacji, a właśnie inflacji EBC stara się zapobiegać przez kontrolowanie stabilności cen. Z tego względu wielkość emisji monet w strefie euro wymaga zatwierdzenia przez EBC. W odniesieniu do banknotów EBC musi zezwolić na emisję oraz zatwierdzić jej wielkość. Decyzje te należą do jego wyłącznej kompetencji. więcej
Nadmerný počet mincí a bankoviek v obehu by mohol spôsobiť infláciu. A práve tú sa ECB v rámci udržiavania cenovej stability snaží kontrolovať. ECB je preto zodpovedná za schvaľovanie objemu mincí a bankoviek, ktoré krajiny eurozóny vydávajú. V prípade bankoviek je ECB jediným orgánom oprávneným schvaľovať ich emisiu a objem. viac informácií
Preveč kovancev in bankovcev v obtoku lahko privede do inflacije. Prav to želi ECB imeti pod nadzorom, ko ohranja cenovno stabilnost. ECB mora zato odobriti število kovancev, ki jih smejo izdati države euroobmočja. V primeru bankovcev pa ECB odobri tako izdajo kot tudi obtok. Je namreč edini organ, ki ima pristojnosti za to. Več
Alltför många mynt och sedlar i omlopp kan leda till inflation. Det är just det som ECB strävar efter att kontrollera genom att upprätthålla prisstabilitet. Därför måste ECB godkänna antalet mynt euroländerna får ge ut. När det gäller sedlar är ECB det enda organet med behörighet att godkänna både utgivningen och volymen. mer
Ja apgrozībā būtu pārāk daudz banknošu un monētu, tas varētu izraisīt inflāciju. ECB mērķis ir to kontrolēt, saglabājot finanšu stabilitāti. Tāpēc ECB ir atbildīga par monētu skaita apstiprināšanu, ko euro zonas valstis drīkst emitēt. Runājot par banknotēm, ECB apstiprina gan to emisiju, gan emisijas apjomu. Tā ir vienīgā institūcija ar šādām pilnvarām. vairāk
  fsfe.org  
Suure osa tõlgetest moodustavad veebilehtede tõlked, enamasti just sageli uuendatavad lehed nagu avaleht, uudiste lehekülg ja ürituste lehekülg. Kättesaadav on eraldi info veebilehtede tõlkimise kohta.
Free Software Foundation Europe is an international organisation. Our goal is to reach as many people as possible and include them in our activities to promote, help and support the Free Software movement. To achieve this, we want to make our published texts and website available in several languages.
Ένα μεγάλο μέρος των μεταφραστικών προσπαθειών συγκεντρώνεται στις ιστοσελίδες, ειδικά στις συνεχώς ανανεούμενες σελίδες, όπως η αρχική σελίδα, η σελίδα των ειδήσεων και η σελίδα των εκδηλώσεων. Παρέχουμε κάποιες ειδικές πληροφορίες που θα σας βοηθήσουν με τη μετάφραση.
Прежде всего это касается перевода сайта, особенно домашней страницы, страницы новостей и страницы событий, оригинальные тексты которых постоянно обновляются. Дополнительная информация по этому вопросу находится в разделе, посвященном переводу сайта.
  www.dpd.com  
3.1.3 raha, pitseriga notariaalsed dokumendid, väärtpaberid, krediitkaardid, tšekid, telefonikaardid või sarnased suure väärtusega sertifikaadid. Münte, krediitkaarte, juveelitooteid ja muid väärisesemeid on DPD eelneval nõusolekul lubatud edastada avaldatud väärtusega Saadetistega;
3.1.3 money, sealed notarial documents, securities, credit cards, cheques, phone cards or similar certificate with a high value. Coins, credit cards, jewellery articles and other valuables may be forwarded upon the prior consent of DPD by the Consignments with a disclosed value;
  mgoz-s.ru  
See on teralise ja ühtlase tekstuuriga moondekivi, mis on saanud nime selle järgi, kuidas kivim formeerub suure rõhu all kiht kihi haaval, luues kihtide vahel tugeva sideme. Kiltkivi on üks paljudest looduskivi liikidest ja esineb mitmel erineval kujul, erineva välimuse ja omadustega.
Slate flooring tile is a type of natural stone which is quarried from the side of mountains or taken from the earth. A finely grained, homogeneous, metamorphic rock, it is named for the way the material forms in plains, like sheets resting one atop the other, compressed under great pressure to create a powerful bond. While slate is one of many natural stone flooring tiles available, there are also numerous different types of slate, each with their own look and characteristics.
  4 Résultats www.peugeot.be  
Murugani energiale pääseb ligi läbi tema relva, oda. Oda hävitab teadmatuse, vaenlased, halva tervise ja võlad. See on suure tähendusega vahend, mis on võrratu väega.
To celebrate this, Devendra arranged the marriage of his daughter Deivanai with Lord Murugan. The battle with the demon is the story of the Kanda Sashti fast.
  2 Résultats eja.pri.ee  
"suure alia" ajal 1980.-te lõpus ja 1990.-te alguses oli Iisraelis levinud pretensioonitu nali: kui lennukist astus välja mees, kel polnud käes viiulikarpi, siis oli ta kas klaverimängija või insener-mehaanik.
Во времена так называемой «Большой алии» конца восьмидесятых – начала девяностых годов, бытовала в Израиле незамысловатая шутка. Если с трапа самолета сходит человек, в руках которого нет скрипичного футляра, то он или пианист, или инженер-механик.
  4 Résultats ar2005.emcdda.europa.eu  
  3 Résultats www.danse-elargie.com  
Korrapärane ja kestev heroiinitarbimine, narkootikumide süstimine ja, mõnedes riikides, intensiivne stimulantide tarbimine on suure osa narkootikumidega seotud tervise- ja sotsiaalprobleemide põhjuseks Euroopas.
The regular and sustained use of heroin, drug injecting and, in some countries, the intensive use of stimulants account for a substantial proportion of drug-related health and social problems in Europe. The number of individuals exhibiting this kind of behaviour is low relative to the population overall, but the impact of problem drug use is considerable. To help understand the scale of this problem and to allow trends to be monitored over time, the EMCDDA is working with the Member States to redefine the concept of ‘problem drug use’ and to develop strategies to measure both its scale and its impact.
L'usage régulier et prolongé d'héroïne, l'injection de drogue et, dans certains pays, l'usage intensif de stimulants représentent une proportion considérable des décès liés à la drogue et des problèmes sociaux en Europe. Le nombre de personnes présentant ce type de comportement est faible par rapport à l'ensemble de la population, mais les conséquences de l'usage problématique de drogue sont considérables. Afin de mieux appréhender l'ampleur de ce problème et de permettre un suivi des tendances dans le temps, l'OEDT travaille avec les États membres à la redéfinition du concept d' «usage problématique de drogue» et à l'élaboration de stratégies destinées à mesurer à la fois son étendue et son impact.
Der regelmäßige und langfristige Konsum von Heroin, der injizierende Drogenkonsum und der intensive Konsum von Stimulanzien in einigen Ländern sind für einen Großteil der drogenbedingten Gesundheits- und Sozialprobleme in Europa verantwortlich. Der Anteil der Menschen mit einem solchen Verhaltensmuster an der Gesamtbevölkerung ist zwar relativ niedrig, die Folgen des problematischen Drogenkonsums sind jedoch beträchtlich. Um zum Verständnis der Dimension dieses Problems beizutragen und eine langfristige Überwachung von Tendenzen zu ermöglichen, arbeitet die EBDD gemeinsam mit den Mitgliedstaaten an einer neuen Definition des Begriffs „problematischer Drogenkonsum“ und an der Entwicklung von Strategien, um sowohl Ausmaß als auch Folgen des problematischen Drogenkonsums zu messen.
El consumo regular y prolongado de heroína, el consumo de drogas por vía parenteral y, en algunos países, el consumo frecuente de estimulantes representan un porcentaje importante de los problemas sanitarios y sociales que se derivan del consumo de drogas en Europa. El número de personas que presentan este tipo de conductas es reducido en relación con la población mundial, pero el impacto del consumo problemático de estas drogas es considerable. Al objeto de ayudar a entender la magnitud de este problema y de permitir el seguimiento de la evolución de las tendencias de consumo, el OEDT trabaja con los Estados miembros en la redefinición del concepto de «consumo problemático de drogas» y en el desarrollo de estrategias destinadas a cuantificar su magnitud y sus repercusiones.
Il consumo regolare e sostenuto di eroina, il consumo per via parenterale e, in alcuni paesi, l’uso intensivo di sostanze stimolanti sono responsabili di una percentuale considerevole dei problemi sanitari e sociali correlati alla droga riscontrabili in Europa. Il numero di persone che mostrano questo tipo di comportamento è basso rispetto alla popolazione complessiva, ma l’impatto del consumo problematico è notevole. Per far comprendere la dimensione del fenomeno e per permettere il monitoraggio dell’andamento nel tempo, l’OEDT sta operando con gli Stati membri per giungere a una nuova definizione di “consumo problematico di stupefacenti” e per elaborare strategie volte a misurare l’entità del fenomeno e il relativo impatto.
O consumo regular e continuado de heroína, de droga injectada e, em alguns países, a utilização intensiva de estimulantes, são responsáveis por uma percentagem assinalável dos problemas de saúde e sociais associados à droga, na Europa. O número de indivíduos com este tipo de comportamento é baixo relativamente ao conjunto da população, mas o impacto do consumo problemático de droga é considerável. Para ajudar a compreender a dimensão do problema e permitir monitorizar as tendências ao longo do tempo, o OEDT está a trabalhar com os Estados-Membros na redefinição do conceito de “consumo problemático de droga” e no desenvolvimento de estratégias para medir quer a sua dimensão quer o seu impacto.
