faux – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 32 Résultats  www.sitesakamoto.com
  Le magazine de voyage a...  
J'aspire à une douche chaude (le froid). Ici, dans olemos tout faux. Nous nous acquittons de vingt heures de voyage
I long for a hot shower (or cold). Here in olemos all wrong. We met twenty hours of travel
Ho a lungo per una doccia calda (il freddo). Qui in olemos tutto sbagliato. Il prodotto soddisfa venti ore di viaggio
Ik verlang naar een warme douche (de koude). Hier in olemos helemaal verkeerd. We vervullen twintig uren van de reis
  La revista de viajes co...  
Le faux voyageur solitaire mythique
Der falsche mythischen einsamer Reisender
Il falso mito viaggiatore solitario
O falso viajante solitário mítico
De valse mythische eenzame reiziger
La falsa mítica del viatger solitari
Lažni mitski usamljeni putnik
Ложных мифического путешественника одинокий
Faltsua mitikoa bakarti bidaiari
  Le magazine de voyage a...  
Le faux voyageur solitaire mythique
Der falsche mythischen einsamer Reisender
La falsa mítica del viajero solitario
Il falso mito viaggiatore solitario
O falso viajante solitário mítico
La falsa mítica del viatger solitari
Lažni mitski usamljeni putnik
Ложных мифического путешественника одинокий
Faltsua mitikoa bakarti bidaiari
O falso viaxeiro solitario mítico
  Le magazine de voyage a...  
AccueilL'AfriqueLe faux voyageur solitaire mythique
StartseiteAfrikaDer falsche mythischen einsamer Reisender
PortadaÁfricaLa falsa mítica del viajero solitario
HomeAfricaIl falso mito viaggiatore solitario
InícioÁfricaO falso viajante solitário mítico
HomeAfrikaDe valse mythische eenzame reiziger
PortadaÀfricaLa falsa mítica del viatger solitari
Početna stranicaAfrikaLažni mitski usamljeni putnik
ПередАфрикаЛожных мифического путешественника одинокий
AurreanAfrikaFaltsua mitikoa bakarti bidaiari
  La revista de viajes co...  
Le faux voyageur solitaire mythique
Der falsche mythischen einsamer Reisender
La falsa mítica del viajero solitario
Il falso mito viaggiatore solitario
O falso viajante solitário mítico
De valse mythische eenzame reiziger
La falsa mítica del viatger solitari
Lažni mitski usamljeni putnik
Ложных мифического путешественника одинокий
Faltsua mitikoa bakarti bidaiari
  La revista de viajes co...  
Le faux voyageur solitaire mythique
Der falsche mythischen einsamer Reisender
La falsa mítica del viajero solitario
Il falso mito viaggiatore solitario
O falso viajante solitário mítico
De valse mythische eenzame reiziger
La falsa mítica del viatger solitari
Lažni mitski usamljeni putnik
Ложных мифического путешественника одинокий
Faltsua mitikoa bakarti bidaiari
O falso viaxeiro solitario mítico
  Le magazine de voyage a...  
(Les noms des trois femmes sont faux à la demande expresse de leur. Ils craignent des représailles et ne veulent pas être reconnus)
(The names of the three women are false at the express wish of them. They fear retaliation and do not want to be recognized)
(Die Namen der drei Frauen sind falsch auf ausdrücklichen Wunsch von ihnen. Sie fürchten Vergeltung und will nicht erkannt werden)
(I nomi delle tre donne sono false per esplicita volontà di loro. Essi temono ritorsioni e non vogliono essere riconosciuti)
(Os nomes das três mulheres são falsas a pedido expresso deles. Eles temem represálias e não querem ser reconhecidos)
(De namen van de drie vrouwen zijn vals aan de uitdrukkelijke wens van hen. Zij vrezen vergelding en willen niet herkend)
(Els noms de les tres dones són falsos per exprés desig d'elles. Tenen por de represàlies i no volen ser reconegudes)
(Imena triju žena na lažne izričitog žele od njih. Oni se boje osvete i ne želite da bude prepoznat)
(Имена трех женщин являются ложными на выражают желание из них. Они боятся мести и не хочет быть узнанным)
(Hiru emakumeen izenak espresuki at faltsu horietako nahi. Mendeku beldur dira, eta ez dute nahi aitortu behar da)
  Le magazine de voyage a...  
Le faux voyageur solitaire mythique
The false mythical lone traveler
Il falso mito viaggiatore solitario
O falso viajante solitário mítico
De valse mythische eenzame reiziger
La falsa mítica del viatger solitari
Lažni mitski usamljeni putnik
Ложных мифического путешественника одинокий
Faltsua mitikoa bakarti bidaiari
O falso viaxeiro solitario mítico
  Le magazine de voyage a...  
