norse – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      1'096 Ergebnisse   280 Domänen   Seite 4
  www.amt.it  
It is difficult to say when the Vikings' Old Norse turned into Danish, but as the oldest monarchy in the world Denmark can proudly look back at an unbroken line of 54 kings (and nowadays, queens), each speaking a little bit more Danish (and some, alas, Low-German).
Es difícil de determinar cuándo el nórdico antiguo de los vikingos se transformó en el danés. No obstante, en cuanto monarquía más antigua del mundo que es, Dinamarca puede estar orgullosa de la ininterrumpida dinastía de 54 reyes (hoy en día también reinas), cada uno de ellos hablando danés un poco más (algunos, desgraciadamente, en bajo alemán). El hijo del primer rey oficialmente reconocido, Gorm el Viejo-o mejor dicho su albañil-empleó las inscripciones rúnicas con el objetivo de honrar tanto a sus padres como a sí mismo en las conocidas Piedras de Jelling, hace 1050 años aproximadamente.
È difficile determinare quando il nordico antico dei vichinghi si trasformò in danese. Tuttavia la Danimarca, essendo la monarchia più antica del mondo, può essere orgogliosa dell'ininterrotta dinastia di 54 re (oggi anche regine), ognuno dei quali parlava più o meno danese (altri disgraziatamente il basso tedesco). Il figlio del primo re ufficiale, Gorm den Gamle (Gorm il vecchio) - o più precisamente il suo muratore - usò l'alfabeto unico per onorare i propri genitori (e se stesso) sulle famose Pietre runiche di Jelling, circa 1050 anni fa:
Het is moeilijk te zeggen wanneer de Vikingen Oud-Noors veranderd hebben in Deens, maar als de oudste monarchie ter wereld kan Denemarken met trots terugkijken op een ononderbroken lijn van 54 koningen (en tegenwoordig ook koninginnen), en ieder van hen spreekt een beetje meer Deens (en sommigen, helaas, Laag-Duits). De zoon van de officiëel eerste koning Gorm den Gamle (Gorm de Oude) - of liever, zijn metselaar - gebruikte Runeschrift om zijn ouders (en zichzelf) te eren op de beroemde Jellinge stenen zowat 1050 jaar geleden:
Трудно е да се каже кога староскандинавският език на викингите се е превърнал в датски, но като най-старата монархия в света Дания може да се гордее с една непрекъсната династия от 54 крале (и в днешно време - кралици), които все повече говорят датски (а някои от тях, уви, долнонемски). Синът на официалния първият крал Горм Стари (Gorm den Gamle) - Харалд, или по-точно неговият каменоделец, използва руническо писмо, за да почете родителите си (и себе си) на известните камъни в Еллинг преди около 1050 години:
Det er vanskeligt at sige hvornår præcist vikingernes oldnordiske sprog (norrønt) blev til dansk, men som ældste monarki i verden kan Danmark se stolt tilbage på en ubrudt række af 54 konger (og - nu om dage - dronninger), der hver talte en smule mere dansk end forgængeren (samt, når sandt skal siges, ofte en smule mere plattysk). Sønnen af den første konge, Gorm den Gamle - eller snarere, hans stenhugger - brugte runeskriften til at ære kongens forældre (og kongen selv) på de berømte Jellingesten for ca. 1050 år siden:
Raske öelda, millal muutus viikingite vana norra keel taani keeleks, aga maailma vanima monarhiana võib Taani uhke olla 54 kuninga (tänapäeval kuningannade) katkematu valitsemise üle, kellest igaüks kõneles veidi rohkem taani keelt (ja mõned, paraku, alamsaksa). Esimese ametliku kuninga, Gorm den Gamle (Gorm Vana) poeg või pigem tema müürsepp kasutas ruunikirja, et avaldada austust oma vanematele (ja iseendale) kuulsatel Jellingi kividel umbes 1050 aastat tagasi:
Nehéz megmondani, hogy a vikingek óészaki nyelve mikor alakult át dán nyelvvé, de Dánia a világ legrégebbi monarchiájaként büszkén tekinthet vissza az egymás után megszakítás nélkül uralkodó 54 királyra (és az utóbbi időkben királynőkre), akik mind egyre inkább dánul beszéltek (néhányan közülük valójában alnémet nyelven). Gorm den Gamlénak (Öreg Gorm), az első hivatalos királynak a fia - jobban mondva az ő kőfaragója - 1050 évvel ezelőtt rúnaírást használt a híres jellingi köveken a szülei (és saját maga) dicsőítésére:
Sunku pasakyti, kada senoji skandinavų kalba tapo danų kalba, bet kaip seniausia monarchija pasaulyje Danija gali didžiuotis 54 karalių (dabartiniu metu karalienių) dinastija, kurių didžioji dauguma kalbėjo danų (nors kai kurie, deja, žemutine vokiečių kalba). Sūnus pirmojo pripažinto karaliaus, Gormo Senojo (Gorm den Gamle) - Haroldas, o tiksliau, jo akmentašys - prieš 1050 metų naudojo runų raštą, kad įamžintų savo tėvus (ir save) ant garsiųjų runų akmenų Elingo mieste.