Η συστηματική και διαρκής χρήση ηρωίνης, η ενέσιμη χρήση ναρκωτικών και, σε ορισμένες χώρες, η εντατική χρήση διεγερτικών αποτελούν την αιτία σημαντικού ποσοστού των προβλημάτων υγείας και των κοινωνικών προβλημάτων που συνδέονται με τα ναρκωτικά στην Ευρώπη. Ο αριθμός των ατόμων που παρουσιάζουν τέτοιου είδους συμπεριφορά είναι μικρός σε σχέση με τον συνολικό πληθυσμό, αλλά ο αντίκτυπος της προβληματικής χρήσης ναρκωτικών είναι σημαντικός. Για την κατανόηση της έκτασης του προβλήματος και για την παρακολούθηση των τάσεων σε βάθος χρόνου, το ΕΚΠΝΤ συνεργάζεται με τα κράτη μέλη για τον νέο προσδιορισμό της έννοιας της «προβληματικής χρήσης ναρκωτικών» και για την ανάπτυξη στρατηγικών για την εκτίμηση τόσο της έκτασης όσο και του αντίκτυπου του προβλήματος.
Een aanzienlijk deel van de drugsgerelateerde sociale en gezondheidsproblemen in Europa wordt veroorzaakt door het regelmatige en langdurige gebruik van heroïne, door het injecteren van drugs en, in sommige landen, door het frequent gebruik van stimulerende middelen. Het aantal personen dat dergelijk gedrag vertoont, is in verhouding tot de totale bevolking weliswaar relatief laag, maar de gevolgen van problematisch drugsgebruik zijn aanzienlijk. Om een beter inzicht in de omvang van deze problematiek te krijgen en om trendmatige ontwikkelingen vast te kunnen stellen, werkt het EWDD samen met de lidstaten aan het herdefiniëren van het concept 'problematisch drugsgebruik' en aan het ontwikkelen van strategieën om de omvang en gevolgen ervan te bepalen.
Pravidelné a trvalé užívání heroinu, injekční užívání drog a v některých zemích i intenzívní užívání stimulantů jsou příčinou podstatné části zdravotních a sociálních problémů v Evropě souvisejících s drogami. Počet jednotlivců vykazujících tento druh chování je vzhledem k celkové populaci nízký, ale dopad problémového užívání drog je značný. Ve snaze o pochopení rozsahu tohoto problému a o sledování vývoje trendů z časového hlediska pracuje EMCDDA s členskými státy na nové definici pojmu „problémové užívání drog“ a na vývoji strategií k měření jeho rozsahu i dopadu.
Regelmæssig og vedvarende heroinbrug, intravenøs brug og i visse lande intensiv brug af stimulanser tegner sig for en væsentlig del af Europas narkotikarelaterede sundhedsproblemer og sociale problemer. Antallet af personer, der udviser denne form for adfærd, er forholdsvis lavt i forhold til den samlede befolkning, men problematisk stofbrug har store konsekvenser. For at hjælpe med at forstå problemets omfang og gøre det muligt at registrere tidstendenser er EONN sammen med medlemsstaterne i færd med at omdefinere begrebet 'problematisk stofbrug' og udarbejde strategier til at måle omfanget og konsekvenserne heraf.
Teostame kaubavedu ja ekspress-kohaletoimetamist Euroopas ja Skandinaavias. Oleme saavutanud meie partnerite ja klientide suure usalduse Eestis, Baltikumis, Lääne-Euroopas ja SRÜ riikides. Meil on hästi korraldatud koordineeritud kaubavedude süsteem, seda just ekspress-kohaletoimetamise vallas.
Parme Trans bietet Transportdienstleistungen schon mehr als 20 Jahre an. Wir beschäftigen uns mit dem Güterkraftverkehr und Expressversand in Europa und Skandinavien. Wir haben Vertrauen unserer Partner und Kunden aus Estland, Baltikum, Westeuropa und aus den GUS-Staaten errungen. Wir haben ein standfestes System der Transportkoordinierung, insbesondere im Bereich Expressversand. Für eine effektive Arbeit setzen wir unser eigenes Know-how ein.
  www.farmland-thegame.eu  
  2 Résultats www.dunway.com  
Kui loomad saabuvad sihtkohta, tuleb nad väga hoolikalt veoautolt maha laadida. Loomad on selleks ajaks tõenäoliselt väga väsinud – nad on ju ikkagi läbinud üsna suure katsumuse. Talitajad ja vedajad peavad tagama, et nad saaksid lahkuda veoautost aeglaselt ja rahulikult, vältimaks hirmu, stressi ja võimalike vigastuste tekitamist.
Descarga: cuando los animales llegan a su destino, hay que tener mucho cuidado al bajarlos del camión. Los animales estarán cansados en esta etapa; después de todo acaban de vivir una prueba muy dura. Los granjeros y los transportistas deben asegurarse de que pueden dejar el camión despacio y tranquilamente, para evitar que se asusten, se estresen o se lesionen. Hay que llevar a los animales a un lugar en el que puedan descansar para que se recuperen después del viaje.
Descarga: Quando os animais chegam ao seu destino, é necessário um grande cuidado para os retirar do camião. Nesta fase, é possível que os animais estejam muito cansados – afinal, passaram por grandes provações. Os tratadores e transportadores têm de assegurar que os animais conseguem sair do camião de forma lenta e calma, para evitar o medo, nervosismo e possíveis ferimentos nos mesmos. Deverá existir um local de descanso para os animais recuperarem no final da viagem.
Vykládka: Když zvířata dorazí na místo určení, musí být z dopravního prostředku opatrně vyložena. Je pravděpodobné, že už tou dobou budou velmi unavená – koneckonců, nebyl to pro ně žádný med. Pečovatelé a přepravci musí zajistit, aby mohla zvířata opouštět dopravní prostředek pomalu a v klidu, aby se předešlo strachu, stresu a možným zraněním. Zvířatům by měl být vyhrazen klidný prostor k odpočinku, aby se mohla po cestě zotavit.
Aflæsning: Når dyrene ankommer til deres destination, skal de tages ud af lastbilen med varsomhed. Dyrene vil ofte være meget trætte på dette tidspunkt – de har trods alt været igennem en stor prøvelse. Dem, der håndterer og transporterer dyrene, skal sørge for, at de kan forlade lastbilen langsomt og roligt, så de undgår at blive bange, stressede og muligvis få skader. Når turen er ovre, skal der være et hvileområde, hvor dyrene kan genvinde deres kræfter.
Purkaminen: Kun eläimet saapuvat määränpäähänsä, on oltava hyvin varovainen, jotta ne saadaan ulos kuljetusautosta vahingoittumattomina. Tässä vaiheessa eläimet ovat yleensä hyvin väsyneitä; onhan matka ollut niille melkoinen koettelemus. Eläintenkäsittelijöiden ja kuljettajien on varmistettava, että eläimet voivat tulla ulos kuljetusautosta hitaasti ja rauhallisesti, ja kaikenlaisen pelon, stressin ja mahdollisten vammojen aiheuttamista on vältettävä. Eläimille on oltava lepopaikka, jossa ne voivat toipua matkasta.
Kirakodás: amint az állatok a végállomásra érkeznek, a teherautóról való leszállításukra is nagy gondot kell fordítani. Ebben a szakaszban az állatok valószínűleg fáradtak  végül is elég nagy megpróbáltatáson mentek keresztül. A gondozóknak és a szállítóknak biztosítaniuk kell, hogy az állatok lassan és nyugodtan tudjanak leszállni a teherautóról, nehogy félelem, szorongás lépjen fel közöttük, vagy sérülés történjen. Az állatok számára pihenőhelyet kell biztosítani, ahol az útjuk végén visszanyerhetik az erejüket.
Lossing: Når dyrene kommer frem til bestemmelsesstedet, må være forsiktige når man slipper dem ut av lastebilen. Dyrene er sannsynligvis veldig slitne etter reisen – de har tross alt vært igjennom litt av en prøvelse. Røktere og transportører må passe på at dyrene får gå av lastebilen i fred og ro, slik at de ikke blir utsatt for frykt, stress og mulige skader. Når dyrene er ferdige med reisen bør det finnes et sted hvor de kan hvile og komme seg.
Descărcarea: Odată ajunse la destinaţie, animalele trebuie coborâte cu grijă din camion. Mai mult ca sigur vor fi foarte obosite, pentru că au trecut printr-o încercare grea. Pentru a evita suferinţele inutile, îngrijitorii trebuie să ajute animalele să coboare încet şi calm. La sfârşitul călătoriei, ele au nevoie de un loc de odihnă în care să-şi poată reface forţele.
Razkladanje: Ob prihodu na cilj moramo poskrbeti, da se živali varno izkrcajo. Za njimi je težka pot, zato so zelo utrujene. Spremljevalci živali in prevozniki morajo zagotoviti, da živali zapustijo tovornjak počasi in mirno ter da se pri tem ne poškodujejo ali prestrašijo. Ob prihodu moramo poskrbeti, da si živali lahko v posebnem prostoru opomorejo od naporne vožnje.
Diiselmootori väljalaskesüsteemis on kasutusel uut tüüpi lämmastikoksiidide ladestuskonverter koos suure aktiivpinnaga katalüsaatoriga, milles on kasutatud rohkem väärismetalle (hõbe, plaatina, neodüüm) kui varasemalt.
Новый мотор Honda 1.6 i-DTEC также станет одним из первых в новых тестах выбросов Real Driving Emission (RDE) для утверждения заявленного уровня выброса NOx и мелких частиц. Мотор оснащен специальным новым конвертером NOx Storage Converter (NSC) с увеличенным катализатором и большим количеством серебра, платины и неодимиума, которые помогают удерживать газы до цикла регенерации. Сенсор следит за уровнем накопления и регулирует циклы регенерации, повышая тем самым долговечность выхлопной системы.