Le faux voyageur solitaire mythique
Der falsche mythischen einsamer Reisender
Il falso mito viaggiatore solitario
O falso viajante solitário mítico
De valse mythische eenzame reiziger
La falsa mítica del viatger solitari
Lažni mitski usamljeni putnik
Ложных мифического путешественника одинокий
Faltsua mitikoa bakarti bidaiari
O falso viaxeiro solitario mítico
  Le magazine de voyage a...  
Je suppose que mon statut d'outsider, sans chichis ni faux remords: la 200 entrée birr doit contribuer, modestement, à qui cette merveille s'effrite pas
I assume my outsider status, without fuss or false remorse: the 200 birr entry must contribute, modestly, to this wonder will not crumble
Ich nehme mein Außenseiter-Status, ohne viel Aufhebens oder falsche Reue: der 200 Birr Eintrag muss dazu beitragen, bescheiden, zu diesem Wunder werden nicht bröckeln
Eu assumo o meu status de outsider, sem confusão ou remorso falsa: o 200 entrada birr devem contribuir, modestamente, para esta maravilha não vai desmoronar
Ik neem mijn outsider-status, zonder poespas of vals berouw: de 200 birr binnenkomst moeten bijdragen, bescheiden, waarop dit wonder niet afbrokkelen
私は部外者の状態を想定して, 大騒ぎまたはfalseに後悔せず: ザ 200 ブルのエントリが貢献しなければならない, 控えめに, この不思議に崩れません。
Assumeixo la meva condició de intrús, però sense escarafalls ni falsos remordiments: els 200 birrs de l'entrada han de contribuir, modestament, a que aquesta meravella no s'ensorri
Pretpostavljam da moj status outsidera, bez puno buke i lažnog kajanja: los 200 birr prijava mora doprinositi, skromno, ovom čudu neće raspasti
Я полагаю, мой статус аутсайдера, без суеты и ложные угрызения совести: los 200 быр запись должна способствовать, умеренно, в это чудо не рухнет
Nire outsider egoera bere gain hartzen I, fuss edo, false remorse gabe: duen 200 birr sarrera behar lagundu, modestly, harritzekoa honetan ez dira xehatu
Presumo que o meu estado de outsider, sen espalhafato ou falso remorso: o 200 entrada Birr debe contribuír, modestamente, para que esta marabilla non afundir
  Le magazine de voyage a...  
La place de McKinley photographié comme si le sommet est appelé aujourd'hui "Fake Peak", o de la mer, Faux Pic
The place of McKinley photographed as if the top is called today "Fake Peak", o sea, False Peak
Der Ort der McKinley fotografiert, als ob die Spitze heißt heute "Fake-Spitze", oder, Falsch Spitze
Il luogo di McKinley fotografato come se la parte superiore è chiamato oggi "Picco Falso", o, Falso Peak
O lugar de McKinley que fotografou como se o topo é chamado hoje "Peak Fake", o sea, Pico falsa
De plaats van McKinley gefotografeerd alsof de top van vandaag heet "Fake Peak", of, Valse Top
El lloc del McKinley que va fotografiar com si fos el cim es diu avui "Fake Peak", és a dir, Pic Fals
Mjesto McKinley fotografirali kao da je vrh danas naziva "Lažni Peak", ili, Netočno Peak
Местом Маккинли сфотографированы, как если бы верхний называют сегодня "фальшивый пик", море, Ложный пик
McKinley lekua argazkiak balitz bezala, goiko deitzen da, gaur egun, "Gezurrezko Peak", hau da,, Faltsua Peak
O lugar de McKinley fotografado coma se o principio se chama hoxe "Peak Fake", ou, Peak falsa
  Le magazine de voyage a...  
Le faux voyageur solitaire mythique
The false mythical lone traveler
Der falsche mythischen einsamer Reisender
Il falso mito viaggiatore solitario
O falso viajante solitário mítico
De valse mythische eenzame reiziger
La falsa mítica del viatger solitari
Lažni mitski usamljeni putnik
Ложных мифического путешественника одинокий
Faltsua mitikoa bakarti bidaiari
  Le magazine de voyage a...  
A huit heures et quart, le bus sur le bord de l'épaule de changer de conducteur. Tout semble aller ro. J'aspire à une douche chaude (le froid). Ici, dans olemos tout faux. Nous nous acquittons de vingt heures de voyage.
At quarter past eight, the bus at the roadside edge to change driver. Everything seems to be shot. I long for a hot shower (or cold). Here in olemos all wrong. We met twenty hours of travel.
Alle 08:15, l'autobus sul bordo della spalla a cambiare driver. Tutto sembra andare ro. Ho a lungo per una doccia calda (il freddo). Qui in olemos tutto sbagliato. Il prodotto soddisfa venti ore di viaggio.