Trudno określić, kiedy wikiński staronordyjski przekształcił się w duński, ale jako najstarsza monarchia na świecie, Dania może pochwalić się nieprzerwaną linią 54 królów (a w dzisiejszych czasach także królowych), z których każdy mówił trochę bardziej po duńsku (a niektórzy, niestety, po dolnoniemiecku). Syn pierwszego oficjalnego króla, Gorma Starego – a raczej jego murarz – użył pisma runicznego, by uhonorować swoich rodziców (i siebie) na słynnych kamieniach z Jellinge mniej więcej 1050 lat temu:
Трудно сказать, когда древнескандинавский язык викингов превратился в датский, но как старейшая в мире монархия Дания может гордиться непрерывной династией 54 королей (и в настоящее время, королев), каждый из которых все больше говорил на датском (а некоторые, увы, на нижне-немецком). Сын первого официального короля, Горма Старого (Gorm den Gamle ) - Харальд, а точнее - его каменотес - 1050 лет назад использовал руническое письмо, чтобы увековечить память о своих родителях (и себе) на знаменитых рунных камнях в датском городе Еллинге, около 1050 лет назад:
Ir grūti pateikt, kad vikingu sennorvēģu kļuva par dāņu valodu, taču Dānijas senākā monarhija pasaulē var lepni atskatīties uz nepārtrauktu 54 karaļu (un mūsdienās arī karalieņu) virkni, no kuras katrs runāja dāņu valodā (un daži, diemžēl, lejasvācu). Pirmā oficiālā karaļa dēls, Gorm den Gamle (Gorms Vecais) — vai drīzāk, viņa mūrnieks — izmantoja rūnu rakstu savu vecāku (un sevis) godināšanai uz slavena Jellingas rūnakmeņa apmēram 1050 gadus atpakaļ:
Is deacair a rá cathain a d'iompaigh Sean-Ioruais na Lochlannach ina Danmhairgis, ach toisc gurb í an Danmhairg an ríocht is sine ar domhan is féidir breathnú siar ar líne gan bhriseadh 54 rí (agus banríonacha sa lá atá inniu ann), gach duine acu ag labhairt níos mó Danmhairgise (agus roinnt acu, Gearmáinis Íochtarach). D'úsáid mac an chéad rí oifigiúil, Gorm den Gamle (Gorm an Sean) - nó a shaor cloiche - aibítir Rúnach chun ómós a thabhairt dá thuismitheoirí (agus dó féin) ar na clocha cáiliúla Jellinge thart 1,050 bliain ó shin:
  2 Treffer library.ucy.ac.cy  
Old Norse. Old Icelandic and Old Norwegian
Παλαιά Νορβηγικά, Παλαιά Ισλανδικά, Νορβηγικά
  www.ilforcolaiomatto.it  
The Norse Set Transcribed
The Norse Set Tras-scríofa
  2 Treffer www.ny-carlsbergfondet.dk  
is a reference to a specific sea deity in Norse mythology whose name is synonymous with waves. I like the idea of the sea as a symbol of travelling and connecting people across boarders.’ *
refererer også til en havgudinde i nordisk mytologi, hvis navn er synonymt med bølger. Jeg kan godt lide havet som symbol på det at rejse og forbinde.”*
  8 Treffer www.keesn.nl  
Witness in a charter in 1138. Although this person had a typical Norse name he could well be of Flemish birth.