  3 Résultats arc.eppgroup.eu  
  3 Résultats www.xperimania.net  
Uus algus Euroopale: Lissaboni lepe tähistab olulist pöördepunkti Euroopa institutsioonide arengus ja nende omavahelistes suhetes. Euroopa Parlamendi volitused kasvavad oluliselt. Lissaboni leping asetab Euroopa Parlamendi võrdsele positsioonile Euroopa Liidu Nõukoguga, kes otsustavad kahekesi suure osa ELi õigusloome üle.
Entry into force of the Lisbon Treaty. A new beginning for Europe: The Lisbon Treaty marks an important turning point in the evolution of the European institutions and the relations they will now have with each other. The European Parliament has come out stronger from the Lisbon Treaty, because it becomes a co-decision maker, equal to the Council of Ministers, on all topics that fall under EU jurisdiction.
Entrée en vigueur du Traité de Lisbonne. Un nouveau départ pour l'Europe: le Traité de Lisbonne marque un tournant important dans l'évolution des institutions européennes et dans les relations qu'elles auront désormais entre elles. Graçe au Traité de Lisbonne, le Parlement européen aura un rôle équivalent à celui du Conseil des ministres et devient codécideur, dans tous les domaines qui tombent sous la juridiction de l'UE.
Entrata in vigore del Trattato di Lisbona. Un nuovo inizio per l'Europa: il Trattato di Lisbona segna una svolta decisiva nell' evoluzione delle Istituzioni europee e nelle future relazioni interistituzionali. Il Parlamento europeo e' uscito rafforzato dal Trattato di Lisbona, divenendo legislatore nella procedura di co-decisione, su un piede di parità con il Consiglio dei Ministri, in tutte quelle materie che ricadono sotto la competenza dell'Unione Europea.
Entrada em vigor do Tratado de Lisboa. Um novo começo para a Europa: o Tratado de Lisboa é um marco importante na evolução das instituições europeias e nas relações que a partir de agora têm entre si. O Parlamento Europeu ficou mais forte com o Tratado de Lisboa, porque se tornou um co-legislador, em pé de igualdade com o Conselho de Ministros, em todas as matérias da jurisdição da UE.
Τίθεται σε ισχύ η Συνθήκη της Λισαβόνας. Μια νέα αρχή για την Ευρώπη: Η Συνθήκη της Λισαβόνας σηματοδοτεί ένα σημαντικό σημείο καμπής στην εξέλιξη των ευρωπαϊκών θεσμών και τις μεταξύ τους από εδώ και στο εξής σχέσεις. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ενισχύεται χάρη στη Συνθήκη της Λισαβόνας και εφόσον γίνεται συναποφασιστής, αποκτά ρόλο ισάξιο με του Συμβουλίου των Υπουργών σε όλα τα θέματα που εμπίπτουν στην αρμοδιότητα της ΕΕ.
Het Verdrag van Lissabon treedt in werking. Een nieuwe start voor Europa: Het verdrag van Lissabon markeert een belangrijke omslag in de evolutie van de Europese instituten en hun onderlinge relaties. Het Europees Parlement is sterker uit het Verdrag van Lissabon gekomen, omdat het nu medewetgever is op alle onderwerpen die onder de EU jurisdictie vallen en dus gelijk staat aan de Raad van Ministers.
Влизане в сила на Договора от Лисабон. Ново начало за Европа: Договорът от Лисабон е важна повратна точка в развитието на европейските институции и отношенията помежду им. Европейският парламент става по-силен с Договора от Лисабон, тъй като получава равенство със Съвета на министрите що се отнася до вземането на решения по всички теми, които попадат под юрисдикцията на ЕС.
Lissabontraktaten træder i kraft. En ny begyndelse for Europa: Med Lissabontraktaten markeres et vendepunkt i udviklingen af de europæiske institutioner relationer og deres indbyrdes forhold. Europa-Parlamentet er blevet styrket, fordi det nu er medbeslutningstager på lige fod med Ministerrådet i alle sager, der falder under EU's kompetenceområde.
Entry into force of the Lisbon Treaty. A new beginning for Europe: The Lisbon Treaty marks an important turning point in the evolution of the European institutions and the relations they will now have with each other. The European Parliament has come out stronger from the Lisbon Treaty, because it becomes a co-decision maker, equal to the Council of Ministers, on all topics that fall under EU jurisdiction.
  golf.volkswagen.com  
Kui vestluskeel on teie emakeel, kasutage sellegipoolest lihtsaid sõnu ning lühikesi lauseid. Suure tõenäosusega pole see paljude teiste emakeel ning neil on võib-olla vaja vestluse ajal sõnaraamatut kasutada.
Note that your native language may not be the chat language. If you are a native speaker, use simple words and keep your message short and to the point; the others may be non-native speakers and might use a dictionary while chatting.
N’oubliez pas que la langue du chat peut ne pas être votre langue maternelle. Si la langue du chat est votre langue maternelle, utilisez des mots simples et des phrases courtes, car les autres participants sont peut-être de langue différente et auront alors besoin d’un dictionnaire au cours de la discussion.
Beachten Sie, dass Ihre Muttersprache nicht unbedingt die Chatsprache ist. Falls jedoch Ihre Muttersprache im Chat verwendet wird, benutzen Sie bitte einfache Worte und drücken Sie sich klar und deutlich aus; Ihre KollegInnen beherrschen die Sprache vielleicht nicht so gut und müssen während des Chats im Wörterbuch nachschlagen.
Tened presente que la lengua del chat puede ser distinta a la vuestra. Si es tu propio idioma, usa palabras sencillas y mensajes cortos y concretos; a lo mejor para los otros no es su lengua nativa y tienen que utilizar el diccionario durante el chat.
La vostra lingua madre potrebbe non essere la lingua della chat. Nel caso in cui la chat venga fatta nella vostra lingua madre, usate parole semplici, messaggi brevi e attinenti al tema; gli altri potrebbero avere una lingua madre diversa e avere la necessità di usare un dizionario durante la chat.
Reparar que a língua de chat pode não ser a vossa língua materna. Se for um falante nativo, utilizar palavras simples, manter a mensagem curta e pronta; os outros podem não ser falantes nativos e precisarem de um dicionário enquanto escrevem.
Λάβετε υπ’ όψη ότι η μητρική σας γλώσσα μπορεί να μην είναι η γλώσσα επικοινωνίας στη συζήτηση. Αν αυτό συμβαίνει, χρησιμοποιήστε απλές λέξεις και δίνετε σύντομα μηνύματα και μέσα στο θέμα, οι υπόλοιποι μπορεί να μην έχουν τη γλώσσα επικοινωνίας ως μητρική και να χρησιμοποιούν λεξικό κατά τη διάρκεια της συζήτησης.
Bedenk dat je eigen taal misschien niet de chat-taal is. Als de sessie wel in je eigen taal gaat, gebruik dan eenvoudige woorden en houd je bericht kort en terzake; voor de anderen is dit misschien niet de moedertaal en zij gebruiken misschien wel een woordenboek terwijl ze aan het chatten zijn.
Вашият език може да не е езикът на чата. Ако Вие сте родно говорящ езика на чата – използвайте прости думи, пишете кратки съобщения, свързани с темата; другите участници може да не са родно говорящи и да ползват речник по време на чата.
Mějte na paměti, že chat nemusí probíhat ve vašem mateřském jazyce. Pokud je jazyk chatu vaším rodným jazykem, používejte jednoduchá slova a krátké věty – ostatní účastníci možná rodilí mluvčí nejsou a při chatování budou používat slovník.
Bemærk at chatten måske ikke foregår på dit modersmål. Hvis det er dit modersmål, så brug enkle ord og skriv kort og præcist, for de andre taler måske andre sprog og har måske brug for at slå op i en ordbog mens i chatter.
Huomaa, että äidinkielesi ei ehkä ole chatin kieli. Jos kuitenkin on, käytä yksinkertaisia sanoja ja kirjoita lyhyesti ja tiiviisti; muut saattavat käyttää sanakirjaa chatatessaan.
Elképzelhető, hogy nem az anyanyelvünk a társalgás nyelve. Amennyiben mégis, abban az esetben használjunk egyszerű szavakat és üzenetünk legyen lényegretörő és rövid; a többieknek esetleg szótárt kell használniuk társalgás során.
Atminkite, kad turbūt jūsų gimtąja kalba kalbama nebus. Jeigu pokalbio kalba - jūsų gimtoji, stenkitės naudoti paprastus žodžius ir trumpus sakinius; nes kitiems dalyviams, kuriems tai nėra gimtoji kalba, gali tekti pokalbio metu naudotis žodynu.
Wasz język ojczysty nie musi być językiem chatu. Jeżeli jesteście native speakerami, używajcie prostych słów i piszcie krótkie wiadomości dotyczące tematu; inni uczestnicy nie muszą być native speakerami i mogą potrzebować skorzystać ze słownika w ciągu chatu.
Nu neglijaţi faptul că limba de comunicare a sesiunii de chat poate să nu fie limba voastră maternă. Dacă sunteţi vorbitori nativi, folosiţi cuvinte simple şi scrieţi mesaje scurte şi la obiect. Există posibilitatea ca o parte dintre participanţi să nu fie vorbitori nativi şi să folosească dicţionare în timpul sesiunii de chat.
  2 Résultats www.croatia-in-the-eu.eu  
Teie otsustate, mis teie autos mängib. Valikus on kaks raadiot ja kaks navisüsteemi suure hulga ühenduvusvõimalustega.
http://webspecial.volkswagen.de/infotainment/de/de/mobilephone.html#tab2
Lista kompatybilnych telefonów: http://webspecial.volkswagen.de/infotainment/de/de/mobilephone.html#tab2
  9 Résultats www.d3cl.com  
Tekib uusi väljavaateid töökogemuste omandamiseks, erialaseks enesetäiendamiseks ja osalemiseks teadusprojektides. Ootan suure huviga elukvaliteedi tõusu Horvaatias, millele peaks kaasa aitama kõrgemad keskkonnastandardid.
The young generations are benefiting the most from Croatian membership of the European Union. Opportunities are opening up, especially for students, regarding their mobility, diverse education, and professional training. New opportunities for work experience, professional development and participation in scientific projects are being created. I am most looking forward to seeing how increased environmental standards will improve the quality of life in Croatia.