Op 08:15, de bus op de schouder rand om bestuurders te veranderen. Alles lijkt te ro gaan. Ik verlang naar een warme douche (de koude). Hier in olemos helemaal verkeerd. We vervullen twintig uren van de reis.
  Le magazine de voyage a...  
Donc, le problème est que dans les nouvelles encore crée également un faux, sans nuances, qui génère des images accrochées aux gros titres. Je me souviens 2011 J'ai été convoqués pour un programme de Punto Radio.
従って, lo malo es que en la noticia se crea un todo también falso, sin matices, que genera imágenes que cuelgan de los grandes titulares de la prensa. Recuerdo que en 2011 me llamaron para entrevistarme de un programa de Punto Radio. Tras hablar durante casi media hora de Sudáfrica me preguntaron por la seguridad de un viaje en solitario. Dije que Sudáfrica era un país fácil para viajar solo. Que se puede alquilar un coche, moverse por allí y que sólo hay que tener un poco de vista de donde te metes, como en todos los lugares donde tras el asfalto no hay arcén, hay hambre. “Tiene fama de peligroso, pero no es tanto. Son más cifras generales  que una realidad palpable. Las muertes se producen en sitios concretos. Claro que hay que andar con cuidado especial, pero sin tener miedo a que pasa nada. A mí en año y medio no me ha pasado. Los sudafricanos son encantadores”, 結論.
Hori dela eta, arazoak izaten da albiste hori gabe, gainera, sortzen faltsu bat, itzalik gabe, sortzen duen irudi handi titularrak zintzilik. Gogoratzen dut 2011 Nintzen deitu Punto Radio programa bat elkarrizketa. Ia Hego Afrikako ordubetez hitz egiten ondoren, bakarkako bidaia bat segurtasuna zalantzan jartzen dut. Hegoafrikan izan zen erraza herrialdean, bakarrik bidaiatzeko esan dut. Auto bat alokatu ahal duzu, mugitu eta besterik ez duzu non get ikuspegi batzuk izatea, eta toki guztietan, han sorbalda ondoren asfalto da, gosea ez. "Arriskutsu gisa ospea ditu, baina ez biak. General zifra gehiago errealitate bat dira. Heriotzak guneak zehatz batean gertatzen. Noski, ez dago zainketa berezia behar da komando ezezaguna, baina beldur izan gabe, hori guztia. Urte bat eta erdi Niri ez dut gastatu. Hegoafrikar dira eder ", ondorioztatu.
Tanto, o problema é que nas noticias pero tamén crea unha falsa, sen sombras, que xera imaxes colgadas nas grandes titulares. Lembro en 2011 Fun chamado a entrevista para un programa de Punto Radio. Despois de falar por case unha hora en Sudáfrica eu questionei a seguridade de unha viaxe en solitario. Eu dixen que a Sudáfrica era un país fácil para viaxar só. Pode alugar un coche, darlle a volta e só ten que ter algunha vista de onde comeza, e en todos os lugares onde hai asfalto tras ombreiro, sen fame. "El ten unha reputación de ser perigoso, pero non tanto. Números xerais son unha realidade. Mortes se producen en lugares específicos. Claro que hai un coidado especial para trillar, pero sen ter medo de que todo. Un ano e medio que eu non pase. Os sudafricanos son lindos ", concluín.
  La revista de viajes co...  
Je n'ai pas voyagé pour les autres, par leurs regards, Je l'ai fait par moi-même. Une fois, j'ai dit à mon sentiment sur ce blog insaisissable avec Commuter faux mythe solitaire. Les raisons doivent être spécifiques à voyager changements impliquent toujours des pertes qui ne sont dépassés que ciment calme avoir le courage.
私は他人のために旅行しませんでした, 彼らのルックスで, 私は自分でそれをやった. 私は一度でとらえどころのないこのブログに私の気持ちを語った 通勤偽神話 孤独な. 変化は常に勇気を持つだけ穏やかなセメントを超えている、いくつかの損失を伴うような理由は旅行に固有でなければなりません. 今日は, それはある 40, 私は座って行くための方法や場所を参照してください. Meはケープタウンからカイロへの旅行を逃した; 北の空を破るオーロラ; 東京Y suがロスト·イン·トランスレーション; サハラ砂漠の周り西から東へ横断… しかし、私はしばらく住むことにほとんどの都市を参照してください。. その他, 既にあったものと異なる, 少し表情を統合したで. ブエノスアイレス, フィレンツェ, シドニー...決して起こらないかもしれ, ただのアイデアがあります, 夢.