Getuige in een oorkonde uit 1138. Alhoewel deze persoon een typisch Noordse naam heeft, zou hij best in Vlaanderen geboren kunnen zijn.
  39 Treffer lovehomeporn.com  
K NORSE PANT
5 colors
  ottawa.ca  
In Norse mythology, humans are merely trees to whom the gods have granted the breath of life, the ability to walk and a face. The exhibition,
Dans la mythologie nordique, les humains seraient des arbres à qui les dieux ont donné le souffle, la faculté de marcher et un visage. L’exposition
  handrit.is  
Norse mythology
Steinasögur
  30 Treffer www.natura-siberica.gr  
Surtshellir, named after the fire giant of Norse mythology is the longest and most renowned lava cave in Iceland. Surtshellir is locate...
Photo from: Into the Lava | Audio Tour of Víðgelmir Lava Cave and Borgarfjörður Viðgelmir is the largest lava tube in Ic...
  www.memoriahautaus.com  
Welcome to the IDUNA Translations website! In Norse mythology Idunn is the goddess associated with eternal youth. We named our company after the goddess Idunn in order to remain dynamic, creative, and open to innovations.
Основная сфера нашей деятельности – переводы. За более чем двадцатилетний период работы нами накоплен богатый опыт и сплочён коллектив профессиональных сотрудников.
  avalon-inc.com.ua  
A different and probably better explanation is that the word “Troja” might derive from the old Norse word ”at vende / at dreje” and thus refer to the many turns in the labyrinthine pattern.
Eine andere und sicher bessere Antwort lautet, das das Wort ”Troja” dem alten nordischen Word ”at vende/at dreje” (zu wenden/zu drehen) entspringt, welches auf die vielen Drehungen und Wendungen des labyrinthischen Musters hinweist.
  sensiseeds.com  
In the Slavic pantheon, the goddess Mokoš is seen as the ‘sacred feminine’ and protector of women; she is associated with water, and traditionally female occupations such as spinning, weaving, and fate (fate or destiny is associated with weaving in many cultures, including Greek and Norse).
Les Slaves qui peuplent la République tchèque et la Slovaquie actuelles (et bon nombre de pays voisins) ont en commun une culture dynamique des traditions folkloriques qui, dans de nombreux cas, perdurent encore de nos jours. Dans le panthéon slave, la déesse Mokoš est considérée comme la « féminité sacrée » et la protectrice des femmes ; elle est associée à l’eau, et aux occupations traditionnellement féminines telles que le filage et le tissage, et au destin (le destin est associé au tissage dans de nombreuses cultures, y compris la culture grecque et la culture scandinave). Comme offrande à Mokoš, la tradition veut que les femmes lancent des graines de chanvre dans l’eau dans l’espoir de s’attirer ses faveurs et sa protection.
Die slawischen Völker, die in der heutigen Tschechischen Republik und in der Slowakei leben, haben (ebenso wie viele angrenzende Länder) lebendige Volkstraditionen, die vielfach bis heute gepflegt werden. Im slawischen Pantheon wird die Göttin Mokoš als „heilige Frau“ und als Beschützerin der Frauen angesehen; sie wird mit Wasser und mit traditionell weiblichen Tätigkeiten wie Spinnen, Weben und dem Schicksal assoziiert (Schicksal oder Fügung wird in vielen Kulturen – zum Beispiel in der griechischen und nordischen – mit dem Weben in Verbindung gebracht). Bei einer traditionellen Opferzeremonie für Moko werfen Frauen Hanfsamen ins Wasser, in der Hoffnung, sich dadurch die Gunst und den Schutz der Göttin zu sichern.
Los pueblos eslavos que pueblan la actual República Checa y Eslovaquia (al igual que muchos países vecinos) comparten una cultura viva de tradiciones populares que en muchos casos persiste hasta nuestros días. En el panteón eslavo, la diosa Mokoš se considera una ‘deidad femenina’ y protectora de las mujeres, que se asocia con el agua, y las ocupaciones tradicionalmente femeninas, tales como el hilado, el tejido, y el destino (suerte o destino se asocia con el tejido en muchas culturas, incluida la griega y la nórdica). Como una ofrenda a Mokoš, las mujeres, tradicionalmente, tiraban semillas de cáñamo en el agua con la esperanza de obtener su favor y protección.