Les jeunes générations sont celles qui profiteront le plus de l'adhésion de la Croatie à l'Union européenne. Les étudiants, notamment, se voient offrir de nouvelles perspectives en termes de mobilité, d'éducation et de formation professionnelle. De nouvelles possibilités d'emploi, de développement professionnel et de participation à des projets scientifiques sont en train d'être créées. Je suis surtout impatient de voir comment le renforcement des normes environnementales contribuera à améliorer la qualité de vie en Croatie.
Die jüngere Generation profitiert am meisten von der Mitgliedschaft Kroatiens in der Europäischen Union. Insbesondere für Studierende eröffnen sich neue Chancen im Hinblick auf Mobilität, unterschiedliche Bildungssysteme und Berufsausbildung. Es entstehen neue Möglichkeiten, Berufserfahrungen zu sammeln, sich beruflich weiterzuentwickeln und an wissenschaftlichen Projekten teilzunehmen. Am meisten freue ich mich darauf, zu sehen, wie höhere Umweltstandards zur Verbesserung der Lebensqualität in Kroatien beitragen werden.
Las nuevas generaciones son las más beneficiadas de la entrada de Croacia en la Unión Europea. Se están abriendo oportunidades, sobre todo para los estudiantes, en todo lo que respecta a movilidad, posibilidades educativas y formación profesional. Igualmente, se están creando nuevas oportunidades de adquirir experiencia laboral, desarrollarse profesionalmente y participar en proyectos científicos. Por mi parte, estoy deseando ver cuánto mejora la calidad de vida en Croacia como consecuencia de unas normas medioambientales más exigentes.
Sono le nuove generazioni a poter beneficiare maggiormente dell’adesione della Croazia all’Unione europea. Si stanno aprendo numerose opportunità, soprattutto per gli studenti, in termini di mobilità, istruzione e formazione professionale. Ci saranno maggiori possibilità di svolgere tirocini, crescere professionalmente e partecipare a progetti scientifici. Personalmente, non vedo l’ora di scoprire quali benefici il miglioramento degli standard ambientali apporterà alla qualità della vita in Croazia.
As novas gerações estão a tirar o máximo partido da adesão da Croácia à União Europeia. Estão a surgir oportunidades, especialmente para os estudantes, no que diz respeito à mobilidade, ensino diversificado e formação profissional. Estão também a ser criadas novas oportunidades de experiência de trabalho, desenvolvimento profissional e participação em projetos científicos. É com entusiasmo que espero ver como o aumento das normas ambientais irá melhorar a qualidade de vida na Croácia.
Οι νεότερες γενιές είναι αυτές που ωφελούνται περισσότερο από την ένταξη της Κροατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Δημιουργούνται ευκαιρίες, ιδιαίτερα για τους φοιτητές, αναφορικά με την κινητικότητα, τη διαφοροποίηση της εκπαίδευσης, και την επαγγελματική τους κατάρτιση. Δημιουργούνται νέες ευκαιρίες για εργασιακή εμπειρία, επαγγελματική ανάπτυξη και συμμετοχή σε επιστημονικά έργα. Ανυπομονώ ιδιαίτερα να δω πώς τα ενισχυμένα περιβαλλοντικά πρότυπα θα βελτιώσουν την ποιότητα ζωής στην Κροατία.
De jonge generaties hebben het meeste baat bij de toetreding van Kroatië tot de Europese Unie. Vooral voor studenten komen er meer kansen, op het gebied van mobiliteit, gevarieerd onderwijs en beroepsopleidingen. Er worden nieuwe mogelijkheden gecreëerd voor werkervaring, beroepsmatige ontwikkeling en deelname aan wetenschappelijke projecten. Ik ben vooral benieuwd op welke manier strengere milieunormen de levenskwaliteit in Kroatië zullen verbeteren.
Младите поколения имат най-голяма полза от членството на Хърватия в Европейския съюз. Появяват се възможности, особено за студенти, по отношение на тяхната мобилност, разнородно образование и професионално обучение. Създават се нови възможности за трудов стаж, професионално развитие и участие в научни проекти. С нетърпение очаквам да видя как повишените екологични стандарти ще подобрят качеството на живота в Хърватия.
Najveću korist od članstva Hrvatske u Europskoj uniji imat će mlade generacije. Brojne prilike, koje se otvaraju posebno za studente, omogućit će im bolju mobilnost, raznovrsno obrazovanje i profesionalno usavršavanje. Pružaju se nove mogućnosti za stjecanje radnog iskustva, profesionalni razvoj i sudjelovanje u znanstvenim projektima. Osobno se najviše veselim primjeni viših ekoloških standarda koji će poboljšati kvalitetu života u Hrvatskoj.
Členství Chorvatska v Evropské unii bude mít největší přínos pro mladé generace. Zejména studentům se otevírají příležitosti, pokud jde o jejich mobilitu, rozmanité vzdělání a profesní odbornou přípravu. Vznikají nové příležitosti v oblasti pracovních zkušeností, profesního rozvoje a účasti na vědeckých projektech. Velmi se těším na to, až vyšší ekologické normy zvýší kvalitu života v Chorvatsku.
Det er de unge generationer, der vil få størst fordel af Kroatiens medlemskab af EU. Det åbner nye muligheder, især for studerende, i forhold til mobilitet, alsidig uddannelse og erhvervsuddannelser. Der opstår nye muligheder for at få erhvervserfaring, udvikle sig fagligt og deltage i videnskabelige projekter. Jeg glæder mig mest til at se, hvordan højere miljøstandarder vil forbedre livskvaliteten i Kroatien.
Nuoret sukupolvet hyötyvät eniten Kroatian EU-jäsenyydestä. Erityisesti opiskelijoille avautuu uusia mahdollisuuksia liikkuvuuden, monipuolisempien koulutusmahdollisuuksien ja työharjoittelun myötä. Kroatian EU-jäsenyys tuo mukanaan uusia mahdollisuuksia saada työkokemusta, kehittyä ammatillisesti ja osallistua tutkimushankkeisiin. Itse odotan eniten sitä, miten tiukemmat ympäristömääräykset edistävät elämänlaatua Kroatiassa.
Horvátország európai uniós tagságából leginkább a fiatal generációk profitálnak. Lehetőségek nyílnak, különösen diákok számára a mobilitás, a sokszínű képzés és a szakképzés területén. Új lehetőségek jönnek létre a munkavállalás, a szakmai fejlődés és a tudományos projektekben történő részvétel terén. Leginkább arra vagyok kíváncsi, hogy a fejlettebb környezeti szabványok miként javítják majd az életminőséget Horvátországban.
  4 Résultats www.european-council.europa.eu  
Scrollider on toote WooThemes, öeldes, et alus, on sulle garanteeritud professionaalne teema, ja see püsiks. Lisaks Scrollider on kodulehekülg, mida imetleda suure liugur koos variant, mis võimaldab teil hallata trahvi.
Scrollider ist ein Produkt von WooThemes, mit den Worten, dass die Basis, werden Sie ein professionelles Design garantiert werden, und im Laufe der Zeit aufrechterhalten werden. Darüber hinaus ist Scrollider Homepage, dass Sie eyeful mit einer großen Schieberegler, begleitet Option, die Ihnen erlauben zu verwalten Geldstrafe. Nicht zu erwähnen, dass diese Frage sich nicht auf seiner Homepage begrenzt, mit einem Business-Bereich, einem Portfolio-und einem Blog-Bereich, was zu tun ist.
Scrollider es un producto de WooThemes, diciendo que la base, se le garantiza un tema profesional, y se mantendrá en el tiempo. Además, Scrollider es una página de inicio que eyeful con un control deslizante gran opción acompañado que le permitirá gestionar bien. Por no hablar de que esta cuestión no se limita a su página principal, con una sección de negocios, una sección de cartera y una sección de blog en el que lo que debe hacer.
Scrollider è un prodotto di WooThemes, come dire che di base, avrete la garanzia di un tema professionale, e sarà mantenuta nel tempo. Inoltre, Scrollider è una home page che si eyeful con un cursore grande, accompagnato opzione che vi permetterà di gestire bene. Senza contare che questo problema non si limita alla sua home page, con una sezione commerciale, una sezione di portafoglio e di una sezione blog che cosa fare.
Scrollider é um produto da WooThemes, dizendo que base, terá a garantia de um tema profissional, e será mantido ao longo do tempo. Além disso, Scrollider é uma home page que você eyeful com um controle deslizante grande, acompanhado opção que irá permitir que você gerencie bem. Sem mencionar que esta questão não se limita à sua página inicial, com uma seção de negócios, uma seção portfolio e uma seção do blog o que fazer.
Scrollider is een product van WooThemes, die zei dat basis, wordt u verzekerd van een professionele thema, en zal worden gehandhaafd in de tijd. Daarnaast is Scrollider is een introductiepagina die u eyeful met een grote schuif, vergezeld optie die u zal toestaan om te beheren prima. Niet te vergeten dat deze kwestie niet is beperkt tot haar home page, met een zakelijke afdeling, een portfolio sectie en een blog sectie wat je moet doen.
Scrollider je produkt od WooThemes, jak říká, že základnu, budete zaručena profesionální téma, a bude zachována v průběhu času. Kromě toho, Scrollider je domovská stránka, kterou eyeful s velkým jezdcem, doprovází možnost, která vám umožní spravovat pořádku. Nemluvě o tom, že tento problém není omezen na své domovské stránce, s obchodní části, v sekci portfolio a blog sekci, co máš dělat.
Scrollider er et produkt fra WooThemes, som at sige, at basen, vil du være garanteret en professionel tema, og vil blive opretholdt over tid. Desuden er Scrollider en startside, som du eyeful med en stor skyder, ledsaget mulighed, der vil give dig mulighed for at administrere fint. Ikke at nævne, at dette spørgsmål ikke er begrænset til sin hjemmeside, med en virksomhed sektion, en portefølje sektion og en blog sektion, hvad du skal gøre.