No viajé por los demás, por sus miradas, lo hice por mí mismo. Ya conté una vez en este blog mi sensación esquiva con el falso mito del viajero solitari. Las razones deben ser propias para viajar ya que los cambios implican siempre algunas derrotas que se superan sólo con la calma de tener en cemento las entrañas. Avui, a mis 40, veo caminos por andar y lugares en los que reposar. Mí añorado viaje de Cape Town a El Cairo; las auroras boreales que quiebran el cielo del norte; Tokyo y su Lost in Translation; atravesar de oeste a este todo el Sahara… Pero veo sobre todo ciudades en las que vivir un tiempo. Altres, distintas de las que ya quedé, en las que afianzar un poco más la mirada. Buenos Aires, Florència, Sydney…Quizá nunca ocurra, son sólo ideas, sueños.
Я не путешествовал для других, по одежке, Я сделал это сам. Однажды я сказал моим ощущения на этом блоге с неуловимым Пригородные ложным мифом одинокий. Причины должны быть конкретными путешествовать как изменения всегда связаны некоторыми потерями, которые превысили только спокойно цемента, содержащего кишки. Сегодня, который 40, Я вижу пути пойти и места, чтобы сидеть. Меня пропустили поездку из Кейптауна в Каир; северное сияние, которые нарушают северным небом; Токио у Су Трудности перевода; пересечения с запада на восток вокруг Сахары… Но я вижу, по большей части городов, в которых жить некоторое время. Другой, отличается от того, что уже, , в которой консолидация немного посмотреть. Буэнос-Айрес, Флоренция, Сидни ... никогда не может случиться, просто идеи, мечты.
Nik ez dut beste batzuk, bidaiatzen, bere itxuran arabera, Nuen neure burua by. Behin esan nuen nire sentimendua blog honetan iheskorra batera Aldiriko mito faltsu bakartia. Arrazoiak zehatz bidaiatzeko izan behar da aldaketak beti inplikatzeko galerak batzuk gainditu soilik lasai zementu ausartuko izatea. Gaur, hau da, bat 40, Modutan joan eta lekuak eseri ikusten dut. Cape Town tik Kairo bidaia galduak Me; Aurora Borealis hori hautsi iparraldeko zerua; Tokyo y su Itzulpengintza galdu; mendebaldetik ekialdera zeharkatuz Sahararen inguruan… Baina, batez ere, zein hiritan ikusi dut pixka bat bizi,. Beste, zer zen jada desberdinak, eta bertan finkatzeko gutxi begirada bat. Buenos Aires, Florence, Sydney ... daiteke inoiz gertatuko, besterik ez dira ideia, ametsak.
  Le magazine de voyage a...  
  Le magazine de voyage a...  
En Chimoio mi-chemin entre Vilanculos et un policier arrête le camion. Un contrôle supplémentaire sur la route avec ce faux pas beaucoup sur cette terre. Un agent, comme cérémonieux comme inutile dans les formes au fond, entre le chariot et appelle une à une les passeports ensemble du groupe.
In Chimoio halfway between Vilanculos and a policeman stops the truck. A further check on the road with that many stumble on this earth. An agent, as ceremonious as useless forms in the background, enters the truck and asked one by one all the group passport. The look without looking with gesture of the presumed safety of all Mozambique, and almost all of southern Africa, rests on his shoulders. All done with parsimony, taking his time, knowing that a group of travelers exhausted just loosening wallet for every minute shower is delayed, in this case, beach towel (we went to called African Caribbean: beach). Exit the truck, chat with the driver and we resume the march.
In Chimoio auf halbem Weg zwischen Vilanculos und ein Polizist stoppt der LKW. Eine weitere Kontrolle auf der Straße mit, dass viele straucheln auf dieser Erde. Ein Agent, als feierlicher als nutzlos in den Formen an der Unterseite, tritt in den LKW und ruft nacheinander die ganze Gruppe Reisepässe. Der Blick, ohne mit Geste der vermeintlichen Sicherheit aller Mozambique, und fast alle im südlichen Afrika, ruht auf den Schultern. Alles was Sie tun mit Sparsamkeit, Zeit nehmen, wissen, dass eine Gruppe von Reisenden ausgeschöpft nur Lösen wallet für jede Minute Dusche verzögert, IN DIESEM FALL, Strandtuch (gingen wir als Afrikas, der Karibik: MEERESSTRAND). Verlassen Sie den Wagen, Chat mit dem Fahrer und wir wieder den Marsch.
Na estrada entre Vilanculos e Chimoio um policial pára o caminhão. A seleção ainda na estrada com o qual muitos tropeçam na terra. Um agente, tão cerimonioso nas formas como inútil em segundo plano, entra no caminhão e chama um por um os passaportes de todo o grupo. O olhar sem olhar para eles com o gesto de quem assume que a segurança de todos Moçambique, e quase todos da África do Sul, repousa sobre seus ombros. Tudo feito com parcimônia, tendo tempo, sabendo que um grupo de viajantes gastou apenas afrouxamento bolsa para cada chuveiro minuto é adiada, neste caso, toalha de praia (fomos para chamar Africano Caribe: praia). Saia do caminhão, conversar com o driver e vamos retomar a marcha.