De Slavische volkeren die het huidige Tsjechië en Slowakije en veel omringende landen bevolken, delen een levendige volkscultuur met tradities die in veel gevallen tot op de dag van vandaag standhouden. In het Slavische godendom wordt de godin Moko beschouwd als de ‘heilige vrouw’ en de beschermster van vrouwen. Ze wordt geassocieerd met water en met traditioneel vrouwelijke bezigheden, zoals spinnen, weven en het lot. Het lot of het noodlot wordt in veel culturen, waaronder de Griekse en Noorse, met weven geassocieerd. Bij wijze van offer aan Moko gooiden vrouwen vroeger hennepzaad in het water in de hoop dat ze gunsten en bescherming zouden krijgen.
  2 Treffer arabic.euronews.com  
The latest comic-book superhero to take to the silver screen is Thor – the hammer-wielding Norse god of thunder and lightning who is exiled to Earth. The… 25/04/2011
Le World Press Cartoon est LE rendez-vous international du dessin de presse. La septième édition vient de se tenir au Portugal, dans la ville de Sintra à… 11/04/2011
Hollywood ist nach Brüssel gekommen: Denn dort dreht sich alles um die Comicfiguren Tim und Struppi, oder um “Tintin”, wie Tim im französischen Original… 22/10/2011
“Las aventuras de Tintín” llegan al viejo continente, casi dos meses antes de su estreno en Estados Unidos, previsto para diciembre. 17/10/2011
Esce negli Stati Uniti il film che il regista americano dedica al personaggio di Hergé. Le magie del set virtuale. 17/10/2011
Depois do sucesso mundial de “Persepolis”, Marjane Satrapi volta a adaptar uma banda desenhada para cinema. O elenco inclui atores de vários países, incluindo… 24/10/2011
بعد عملها الأول الذي أثار جدلاً واسعاً مخرجة برسيبوليس، مرجان ساترابي تعود إلى الشاشة بعملٍ ثانٍ إسمه “الدجاج بالخوخ”. خلافا لبرسيبوليس، العمل يتضمن بعض… 24/10/2011
تن تن، میلو و کاپیتان هادوک اثر دوست داشتنی و محبوب هرژه اینبار سوژه فیلم سه بعدی استیون اسپیلبرگ هستند. خبرنگار بلژیکی جوان به همراه سگ وفادارش میلو و… 22/10/2011
Çocukların tatlı kahramanları olmasıyla bilinen ancak karakterleri ve hikayesiyle komizimin kapitalizmle savaşı oarak da adlandırılan Şirinler ilk kez beyaz… 26/07/2011
  redi.imss.fi.it  
NORSE PROJECT
Nouvelle collection
  6 Treffer branches.cim.org  
Could it be possible that ancient Europeans came to North America to mine the copper and bring it back to Europe? Imagine ancient Phoenicians and Norse Kings crossing the Atlantic in flotillas weighed down with New World copper.
Les Européens de cette époque ancienne pourraient-ils être venus en Amérique du Nord exploiter ce cuivre et le ramener en Europe ? Imaginez les Phéniciens et les rois scandinaves traversant l'Atlantique en flottilles pliant sous le poids du cuivre du Nouveau Monde.
  6 Treffer www.cim.org  
Could it be possible that ancient Europeans came to North America to mine the copper and bring it back to Europe? Imagine ancient Phoenicians and Norse Kings crossing the Atlantic in flotillas weighed down with New World copper.
Les Européens de cette époque ancienne pourraient-ils être venus en Amérique du Nord exploiter ce cuivre et le ramener en Europe ? Imaginez les Phéniciens et les rois scandinaves traversant l'Atlantique en flottilles pliant sous le poids du cuivre du Nouveau Monde.
  www.artechno.be  
Some Vikings were merchants and bought and sold goods, while others were warriors who pillaged and killed. Today we often think of warriors when we talk about the Vikings. Christianity was introduced in Norway in the 11th century and replaced the old Norse religious practices.