Scrollider on tuote WooThemes, joka sanoi, että pohja, sinulle taataan ammatillinen teema, ja ne säilyvät koko ajan. Lisäksi Scrollider on kotisivu, että olet kaunis tyttö, jolla on suuri liukusäädin, mukana vaihtoehto, jonka avulla voit hallita hieno. Puhumattakaan, että tämä kysymys ei rajoitu sen kotisivulle, jossa liiketoiminnan osa-salkun osan ja blogi osan mitä tehdä.
  89 Résultats www.nato.int  
EL on Venemaa jaoks kaugelt suurim eksporditurg ning Venemaa on ELi suuruselt kolmas kaubanduspartner. Kaubandus ja suhted energeetika valdkonnas on selle strateegilise partnerluse alustalad. Suure osa Venemaa ekspordist Euroopasse moodustavad nafta- ja gaasitarned.
The EU is by far the largest export market for Russia, while Russia is the EU's third biggest trade partner. Trade and energy relations form the cornerstone of this strategic relationship. A large percentage of Russia's exports to Europe is made up of supplies of oil and gas.
L'UE est de loin le plus grand marché pour les exportations de la Russie, tandis que la Russie est le troisième partenaire commercial de l'UE. Les relations commerciales et énergétiques constituent la pierre angulaire de cette relation stratégique. L'approvisionnement en pétrole et en gaz représente une large part des exportations de la Russie vers l'Europe.
Die EU stellt für Russland den bei weitem größten Exportmarkt dar, während Russland der dritt­größte Handelspartner der EU ist. Die Beziehungen in den Bereichen Handel und Energie bilden die Grundlage dieser strategischen Beziehung. Ein hoher Prozentsatz der russischen Ausfuhren nach Europa besteht aus Öl- und Erdgaslieferungen.
La UE es con diferencia el mayor mercado de exportación de Rusia, mientras que Rusia es el tercer mayor socio comercial de la UE. Las relaciones comerciales y la energía son la piedra angular de esta relación estratégica. El suministro de petróleo y de gas representa una parte importante de las exportaciones rusas a Europa.
L'UE è di gran lunga il principale mercato di esportazione per la Russia, mentre la Russia è il terzo partner commerciale dell'UE. Le relazioni nel settore energetico e commerciale rappresentano l'elemento fondante di questo rapporto strategico. Un'elevata percentuale delle esportazioni russe in Europa è costituita dall'approvvigionamento di petrolio e di gas.
A UE é de longe o maior mercado para as exportações da Rússia e esta é, por seu turno, o terceiro maior parceiro comercial da UE. As relações comerciais e no sector da energia são a pedra angular deste relacionamento estratégico. O petróleo e o gás representam grande parte das exportações da Rússia para a Europa.
Η ΕΕ αποτελεί τη μεγαλύτερη εξαγωγική αγορά της Ρωσίας, ενώ η Ρωσία είναι ο τρίτος μεγάλος εμπορικός εταίρος της ΕΕ. Το εμπόριο και η ενέργεια αποτελούν ακρογωνιαίο λίθο αυτής της στρατηγικής σχέσης. Ένα μεγάλο ποσοστό των εξαγωγών της Ρωσίας στην Ευρώπη είναι το πετρέλαιο και το φυσικό αέριο.
De EU is veruit Ruslands grootste exportmarkt, en Rusland is voor de EU de op twee na belang­rijkste handelspartner. De betrekkingen op het gebied van handel en energie vormen de hoeksteen van dit strategische partnerschap. De olie‑ en gasleveranties maken een groot deel van de Russische uitvoer naar Europa uit.
ЕС е най-големият експортен пазар за Русия, а Русия е третият по големина търговски партньор на ЕС. Отношенията в областта на търговията и енергетиката представляват крайъгълен камък на тези стратегически отношения. Доставките на нефт и газ съставляват голям дял от износа на Русия за Европа.
EU představuje pro Rusko jednoznačně největší vývozní trh, zatímco Rusko je pro EU třetím největším obchodním partnerem. Jádro tohoto strategického vztahu tvoří vztahy v oblasti obchodu a energetiky. Značné procento vývozu Ruska do Evropy představují dodávky ropy a zemního plynu.
EU er langt det største eksportmarked for Rusland, og Rusland er EU's tredjestørste handelspartner. Handels- og energiforbindelser udgør hjørnestenen i dette strategiske partnerskab. En stor andel af Ruslands eksport til Europa består af leveringer af olie og gas.
EU on Venäjän selvästi suurin vientimarkkina-alue, ja Venäjä on EU:n kolmanneksi suurin kauppakumppani. EU:n ja Venäjän strategisen kumppanuuden kulmakivenä ovat kauppa- ja energia-alan suhteet. Merkittävä osuus Venäjän viennistä Eurooppaan koostuu öljyn- ja kaasuntoimituksista.
Az Európai Unió Oroszország legnagyobb exportpiaca, Oroszország pedig az EU harmadik legnagyobb kereskedelmi partnere. A kereskedelmi és az energiaügyi kapcsolatok alkotják a két fél stratégiai partnerségének alapját. Az EU-ba irányuló oroszországi export jelentős százalékát az olaj- és gázszállítás teszi ki.
ES yra pati didžiausia eksporto rinka Rusijai, o Rusija yra Europos Sąjungos trečia pagal dydį prekybos partnerė. Santykiai prekybos ir energetikos srityse yra šių strateginių ryšių kertinis akmuo. Didelę Rusijos eksporto į Europą dalį sudaro naftos ir dujų tiekimas.
Lord Levene, suure kindlustusseltsi Lloyd's of London esimees, kirjeldab oma nägemust suurematest ohtudest laevandusele ning piraatluse mõjust rahvusvahelistele kaubalaevadele.
How does a rear admiral who has been in the navy for over 30 years feel that the situation at sea is changing? Jorgen Berggrav answers questions about threats, how to deal with them and the changes needed to meet them.
Lord Levene, président de Lloyd’s of London, indique quelles sont, à son sens, les grandes menaces qui pèsent sur la marine marchande et les répercussions de la piraterie pour les navires qui assurent les échanges mondiaux de marchandises.
Lord Levene, Chairman von Lloyd's of London, beschreibt, welche wesentlichen Bedrohungen es für das Transportwesen gibt und welche Auswirkungen die Piraterie auf die Schiffe, die weltweit Handelsgüter transportieren, hat.
Lord Levene, presidente de la aseguradora Lloyd de Londres, nos ofrece sus opiniones sobre las principales amenazas contra la navegación y el impacto de la piratería sobre el comercio mundial.
Lord Levene, presidente dei Lloyd's di Londra, indica quali siano, a suo avviso, le principali minacce per il traffico marittimo e gli effetti della pirateria sulle navi che assicurano gli scambi commerciali mondiali.
Lord Levene, Presidente do Lloyd’s of London, explica o modo como encara as mais importantes ameaças aos transportes marítimos e o impacto da pirataria sobre os navios que transportam o comércio mundial.
يُدرِج اللورد ليفين، رئيس لويدز في لندن، كيف يرى التهديدات الرئيسية على الشحن البحري وأثر القرصنة على السفن التي تنقل سلع التجارة العالمية.
Lord Levene, de voorzittter van Lloyd's Londen, schetst hoe hij aankijkt tegen de grootste bedreigingen van de scheepvaart en de gevolgen van piraterij voor de schepen die de handelsgoederen van de hele wereld vervoeren.
Лорд Ливин, председател на банка Lloyd's в Лондон обяснява кои са според него основните заплахи за корабоплаването и как се отразява пиратството на международната търговия по море.
Lord Peter Levene, předseda správní rady britské pojišťovací společnosti Lloyd, nám předkládá v hlavních rysech svůj názor na nejvážnější hrozby námořní dopravy a na vliv pirátských útoků na světový obchod.
Lord Levene, a Lloyd's of London elnöke, felvázolja, hogy miként látja a hajózást érő legnagyobb fenyegetéseket és a kalózkodásnak a világkereskedelmet bonyolító hajózásra gyakorolt hatását.
Levene lávarður, stjórnarformaður Lloyds í London, útlistar hvernig hann sér fyrir sér helstu ógnir sem steðja að sjóflutningum og þau áhrif sem sjórán hafa á þau skip sem sjá um flutninga á útflutningsvörum heimsins.
Lordas Levene, Lloyd's Londono biuro pirmininkas, apibūdina pagrindines, jo nuomone, grėsmes laivybai ir piratų poveikį pasaulio prekybai, vykdomai laivais.
Lord Levene, formann for Lloyd's i London, skisserer hvordan han ser på de største truslene mot shipping og innflytelsen som piratvirksomhet har på skip som bærer verdens handel.
Lord Levene, Prezes Lloyd's of London, przedstawia, jak widzi najważniejsze zagrożenia dla żeglugi oraz wpływ piractwa na statki pośredniczące w światowym handlu.
Lordul Levene, preşedintele companiei Lloyd’s din Londra, descrie modul în care el vede ameninţările majore la adresa navigaţiei şi impactul pirateriei asupra navelor care transportă bunurile comerciale ale lumii.
Лорд Левин, президент лондонской компании «Ллойд» излагает свою точку зрения на основные угрозы судоходству и последствия пиратства для судов, перевозящих коммерческие грузы по всему миру.
Lord Peter Levene, predseda správnej rady britskej poisťovacej spoločnosti Lloyd, nám predkladá v hlavných rysoch svoj názor na najvážnejšie hrozby námornej dopravy a na vplyv pirátskych útokov na svetový obchod.
Lord Levene, predsednik londonske zavarovalnice Lloyd's pojasnjuje svoj pogled na pomembnejše grožnje za ladijski promet in vpliv piratstva na ladje, ki podpirajo svetovno trgovino.