U Chimoio pola puta između Vilanculos i jedan policajac zaustavi kamion. Dodatne provjere na cesti s tim mnogi posrnuti na ovoj zemlji. Agent, kao svečano kao beskorisno u oblicima na dnu, ulazi u kamion i poziva jednu po jednu cijelu skupinu putovnica. Izgled bez potrazi sa gestom pretpostavljene sigurnosti svih Mozambik, i gotovo sve južne Afrike, počiva na ramenima. Sve što učiniti s štedljivosti, uzimanje vremena, znajući da skupina putnika iscrpljenih samo navijanjem novčanik za svaku minutu tušem je odgođen, u ovom slučaju, ručnik (otišli smo pozvani afrička Karibe: plaža). Izlaz iz kamiona, razgovor s vozačem, a mi nastavili marš.
  Le magazine de voyage a...  
Eaux du Nil ici limitées par les pierres, canalisé à jeter le vide à la recherche du plateau qui s'étend 600 pieds au-dessous. Oeil pour traverser. L'absence de protection latérale décourage tout faux.
This old Portuguese bridge over the Blue Nile in the garganta de Jemma not a resort to the use. No paved paths and wooden railings. Nor monoculars Currency. The trail is precarious and so you run into a fellow with a Kalashnikov on his back with a gang of teenagers porfiando to guide your steps at the best price. Nile waters down here constrained by the stones, channeled to throw the vacuum in search of the plateau which extends 600 feet below. Eye to cross. The absence of side protection discourages any misstep.
Diese alten portugiesischen Brücke über den Blauen Nil in die garganta de Jemma kein Rückgriff auf die Verwendung. Keine gepflasterte Wege und hölzerne Geländer. Auch Fernrohre Währung. Der Weg ist prekär und so in einen anderen mit einer Kalaschnikow laufen auf dem Rücken mit einer Bande von Jugendlichen porfiando Ihre Schritte zum besten Preis führen. Nilwassers hier unten von den Steinen begrenzt, kanalisiert, um das Vakuum auf der Suche nach dem Plateau der sich werfen 600 Meter unter. Eye zu überqueren. Das Fehlen von Seitenschutz schreckt jeden Fehltritt.
Questo vecchio ponte portoghese sul Nilo Azzurro nel garganta de Jemma Non è un villaggio per l'uso. Nessun sentieri lastricati e ringhiere in legno. Né cannocchiali valuta. Il sentiero è precario e quindi si esegue in un individuo con un kalashnikov sulla schiena con una banda di adolescenti porfiando a guidare i vostri passi al miglior prezzo. Acque del Nilo quaggiù vincolate dalle pietre, incanalata per gettare il vuoto in cerca del pianoro che si estende 600 metri più in basso. Occhio di attraversare. L'assenza di protezione lato scoraggia qualsiasi passo falso.
Esta antiga ponte Português sobre o Nilo Azul no Jemma garganta não é um resort para o uso. Não há caminhos pavimentados e grades de madeira. Nem lunetas Moeda. A pista é precária e assim você topar com um colega com uma Kalashnikov nas costas com uma gangue de adolescentes porfiando para orientar seus passos com o melhor preço. Águas do Nilo aqui constrangidos pelas pedras, canalizados para lançar a vácuo em busca do planalto que se estende 600 metros abaixo. Olho para cruzar. A ausência de proteção lateral desencoraja qualquer passo em falso.
Deze oude Portugese brug over de Blauwe Nijl in de garganta de Jemma niet een resort aan het gebruik. Geen verharde paden en houten leuningen. Noch verrekijkers Valuta. Het pad is precair en zo je in een kerel met een Kalashnikov op zijn rug met een bende tieners porfiando om je stappen te begeleiden bij de beste prijs. Nile wateren hier beneden beperkt door de stenen, gekanaliseerd om het vacuüm op zoek naar de hoogvlakte die zich werpen 600 meter lager. Oog te steken. Het ontbreken van bescherming side ontmoedigt elke misstap.
  Le magazine de voyage a...  
La balade en canoë, l'entrée dans la ville, huttes en bois et feuilles de palmier, énormes plantes qui poussent partout, salutations autochtones. Ils étaient comme des situations théâtrales qui sont venus à sembler faux, des personnages vêtus dans une sorte de carnaval perpétuel jusqu'à ce qu'il décorée verger, mais il était réel.