La période entre 800 et 1050 après J.C. s’appelle l’époque des Vikings. Lorsqu’elle a commencé, la Norvège était constituée de nombreux petits pays qui avaient chacun leur roi. En 872, le viking Harald à la belle chevelure est devenu le roi de toute la Norvège. De nombreux Vikings sont partis dans d’autres pays. Certains Vikings étaient des marchands qui achetaient et vendaient des marchandises. D’autres étaient des guerriers qui volaient et tuaient. Aujourd’hui, on se souvient surtout des Vikings comme des guerriers. Le christianisme fut introduit en Norvège au 11e siècle. Il a remplacé l’ancien paganisme norrois.
  www.bellemareart.com  
Thrilled by each others talents, they came together to found Achillea and co-create a sophisticated chill-out journey through The Nine Worlds of traditional Norse myth, carried by Helene's uniquely sensitive classical voice and Jen's trademark emotional solo guitar.
In seiner Wahlheimat Ibiza, wo der aus Dänemark stammende Gad seit vielen Jahren lebt, wo er durch seine Mitarbeit an mehreren Enigma-Alben wichtigen Anteil am Erfolg von Michael Cretu’s Bestseller-Act hatte, und mittlerweile selbst ein eigenes Studio besitzt, traf er vor einiger Zeit auf eine echte Legende der spanischen Popmusik: Luisa Fernandez. Die aus Galizien stammende Sängerin hatte in der Disco-Ära mehrere internationale Hits für Warner Brothers und konnte diese Erfolge später im Duo mit ihrem Ehemann Peter Kent europaweit fortsetzen. Insbesondere ihr Hit „Solo Por Ti“ entwickelte sich zu einem Radioklassiker, der heute noch in vielen Ländern ständig gespielt wird.
  www.camminodiassisi.it  
The selection, by contrast continued to reach the opponent's goal, though less clearly. As the minutes passed Norse went stretching and upsetting De Gea's goal, especially from set pieces. Strandberg Captain connect nearly lethal head for Madrid's goal in the absence of twenty minutes.
En la reanudación, el choque bajó de ritmo con una Noruega que no quiso arriesgar pese a su desventaja en el marcador. La Selección, por contra siguió llegando  a la portería contraria, aunque con menos claridad. A medida que pasaban los minutos los nórdicos se fueron estirando e inquietando la portería de De Gea, sobre todo a balón parado. El capitán Strandberg estuvo a punto de conectar un cabezazo letal para la meta del madrileño a falta de veinte minutos.
  www.hanse.org  
A Gallo-Roman settlement was established on Bruges territory in the 2nd century, maintaining close trade relations with the rest of Gaul and England. It would take another seven centuries though before the name of Bruges – a derivation from the old-Norse bryggja or jetty – surfaces for the first time.
Im 2. Jahrhundert bestand an der Stelle von Brügge bereits eine gallo-römische Niederlassung, die enge Handelsbeziehungen zum restlichen Gallien und zu England unterhielt. Aber es soll noch sieben Jahrhunderte dauern, ehe zum ersten Mal der Name Brügge, eine Verballhornung des altnorwegischen „bryggja“, d.h. Landungssteg, auftaucht. Die Normannen verhielten sich trotz ihres streitbaren Rufs recht ruhig. Möglicherweise hatte die beeindruckende Festung, die damals die Burg zierte, damit zu tun. Im Laufe der Jahrhunderte wurde Brügge zur der Handelsstadt schlechthin.
  2 Treffer www.az4you.ch  
It was much the same with the Fourth which Karajan claimed was the most difficult of Beethoven’s nine symphonies to interpret – a view derived in part from the work’s to some extent enigmatic nature. Robert Schumann famously described the Fourth as “a slender Greek maiden between two Norse giants” (by which he meant the Third and Fifth Symphonies).
Schumanns Bild von der »griechisch schlanken Maid« blendet jedoch aus, dass die Vierte nicht vor der mächtigen Fünften entstanden ist, sondern zur selben Zeit konzipiert und komponiert wurde, und in beiden Werken bemüht sich Beethoven, im Zuge seines symphonischen Diskurses einen Aufstieg aus der Dunkelheit ins Licht nachzuzeichnen. Während der rund 100 Stunden, die Karajan 1972 auf die Vorbereitung, Regiearbeit und den Schnitt dieses Films der Vierten Symphonie verwendete, machte er sich auch Gedanken über die Widersprüche zwischen diesen beiden traditionellen Sichtweisen. Die meisten Dirigenten entscheiden sich für die eine oder die andere Lesart, doch nach reiflicher Überlegung hatte der Pragmatiker Karajan den Mut, dieser charmantesten aller Beethoven-Symphonien ihre Widersprüche zu lassen.
  www.sculpture-network.org  
A series of suspended textile works that have a central body and outcropping arms in strange organic in reference to the female figures from Norse mythology who hover over the battlefield and control the outcome of the conflict and the fate of the warriors.