Londra Lloyd’s Başkanı Lord Levene, denizcilik konusuna yönelik belli başlı tehditler ve korsanlığın dünya ticaretini yürüten gemiler üzerindeki etkileri konusundaki görüşlerini aktarıyor.
Lords Levens (Levene), Londonas Lloyd’s priekšsēdētājs, klāsta savu redzējumu par lielākajiem draudiem kuģošanai un par pirātisma ietekmi uz kuģiem, kas piedalās vispasaules tirdzniecības apritē.
  15 Résultats e-justice.europa.eu  
  3 Résultats www.paragon-software.com  
Rahvusassamblee võib muuta kõiki põhiseaduse sätteid, välja arvatud need, mis kuuluvad Suure Rahvuskogu pädevusse. Põhiseaduse muutmiseks on vaja kolmel erineval päeval toimuval kolmel hääletamisel saada rahvusassamblee kõikide liikmete kolmeneljandikuline häälteenamus.
The National Assembly is free to amend all provisions of the Constitution except those that fall under the prerogative of the Grand National Assembly. A constitutional amendment requires a majority of three-quarters of the votes of all members of the National Assembly in three ballots on three different days. An amendment to the Constitution is signed and promulgated in the state gazette by the chairperson of the Grand National Assembly within seven days of being passed.
L'assemblée nationale peut modifier toutes les dispositions de la constitution à l'exception de celles qui relèvent du pouvoir de la grande assemblée nationale. Une modification de la constitution nécessite une majorité des trois quarts des votes de tous les membres de l'assemblée nationale en trois votes organisés trois jours différents. Une modification de la constitution est signée et promulguée dans le journal officiel par le président de la grande assemblée nationale dans les sept jours suivant son adoption.
Die Nationalversammlung kann alle Bestimmungen der Verfassung ändern, mit Ausnahme derjenigen, bei denen die Prärogative der Großen Nationalversammlung zum Tragen kommt. Eine Änderung der Verfassung erfordert in drei Abstimmungsvorgängen, die an drei verschiedenen Tagen stattfinden, die Zustimmung einer Mehrheit von drei Vierteln aller Mitglieder der Nationalversammlung. Die Verfassungsänderung wird vom Vorsitzenden der Großen Nationalversammlung innerhalb von sieben Tagen unterzeichnet und im Staatsanzeiger verkündet.
La Asamblea Nacional es libre de modificar todas las disposiciones de la Constitución, excepto las que son prerrogativa de la Asamblea Nacional Constituyente. Las enmiendas de la Constitución requieren una mayoría de tres cuartos de los votos de la totalidad de los miembros de la Asamblea Nacional en tres votaciones efectuadas en tres días diferentes. Las enmiendas de la Constitución deben promulgarse en el boletín oficial de Bulgaria, firmadas por el presidente de la Asamblea Nacional Constituyente, en un plazo de siete días a partir de su aprobación.
L'Assemblea nazionale ha la facoltà di modificare tutte le disposizioni della Costituzione fatta eccezione per quelle che sono di competenza esclusiva della Grande Assemblea nazionale. Una modifica costituzionale richiede la maggioranza dei tre quarti dei voti di tutti i membri dell'Assemblea nazionale, in tre votazioni effettuate in tre giorni diversi. Una modifica della Costituzione è firmata e pubblicata nella gazzetta ufficiale dal presidente della Grande Assemblea nazionale entro sette giorni dalla sua approvazione.
A Assembleia Nacional pode alterar todas as disposições da Constituição salvo as abrangidas pela prerrogativa da grande Assembleia Nacional. Uma alteração constitucional requer a maioria de três quartos dos votos de todos os membros da Assembleia Nacional em três votações realizadas em três dias diferentes. As alterações da Constituição são assinadas e publicadas no jornal oficial pelo Presidente da grande Assembleia Nacional no prazo de sete dias a contar da sua aprovação.
Το Εθνικό Κοινοβούλιο μπορεί να τροποποιεί όλες τις διατάξεις του Συντάγματος εκτός εκείνων που υπάγονται στην εξουσία της Μεγάλης Εθνοσυνέλευσης. Η τροποποίηση του Συντάγματος απαιτεί πλειοψηφία των τριών τετάρτων του συνόλου των μελών του Εθνικού Κοινοβουλίου σε τρεις ψηφοφορίες που διεξάγονται τρεις διαφορετικές ημέρες. Κάθε τροποποίηση του Συντάγματος υπογράφεται και δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα από τον Πρόεδρο της Μεγάλης Εθνοσυνέλευσης εντός επτά ημερών από την ημέρα της έγκρισής της.
De nationale vergadering kan elke bepaling van de grondwet wijzigen, met uitzondering van die welke onder het prerogatief van de grote nationale vergadering vallen. Grondwetswijzigingen worden aangenomen met een drievierdemeerderheid van de stemmen van alle leden van de nationale vergadering, in drie stemrondes op drie verschillende dagen. De voorzitter van de grote nationale vergadering ondertekent de grondwetswijziging en laat ze binnen zeven dagen na aanneming in het staatsblad bekendmaken.
Národní shromáždění může měnit veškerá ustanovení Ústavy s výjimkou těch, která spadají do pravomoci Velkého národního shromáždění. Změna Ústavy vyžaduje většinu tří čtvrtin hlasů všech členů Národního shromáždění ve třech hlasováních v průběhu tří různých dnů. Změna Ústavy je do sedmi dnů od svého přijetí podepsána a vyhlášena ve státním věstníku předsedou Velkého národního shromáždění.
Nationalforsamlingen kan frit ændre alle bestemmelser i forfatningen undtagen dem, der falder ind under den store nationalforsamlings beføjelser. En ændring af forfatningen kræver et flertal på tre fjerdedele af stemmerne fra alle medlemmer af nationalforsamlingen i tre afstemninger fordelt på tre forskellige dage. En ændring i forfatningen undertegnes og bekendtgøres i lovtidende af formanden for den store nationalforsamling senest syv dage efter vedtagelsen.
Kansalliskokous (Narodno sabranie) voi muuttaa kaikkia perustuslain säännöksiä lukuun ottamatta suuren kansalliskokouksen toimivaltaan kuuluvia säännöksiä. Perustuslain muutoksen tekeminen edellyttää 3/4:n enemmistöä kansalliskokouksen kaikkien jäsenten äänistä kolmessa äänestyksessä, jotka suoritetaan kolmena eri päivänä. Suuren kansalliskokouksen puhemies allekirjoittaa perustuslain muutoksen ja vahvistaa sen virallisessa lehdessä seitsemän päivän kuluessa sen hyväksymisestä.
Az Országgyűlés az Alkotmány valamennyi rendelkezését módosíthatja, kivéve azokat, amelyek a Felsőbb Országgyűlés hatáskörébe tartoznak. Az Alkotmány módosításához az Országgyűlés összes tagja háromnegyedének többségi szavazata szükséges; e többségnek a három különböző napon tartott mindhárom szavazást követően fenn kell állnia. Az elfogadott alkotmánymódosítást a Felsőbb Országgyűlés elnöke írja alá és hirdeti ki az állami közlönyben, az elfogadást követő hét napon belül.
Zgromadzenie Narodowe może zmieniać wszelkie przepisy konstytucji z wyjątkiem tych, które wchodzą w zakres kompetencji Wielkiego Zgromadzenia Narodowego. Zmiana konstytucji wymaga większości trzech czwartych głosów wszystkich członków Zgromadzenia Narodowego w trzech głosowaniach odbywających się w różnych dniach. Zmianę w konstytucji podpisuje przewodniczący Wielkiego Zgromadzenia Narodowego i publikuje ją w dzienniku urzędowym w terminie siedmiu dni od przyjęcia zmiany.
  baltikett.ajaloomuuseum.ee  
Paragoni suure jõudlusega partitsioneerimismootor sooritab kõvaketta mis tahes partitsioneerimistoiminguid ja aitab optimaalselt kasutada saadaolevat kõvakettaruumi. Tänu automaatsele partitsioonide joondamisele* saate te alati SSD-ketastelt ning 4-K sektorite ja RAID-köidetega kõvaketastelt parima jõudluse välja pigistada.
Η υψηλών επιδόσεων μηχανή διαμερισμού τής Paragon αναλαμβάνει κάθε διαμερισμό σκληρού δίσκου και βοηθά στη βέλτιστη χρήση του διαθέσιμου χώρου στον δίσκο. Χάρη στην αυτόματη ευθυγράμμιση διαμερισμάτων* έχετε κορυφαίες επιδόσεις από τους SSD και τους σκληρούς δίσκους με μονάδες 4-K και τόμους RAID.
Paragonov mehanizam za particioniranje visokih performansi primjeran je za sve operacije particioniranja na svim vrstama tvrdih diskova i pomaže u optimalnom iskorištenju dostupnog slobodnog prostora na disku. Zahvaljujući automatskom podešavanju particija,* vaši SSD-i i tvrdi diskovi sa sektorima od 4-K, kao i RAID jedinice, funkcionirat će vrhunski.
Výkonný modul správy diskových oddílů Paragon dokáže provést libovolnou úlohu v souvislosti se správou diskových oddílů a napomáhá zajistit optimální využití dostupného prostoru na pevném disku. Díky funkci automatického vyrovnání diskových oddílů* můžete vždy optimalizovat výkonnost používaných disků SSD a pevných disků se 4kB sektory a diskových polí RAID.
Paragons højtydende partitioneringsprogram håndterer enhver form for harddiskpartitionering og hjælper med at udnytte den tilgængelige harddiskplads optimalt. Takket være automatisk partitionstilpasing* kan du altid få en ydeevne i topklasse ud af SSD'er og harddiske med 4-K-sektorer og RAID-enheder.
Paragonin huipputehokas osiointimoottori selviytyy kaikista kiintolevyn osiointi tehtävistä ja auttaa hyödyntämään käytettävissä olevan kiintolevytilan optimaalisesti. Automaattisen osioinnin kohdistuksen* ansiosta saat aina parhaan suoritustehon irti SSD-massamuisteista ja kiintolevyistä, joissa on 4-K-sektorit ja RAID-volyymit.