Someone made coffee, the sun had risen and pelicans flew over the islands. Despite the previous night, everyone was in a good mood. The Kuna arranged several canoes to accelerate our entry into the island Nalunega. The canoe ride, the entry into the town, wooden huts and palm leaves, huge plants growing everywhere, indigenous greetings. They were as theatrical situations that came to seem fake, from the characters dressed in a kind of perpetual carnival until he decorated orchard, but it was real. I heard the women sing as they cooked and amused myself chatting with some families who washed the fish. Children ran through the village and they gave us the best displays of enthusiasm. However there were two words that had just tarnishing both those scenes repeated: “one dollar”. And I showed a cloth or a shell or a musical instrument. "One dollar" means that tourism is already installed, we arrived late if we wanted to find among the canoes virgin society, pure. Then I realized, Nalunega call that island does have some decorated.
Qualcuno ha fatto il caffè, il sole era sorto e pellicani sorvolato le isole. Nonostante la notte precedente, tutti erano di buon umore. La Kuna organizzato diverse canoe per accelerare la nostra entrata in l'isola Nalunega. La gita in canoa, l'entrata in città, capanne di legno e foglie di palma, enormi piante che crescono ovunque, saluti indigene. Erano situazioni teatrali che sono venuto a sembrare falso, dai personaggi vestiti in una sorta di carnevale perpetuo fino decorò frutteto, ma era reale. Ho sentito le donne cantano come hanno cucinato e divertito a chiacchierare con alcune famiglie che lavavano il pesce. I bambini correvano per il villaggio e ci hanno dato le migliori manifestazioni di entusiasmo. Tuttavia ci sono due parole che aveva appena appannamento sia quelle scene ripetute: "Un dollaro". E ho mostrato un panno o una conchiglia o di uno strumento musicale. "Un dollaro" significa che il turismo è già installato, siamo arrivati ​​tardi se volevamo trovare tra le canoe società vergine, puro. Poi ho capito, Nalunega chiamata che isola ha alcuni decorati.
  Le magazine de voyage a...  
Ils occupent une position privilégiée, simplement admettre que nous, comme, mais beaucoup ont subi les conséquences d'une mesure plus ou moins. Téléphones portables faux, portefeuilles de suite, mystérieux voyages qui n'arrivent jamais ...
In travel, as in life, we tend to remember only the good. The selective memory filter spreads like a fan torrid heat, mosquitoes, insufferable companions,and dead times at airports, building a snapshot at the end of our trips packed golden. Sparkling ready to present to your friends. Nightmarish in this catalog for the traveler, can not miss scams. They occupy a privileged, a few we like to admit it but many have suffered its consequences to a greater or less extent. Fake mobile phones, portfolios that disappear, mysterious trips that never happen ... You distrust, acorazarte, walk with a donkey earmuffs ignoring the many propositions that assail you on every trip, but in the end nothing will completely ensures escape the effects of the thymus. Sometimes it is even advisable if you want to travel with freedom intact and full heart a little empty you pockets.
In Reise, wie im Leben, neigen wir dazu, nur die guten erinnern. Die selektive Erinnerung Filter Spreads wie ein Fächer heißen Hitze, Mücken, unerträglich Gefährten,und Pausenzeiten an Flughäfen, Aufbau einer Momentaufnahme am Ende unserer Reisen verpackt golden. Sparkling bemüht, Ihre Freunde zu präsentieren. Nightmarish in diesem Katalog für den Reisenden, nicht verpassen Betrug. Sie besetzen eine privilegierte, einige möchten wir es zugeben, aber viele haben ihre Folgen zu einer mehr oder weniger gelitten. Gefälschte Handys, Portfolios, die verschwinden, geheimnisvollen Reisen, die nie passieren ... Sie Misstrauen, acorazarte, Wanderung mit einem Esel Ohrenschützer ignorieren die vielen Sätze, die Sie auf jeder Reise angreifen, aber am Ende nichts wird vollständig gewährleistet entkommen die Auswirkungen der Thymus. Manchmal ist es sogar ratsam, wenn Sie mit Freiheit intakt und vollem Herzen reisen ein wenig leer Sie möchten Taschen.
Como en los viajes en la vida, tendemos un assolo lo bueno recordar. El FILTRO de la como un esparce selettivi memoria ventilador Calores tórridos, zanzare, compañeros insufribles,Ratos y en los Muertos Aeropuertos, CONSTRUYENDO al finale de una instantánea Dorada empaquetada Nuestros viajes. Reluciente prima di presentar una lista y tus amigos. En este el catálogo de pesadilla prima viajero, no pueden los Timos ecclesiastico. Occupano una posizione privilegiata, alcuni ci piace ammetterlo, ma molti hanno sofferto le conseguenze di una maggiore o minore misura. Telefoni cellulari falsi, portafogli che scompaiono, viaggi misteriosi che mai accadere ... È sfiducia, acorazarte, camminare con l'asino paraorecchie ignorando le molte proposizioni che si assalgono in ogni viaggio, ma alla fine niente sarà completamente assicura sfuggire agli effetti del timo. A volte è anche consigliabile se si desidera viaggiare con libertà di cuore integro e completo un po 'vuote voi tasche.