. Eine Reihe von hängenden Textilarbeiten, die einen zentralen Körper haben, aus welchem seltsame organische Arme streben. Sie beziehen sich auf die weiblichen Figuren aus der nordischen Mythologie, die über dem Schlachtfeld schweben und über den Ausgang des Kampfes und damit über das Schicksal der Krieger entscheiden.
  web.crtda.org.lb  
The word SCAPA comes from the Old Norse language and means ‘refuge’. SCAPA Flow is a bay in the Orkney Islands, to the north of Scotland. That’s where Brian Redding produced his first exclusive sweaters, which flew off the shelves in his wife Arlette Van Oost’s shop from day one.
Le terme « scapa », qui trouve son origine dans la langue des Vikings, signifie « refuge ». SCAPA Flow est une baie des Orcades, un archipel situé au nord de l'Écosse. C'est là que Brian Redding a créé ses premiers pulls, qui ont très vite connu un grand succès dans la boutique de son épouse, Arlette Van Oost. En 1968, un pull SCAPA a fait la couverture des magazines de mode français Elle et Marie Claire, le début d'une formidable ascension.
  3 Treffer www.daedalic.de  
Thanks to the extraordinary game worlds and a total of 77 exciting puzzle levels, Munin offers a unique mix of Norse mythology and tricky puzzles. With around seven hours of game fun, Daedalic Entertainment provides a long-lasting game experience.
Das klassische Point & Click-Gameplay und zahllose Items und Referenzen auf die goldene Ära des Geektums lassen Spieler in Erinnerungen an die Helden ihrer Kindheit und Jugend schwelgen. Retro-Konsolen? Lieblingsfilme, -serien und -spiele aus den 80ern, 90ern und 2000ern? Alles ist in Randal's Monday vorhanden. Es lohnt, sich die Zeit zu nehmen und wirklich jede kleine Referenz des Spiels zu entdecken.
  mobiquitous.com  
Hólmfrídur Sigurdardóttir represented the Bahá’í Faith community in Iceland, while Hilmar Örn Hilmarsson, high-chieftain of Ásatrúarfélagid, represented the followers of the ancient Norse religion in Iceland.
在哈爾格林姆斯教堂(Hallgrimskirkja)唱詩班,伴隨著管風琴專家荷杜(Hördur Áskelsson)的演奏,於唱頌冰島國歌”千年頌”( Lofsöngur)的節奏之下,聚會儀式畫上句號。
  3 Treffer www.mooc.uzh.ch  
phil. Sandra Schneeberger invited participants to explore concepts of space in the Viking Age in old Norse culture. "Explore with us the fascinating ways of thinking about space in the Viking Age and Old Norse culture. Together we will discuss how space is conceptualized and depicted in diverse Old Norse genres and traditions."
Prof. Glauser vom Deutschen Seminar lud zusammen mit lic. phil. Sandra Schneeberger zu einem Kurs zur Erkundung des räumlichen Denkens der Wikingerzeit in der altnordischen Kultur ein: «Explore with us the fascinating ways of thinking about space in Viking Age and Old Norse culture. Together we will discuss how space is conceptualised and depicted in diverse Old Norse genres and traditions».
  www.myprovence.fr  
An archeologist is convinced the Oseberg Viking ship contains the answer to the mystery of Ragnarok, the end of days in Norse mythology. He mounts an expedition to "No Man's Land" between Norway and Russia, which holds a secret more terrifying than he could possibly imagine.
Arheolog je uvjeren da vikinški brod Oseberg sadrži odgovor na tajnu zvanu Ragnarok, posljednje dane iz skandinavske mitologije. On predvodi ekspediciju u „Ničiju zemlju“, prostor između Norveške i Rusije, koja čuva tajne koje su strašnije no što se može zamisliti.
Arrow 1 2 3 4 5 6 Arrow