A Paragon nagy teljesítményű particionáló motorja kezelni tud bármilyen merevlemez-particionálási feladatot, és segít a rendelkezésre álló merevlemez-terület optimális kihasználásában. Az automatikus partícióigazítás* révén Ön mindig a maximumot tudja kihozni az SSD-iből és merevlemezeiből, köszönhetően a 4-K szektoroknak és a RAID köteteknek.
Didelio našumo „Paragon“ skaidinių tvarkymo variklis be vargo įveikia bet kokias standžiųjų diskų skaidinių tvarkymo užduotis ir padeda optimaliai naudoti turimą vietą standžiajame diske. Su automatiniu skaidinių išlygiavimu* visuomet pasieksite maksimalų SSD ir standžiųjų diskų su 4 kilobaitų sektoriais bei RAID masyvų našumą.
Paragon sin partisjoneringsalgoritme klarer alle typer harddiskpartisjonering og bidrar til med å optimalisere tilgjengelig plass på harddisken . Takket våre automatisk partisjonsjustering* får du alltid best ytelse med SSDer og harddisker med 4-K sektorer og RAID-volumer.
Motorul de partiționare de înaltă performanță de la Paragon gestionează orice sarcină de partiționare a hard diskului și ajută la utilizarea optimă a spațiului disponibil de pe hard disk. Mulțumită alinierii automate a partițiilor* puteți obține întotdeauna performanțe de vârf ale SSD-urilor și hard diskurilor cu sectoare 4-K și volume RAID.
Paragon, ako vysoko výkonný stroj na práce s partíciami zvládne všetky úlohy delenia do partícií a pomáha pri optimalizovaní dostupného priestoru na hard disku. Vďakaautomatickému usporiadaniu partícií* máte vždy k dispozícii najvyššiu výkonnosť diskov SSD a hard diskov so 4-K sektormi a kapacitou RAID.
Paragons högpresterande partitioneringsmotor tar hand om alla hårddiskpartitioneringsuppgifter och hjälper dig att använda det tillgångliga hårddiskutrymmet på ett optimalt sätt. Tack vare automatisk partitionsanpassning* kan du alltid få ut topprestanda från SSD:er och hårddiskar med 4-K-sektorer och RAID-volymer.
เอ็นจินการจัดการพาร์ติชันประสิทธิภาพสูงของ Paragon จะช่วยจัดการงานที่เกี่ยวกับพาร์ติชันของฮาร์ดดิสก์ และช่วยปรับปรุงการใช้พื้นที่ในฮาร์ดดิสก์ให้มีประสิทธิภาพขึ้น ซึ่งต้องขอบคุณคุณสมบัติด้านการจัดเรียงพาร์ติชันโดยอัตโนมัติ* คุณสามารถได้ประสิทธิสูงสุดทั้งในเอสเอสดีและฮาร์ดดิสก์ที่มีเซ็กเตอร์ขนาด 4 เค ที่มีการทำ RAID ได้เสมอ
NSV Liidu ametliku versiooni kohaselt oli MRP vaid hädavajalik sõprusleping ning Baltimaid polnud mitte ähvarduste toel vallutatud, vaid need riigid olid sealsete rahvaste vabal tahtel ja heameelega suure idanaabriga liitunud.
According to the official Soviet version, the MRP was merely a necessary friendship agreement and the Baltic States had not been invaded backed by threats; rather, the countries had gladly joined their great eastern neighbour with the free and good will of the populations. In the more liberal climate of the late 1980s, the political figures in the Baltics set themselves the goal of revealing the truth and making the Soviet Union admit to the secret deal. Although not voiced, there was a hope that the admission of the existence of the secret protocols by the Soviet Union, which indirectly would have meant the admission of the unlawful seizure of the Baltic States, would ultimately lead to the freedom of these countries.
По официальной версии Советского Союза, ПМР был всего лишь необходимым договором о дружбе и Балтийские страны не были покорены с помощью угроз – наоборот, эти страны якобы присоединились к своему большому восточному соседу по доброй воле и по свободному желанию населяющих их народов. В условиях большей свободы во второй половине 1980-х годов политические деятели Балтийских стран задались целью извлечь истину на белый свет и заставить СССР признать свою тайную сделку. Хотя вслух это не озвучивалось, были надежды на то, что признание Советским Союзом наличия тайных протоколов, которые косвенно означали бы и признание незаконной оккупации Балтийских стран, в конце концов приведет к освобождению этих стран.
  2 Résultats www.poweraware.com  
Meie meeskond koosneb suure kogemusega raamatupidajatest, juristidest ning maksunõustajatest. Meie kliendid tegelevad paljudes erinevates valdkondades ning on pärit rohkem kui 60 erinevast riigist. Tuginedes sellele kogemusele leiame kiired lahendused ka väga keerulistele probleemidele.
Tiimimme koostuu alan asiantuntijoistamme – kirjanpitäjistä, asianajajista ja veroneuvojista – joille on vuosien varrella kertynyt paljon kokemusta. Meiltä löytyy asiakkaita yli 60 eri maasta jotka kaikki toimivat eri toimialoilla. Laajaalainen kokemus ja monipuoliset tiedot toimivat etuina asiakkaiden neuvomisessa ja ongelmanratkaisussa.
Наша команда состоит из опытных бухгалтеров, юристов и налоговых консультантов. Наши клиенты работают в самых разных сферах деятельности более, чем в 60 странах мира. Благодаря такому опыту мы находим быстрые решения даже самым сложным проблемам.
Vårt team består av erfarna revisorer, jurister och skatterådgivare. Våra kunder kommer från olika branscher och från fler än 60 länder. Med denna erfarenhet som grund kan vi snabbt hitta lösningar på komplexa problem.
Mūsu juristi atbalstīs Jūs lēmumu pieņemšanas procesā, sniedzot konsultācijas komercdarbības, darba un līgumtiesību jomās, kā arī sagatavojot dokumentus, līgumus un piesakoties reģistrācijai un darbības atļaujām..
  4 Résultats www.blog.faceup.com  
Meie teadmised tehnilistest, regulatiivsetest, teaduslikest, kliinilistest ja kommertsnäitajatest tagavad suure tõenäosuse saavutada uute toodete turule toomisel edu.
Our robust blend of technical, regulatory, scientific, clinical and commercial capabilities ensures a high likelihood of success in bringing new products to market.
  3 Résultats bitcoin-evolutionapp.com  
15. mail 2010 kasvas võrgustik veelgi, kui sellega ühinesid Jõhvi, Sillamäe, Suure-Jaani, Tõrva ja Türi.
On 15th May 2010 the network still grew when Jõhvi, Sillamäe, Suure-Jaani, Tõrva and Türi joined it.
  www.hybertone.com  
MTÜ Charity Pirital: “Kingi vaba nädalavahetus suure hoolduskoormusega perele”
НКО “Кризисная программа для детей и молодёжи”: "Поможем скорбящим детям!“"
  2 Résultats rodapin.com  
Angaarid koosnevad põhiosas kolmest kaksikkõverast raudbetoonkoorikust (keskmine paksus 8–12 cm) ning neid nurkadest ja liitekohtadest toetavatest postidest. Tegemist on teadaolevalt esimese nii suure – sillatud ruum mõõtmetega 36,4 m × 116 m – raudbetoonist koorikkonstruktsiooniga kogu maailmas.
The main body of the hangars consists of three concrete shells (thickness 8–12 cm) and the pillars that support them at the corners and joints. This is the first known steel concrete shell construction of this size in the world – 36.4 by 116 metres.
  3 Résultats www.blueiceeducation.com  
Suure aasaga metallposti isolaator
Tape Anchor Insulator
  smartrip.travel  
Velcro companies viis ellu 1940-aastatel leiutatud takjapaelaidee ja alustas paelte tööstuslikku tootmist. Aastate jooksul on välja arendatud kõrge kvaliteediga ja eriti suure valikuga tooterühm. Toodetes ühineb pikk traditsioon ja pidev laiaulatuslik tootearendus.
Industrialiseringen av den ursprungliga produktidén för kardborreband som utvecklades på 1940-talet har utvecklats till en kvalitativt högklassig och urvalsmässigt väldigt omfattande produkthelhet av Velcro Companies. Däri kombineras en lång tradition samt en kontinuerlig, intensiv produktutveckling. För koncernens verksamhet i Europa ansvarar VELCRO EUROPE S.A i Spanien. Fabriken fungerar i enlighet med kvalitetssystemet ISO 9001.
  2 Résultats long-canada.arcelormittal.com  
Ka sel korral leidsid omaniku Suure puhkuseloosi peaauhind ning kümned ja kümned teised põnevad auhinnad.
Tourest – это маркетинг, возможность затронуть все пять чувств клиента во время презентации ему своих продуктов
  www.amandum.it  
Meiren pälvis Saksa-Balti Kaubanduskoda Eestis, Lätis, Leedus poolt Saksa majanduse auhinna tänu oma uudse lumesaha (MSPN 4604) suure kasuteguri ja lumekoristuse efektiivsuse suurendamise, kui ka toodete tulevikupotentsiaali ning rahvusvahelise konkurentsivõime eest.