  Le magazine de voyage a...  
D'un côté,, Quartier chinois, épiceries où vous pouvez acheter quoi que ce soit, les coulisses pleine de faux, restaurants orientaux où il est difficile de trouver une table; l'autre, Little Italy, une promenade matinale enveloppé dans le silence, les terrasses de la Méditerranée à saveur de trattorias, l'escalier en colimaçon d'annoncer le feu Soho.
Canal Street ist die Grenze. Auf der einen Seite, Chinatown, Lebensmittelgeschäfte, wo man alles kaufen, Hinterzimmern voller Fälschungen, orientalisch-Food-Restaurants, wo es schwierig ist, finden Sie eine Tabelle; die anderen, Little Italy, ein Morgen in Schweigen gehüllt gehen, die Terrassen der mediterranen Geschmack Trattorien, die Wendeltreppe zu verkünden, das Soho Feuer. Die erste Live eine stetige Ausweitung, unaufhaltsam, die meisten invasiven, hat Little Italy auf ein Minimum reduziert, praktisch eine Straße: Mulberry Street. Der Wohlstand des einen ist das Todesurteil eines anderen. Der Reisende flieht mit einem Zitat des irischen Schriftstellers Chinatown Brendan Behan Schlagen Kopf: "Wenn es Ihnen nichts ausmacht essen Haifischflossensuppe für den Rest seines Lebens, Chinatown würde ein erträgliches Ort zum Leben ". Bei einer Wahl, Ich nehme ein paar Makkaroni alla Carbonara.
Canal Street è la frontiera. Da un lato, Chinatown, negozi di alimentari dove si possono comprare qualsiasi cosa, il backrooms pieno di falsi, ristoranti di cucina orientale in cui è difficile trovare un tavolo; altro, Piccola Italia, una passeggiata mattutina avvolto nel silenzio, le terrazze delle trattorie gusto mediterraneo, la scala a chiocciola per annunciare l'incendio a Soho. Il primo vive una costante espansione,, inarrestabile, più invasive, ha ridotto a poco l'Italia al minimo, praticamente una strada: Mulberry Street. La prosperità dell'uno è la condanna a morte di un altro. Il viaggiatore fugge Chinatown con una citazione dello scrittore irlandese Brendan Behan testa martellante: "Se non ti dispiace mangiare zuppa di pinne di squalo per il resto della sua vita, Chinatown sarebbe un posto tollerabile a vivere ". Data una scelta, Mi prendo un paio di maccheroni alla carbonara.
  Le magazine de voyage a...  
Il ya évidemment une tache de touristes dans tous les accessoires, mais dans toute autre ville dans laquelle nous allons entrer dans, sans l'intermédiation d'un guide, normes seraient semblables. Ie, rien n'est faux, est une entreprise que les deux parties savent.
Entering, the old leader meets with the ritual of sitting those present and give his approval for us to move through a place that has rules ancestral. There is obviously a tourist spot in all the paraphernalia, but in any other town in which we would enter, without the intermediation of a guide, standards would be similar. Ie, nothing is false, is a business that both parties know.
Eingeben, der alte Führer trifft sich mit dem Ritual des Sitzens die Anwesenden und geben seine Zustimmung für uns durch einen Ort, der Regeln Vorfahren hat sich zu bewegen. Es gibt offensichtlich eine Touristenattraktion in allen Drum und Dran, aber in einer anderen Stadt, in der wir würden geben, ohne die Vermittlung eines Leitfadens, Standards wäre ähnlich. NÄMLICH, nichts ist falsch, ist ein Geschäft, dass beide Parteien wissen,.
Immissione, il vecchio leader si incontra con il rito della seduta i presenti e dare la sua approvazione per noi, per spostarsi in un luogo che ha delle regole ancestrali. C'è ovviamente un luogo turistico in tutti i paraphernalia, ma in ogni altra città in cui sarebbe entrato, senza l'intermediazione di una guida, norme sarebbero simili. Ie, niente è falso, è un business che entrambe le parti sanno.
Entrando, o antigo líder reúne-se com o ritual de sentar-se aos presentes e dar sua aprovação para que possamos passar por um lugar que tem regras ancestrais. Há obviamente um ponto turístico em toda a parafernália, mas em qualquer outra cidade em que entrariam, sem a intermediação de um guia, normas seria semelhante. Ie, nada é falso, é um negócio que ambas as partes sabem.