Meiren Snow wurde auf der Demopark Innovationsschau mit der Silbermedaille ausgezeichnet! Das Meiren Snow Ingenieuren-Team hat folgende Innovative Lösungen entwickelt um in Hinsicht des Arbeitsergebnisses, Kundennutzens und Betriebswirtschaft die Bedürfnisse der Kunden zu befriedigen. Die Fachjury hat den Autobahn- und Straßen-Schneepflug MSPN 4604 der nächsten Generation mit einer Silbermedaille ausgezeichnet. • Flexibilität und erhöhte […]
  4 Résultats www.mtjsb.com  
Disain – hajutatult intelligentne arhitektuur tagab suure jõudluse, kättesaadavuse ja mastaabitavuse
Design - revolutionary distributed intelligence architecture for high performance, availability, and scalability
Dizainas – paskirstyto išmanumo architektūra dideliam pajėgumui, prieinamumui ir masto keitimui
Analītika - inteliģentā uzraudzība un lietotāju, ierīču un lietotņu kontrole ļauj pieņemt stratēģiskus biznesa lēmumus
  2 Résultats www.inmesa.com  
Eile möödus täpselt 1 kuu meie selleaastasest golfiturniirist ning nüüd on paras aeg seda lõbusat ja sportlikku nädalavahetust läbi suure fotogalerii veelkord meenutada. Suur aitäh Mats Soomrele ja Valju Aloelile ilusate fotode eest!
The leading international journal on trust law and practice has published another article “Unblocking the bottlenecks of the Estonian wealth-management scene for private foundations?” written by Katrin Sepp, Urmas Kaarlep and our head of Wealth Planning Turgay Kuleli.
23-27 Mayıs tarihlerinde 30 Türk işadamından oluşan delegasyon Estonya’yı ziyaret etti. Ziyaret kapsamında iş semineri katılımı, e-Estonia showroom ziyareti, B2B toplantıları ve Latitude 59 katılımı gerçekleştirildi.
  www.heinekenswitzerland.com  
Gripivaktsiin ei paku A-gripiviiruse suure muutlikkuse tõttu pikaajalist kaitset. Seetõttu uuendatakse iga-aastaselt gripivaktsiini koostist ja soovitatakse uus vaktsiinidoos manustada enne gripipuhangu algust.
Flunssarokote ei tarjoa A-flunssaviruksen suuren muuntautumiskyvyn vuoksi pitkäaikaista suojaa. Tämän vuoksi flunssarokotteen koostumusta uudistetaan joka vuosi, ja uusi rokote suositellaan otettavan ennen flunssaepidemian alkua. Flunssarokote alkaa vaikuttaa terveillä henkilöillä 10–14 päivän kuluttua rokotuksen jälkeen, ja vaikutus kestää enintään vuoden. Flunssaa vastaan rokotetaan lapsia 6. elinkuukaudesta alkaen.
Противогриппозная вакцина не дает долговременной защиты от вируса гриппа А в связи с его высокой изменчивостью. Поэтому состав противогриппозной вакцины ежегодно обновляется, и перед началом вспышки гриппа рекомендуется вводить новую дозу вакцины. У здоровых людей противогриппозная вакцина начинает действовать через 10-14 дней после инъекции, и ее действие длится до одного года. Против гриппа вакцинируют детей, начиная с 6-месячного возраста.
  10 Résultats www.latvia.travel  
Naudime laevasõitu mööda Daugavat suure ja vägeva legendide ja kangelaslugude poolest tuntud paadiga Lāčplēsis. Kohti on 24 ning teekond kulgeb mööda Oliņkalnsist, Sēlpilsi linnamäest ja läbi Daugava soppide.
Kokekaamme kaikki matka mahtavalla Lāčplēsis-suurveneellä pitkin Daugavaa, joka on täynnä legendoja ja tarinoita! Paikat 24 osallistujalle. Reitti kiertää Oliņkalnsia, Sēlpilsin linnanmäkeä ja Daugavan lahtia pitkin.
Kiekvienam siūloma smagi išvyka Dauguvos upe puikiu sakmėmis ir legendomis apipintu vikingų laivu „Lačplėsis“. Laive yra 24 vietos. Maršrutas veda palei Uolinkalną, Sėlpilio piliakalnį ir daugelį Dauguvos užutekių.
Upplev en färd på floden Daugava i den stora, imponerande och av legender och hjältesagor omgärdade båten Lacplesis. Båten tar 24 personer och resan går längs Olinkalns, Selpils fornborg och Daugavas många vikar.
  maminatube.com  
Vaieldamatu number üks valmisseadmete hulgas. Püstise mudeli kasutusvalmis seadmepakett võimsate EC-mootoriga õhupuhurite ja energiasäästlike, suure kasuteguriga soojussalvesti variantidega. Ruumi säästev konstruktsioon, kanaliväljundid seadme kohal.
By far the best one-piece unit. Vertical and fully assembled one-piece unit with efficient EC fans and energy-saving, high-efficiency heat recovery options. Space-saving structure, duct outlets on top of the unit. Pre-assembled with an electrical and control panel and a heat control assembly. Ideal for renovation sites, for example; no need for a separate ventilation machine room. Millenier has all the best components and features that today’s ventilation units must have. Meets the Ecodesign Directive 125/EC/2009.
Абсолютный лидер среди комплексных установок. Полностью готовая комплексная установка вертикального типа, оснащенная эффективными ЕС-вентиляторами и энергоэкономичными вариантами рекуперации тепла с высоким коэффициентом полезного действия. Компактная конструкция, воздуховоды подсоединяются непосредственно к корпусу установки. Предустановленные электрорегулировочный блок и блок регулирования нагрева. Отлично подходит, в частности, для объектов капитального ремонта, не требует отдельной венткамеры. Millenier обладает всеми наилучшими компонентами и характеристиками, которыми должно обладать современное вентиляционное оборудование. Соответствует требованиям Директивы об экологическом проектировании 125/EС/2009.
  www.lasavinarentacar.com  
“Tööandjad ootavad tasemeõppest „suure pildi“ nägemise oskusega töötajaid, kes on võimelised kiiresti töösse panustama. Selleks peab õpe muutuma praktilisemaks.”
“For adapting the educational courses on offer to labour market requirements and to increase the competitiveness of the Estonian economy is essential to increase the workforce numbers generating higher added value.
“Работодатели ждут работников с умением видеть "общую картину", которые способны сразу начать вкладываться в работу. Для этого обучение должно стать более практичным. ”
  li.m.wiktionary.org  
Esiteks on tema töö kvaliteetne, mis tagab harvad visiidid, teiseks istudes hambaarstitoolis ( mida enamik inimesi kuigi suure heameelega ei tee ) juhitakse su tähelepanu huumoriga sootuks mujale kui parandatav hambaauk.
Во-первых, его работа настолько качественная, что не нужно часто посещать клинику. Во-вторых,  когда вы сидите в стоматологическом кресле (что для большинства людей большой радости не представляет), его юмор отвлекает ваше внимание, и вы совсем не думаете о том, что вам ставят пломбу. Также, я доверяю его рекомендациям на все сто процентов, потому что они действительно в моих лучших интересах.
  www.apsw.edu.hk  
Õiget tüüpi voolukivi valimine nõuab kõrgtasemelist asjatundlikkust, mistõttu teeme enne kivi eemaldamist kindlaks, mis tüüpi kivimeid kaevanduses leidub. Kõik meie ahjud on valmistatud suure ametiuhkusega.
Правильный выбор горшечного камня требует особого профессионализма: поэтому мы оцениваем качество каменной породы еще в карьере, перед началом непосредственной добычи камня. Каждый из наших каминов выполнен с чувством высокой профессиональной гордости. В подтверждение этого мы выдаем гарантию NunnaUunin сроком на пять лет, которая распространяется на тепловые свойства камина и на все его компоненты, выполненные из камня.
Det kräver gedigen yrkeskunskap att välja rätt täljsten: därför skiljer vi stenarterna åt redan i stenbrottet innan de bryts. Varje eldstad är tillverkad med stor yrkesstolthet. Som säkerhet för detta lämnar vi NunnaUunis femåriga hållbarhetsgaranti som gäller för alla stendelar i våra produkter och eldstädernas värmeegenskaper.
  3 Résultats xnxx-sex-videos.com  
Nüüdsest kuuluvad ühendusse Elva, Haapsalu, Jõhvi, Narva, Narva-Jõesuu, Otepää, Paide, Põlva, Pärnu, Rakvere, Rapla, Sillamäe, Suure-Jaani, Tallinn, Tartu, Tõrva, Türi, Valga, Viljandi, Võru ja Kohtla-Järve.
The Estonia-wide network of cultural towns was founded on the 15th of May 2009 when nine towns joined a co-operation proposal put forward by the future European Capital of Culture, Tallinn. Later an additional eleven local governments joined, both towns and boroughs. Now the network includes Elva, Haapsalu, Jõhvi, Narva, Narva-Jõesuu, Otepää, Paide, Põlva, Pärnu, Rakvere, Rapla, Sillamäe, Suure-Jaani, Tallinn, Tartu, Tõrva, Türi, Valga, Viljandi, Võru and Kohtla-Järve.
Yleisvirolainen kulttuurikaupunkien verkosto perustettiin 15. toukokuuta 2009, jolloin 9 kaupunkia liittyivät tulevan Euroopan kulttuuripääkaupungin Tallinnan vetoomukseen kehittää kulttuuriyhteistyötä. Myöhemmin ovat liittyneet vielä 11 paikallishallintoa - sekä kaupunkeja että kuntakeskuksia. Euroopan kulttuurikaupungit Virossa - verkoston nykyjäseniä ovat Elva, Haapsalu, Jõhvi, Narva, Narva-Jõesuu, Otepää, Paide, Põlva, Sillamäe, Suure-Jaani, Tallinna, Tartto, Tõrva, Türi, Valga, Viljandi, Võru ja Kohtla-Järve.
Началом основания сети http://odavkiirlaen.info/ru культурных городов Эстонии считается 15 мая 2009 года, когда девять городов присоединились с призывом Таллинна к совместной культурной работе. Позже присоединилось ещё одиннадцать самоуправлений, как городов, так и центров волостей. На сегодняшний день в союз входят Эльва, Хаапсалу, Йыхви, Нарва, Нарва-Йыесуу, Отепяэ, Пайде, Пылва, Пярну, Раквере, Рапла, Силламяэ, Сууре-Яани, Таллинн, Тарту, Тырва, Тюри, Валга, Вильянди, Выру и Кохтла-Ярве.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7