Het invoeren van, de oude leider voldoet aan het ritueel van het zitten de aanwezigen en geeft zijn goedkeuring voor ons om door een plaats die regels voorouderlijke heeft. Er is duidelijk een toeristische plek in alle parafernalia, maar in een andere stad waar we zouden gaan, zonder tussenkomst van een gids, normen zouden vergelijkbaar zijn. Dat wil zeggen, niets is vals, is een bedrijf dat beide partijen weten.
  Le magazine de voyage a...  
Que penserions-nous si près des confessionnaux dans nos églises detuviesen touristes, poche, scruter l'intimité spirituelle? Je suppose que mon statut d'outsider, sans chichis ni faux remords: la 200 entrée birr doit contribuer, modestement, à qui cette merveille s'effrite pas une journée en raison du manque de ressources.
The visit took place between passages, red sandstone tunnels, vertical trenches and dozens of caves where hermits still look to God in the dark. Oran tirelessly to be disregarded in any food and, the passage of tourists, one is fully covered with gabi, protecting their faith in the strange look. What would we think along with us if confessionals in our churches detuviesen tourists, camera in hand, scrutinizing spiritual intimacy? I assume my outsider status, without fuss or false remorse: the 200 birr entry must contribute, modestly, no wonder that this one day crumble for lack of resources.
Der Besuch fand zwischen den Passagen, Tunnel aus rotem Sandstein, vertikale Gräben und Dutzende von Höhlen, wo Einsiedler sehen immer noch an Gott in der Dunkelheit. Oran unermüdlich daran, das in einem Lebensmittelbetrieb außer Acht gelassen werden und, der Durchgang von Touristen, ein vollständig bedeckt mit Gabi, Schutz ihres Glaubens an den fremden Blick. Was würden wir denken, zusammen mit uns, wenn Beichtstühle in unseren Kirchen detuviesen Touristen, Kamera in der Hand, Prüfung spiritueller Intimität? Ich nehme mein Außenseiter-Status, ohne viel Aufhebens oder falsche Reue: der 200 Birr Eintrag muss dazu beitragen, bescheiden, Kein Wunder, dass dies eines Tages aus Mangel an Ressourcen bröckeln.
A visita teve lugar entre as passagens, vermelhas túneis de arenito, trincheiras verticais e dezenas de cavernas onde eremitas ainda olham para Deus no escuro. Oran incansavelmente para ser ignorado em qualquer alimento e, a passagem de turistas, uma está totalmente coberto com gabi, proteger a sua fé no olhar estranho. O que pensamos junto com a gente, se os turistas confessionários em nossas igrejas detuviesen, câmera na mão, examinando intimidade espiritual? Eu assumo o meu status de outsider, sem confusão ou remorso falsa: o 200 entrada birr devem contribuir, modestamente, não admira que isso um dia ruir por falta de recursos.
Het bezoek vond plaats tussen passages, Rode zandsteen tunnels, verticale sleuven en tientallen grotten waar kluizenaars nog steeds op zoek naar God in het donker. Onvermoeibaar Oran geen voedsel en worden genegeerd, de passage van de toeristische, men is volledig bedekt met gabi, bescherming van hun geloof vreemde blik. Wat zouden we denken als naast de biechtstoelen in onze kerken detuviesen toeristen, handheld, loep geestelijke intimiteit? Ik neem mijn outsider-status, zonder poespas of vals berouw: de 200 birr binnenkomst moeten bijdragen, bescheiden, waarbij dit wonder niet verkruimelen een dag door gebrek aan middelen.
  Le magazine de voyage a...  
J'explique à la surprise, de comprendre quelque chose, ce que j'ai fait jusqu'à présent a été d'écrire directement faux, depuis mon voyage avait commencé des mois avant la livraison au Voyage passées.
I have not counted here, but I hope there is almost none of the usual on this blog who does not know, at this point, I'm back in Madrid, not least because many of you I've been to rods. I explain to the astonished, to understand something, what I did so far was to write false Direct, since my journey had begun months before the birth of Travel to the Past. That is why, while on the blog I am about to enter China, in real life as close to a Chinese state today I was going down to the store for Aquarius.
Ich habe nicht gezählt, hier, aber ich hoffe, es gibt fast keine der üblichen auf diesem Blog, der nicht weiß, an diesem Punkt, Ich bin wieder in Madrid, nicht zuletzt, weil viele von Ihnen habe ich zu Ruten. Ich erkläre dem erstaunten, , etwas zu verstehen, was ich bisher getan habe war falsch zu schreiben, Direkte, Seit meiner Reise hatte Monate vor der Geburt von Reise in die Vergangenheit begonnen. Das heißt, warum, während auf dem Blog Ich freue mich über China geben, im wirklichen Leben so nahe an einen chinesischen Staat heute wollte ich in den Laden für Wassermann.
Non ho contato qui, ma spero che non c'è quasi nessuno dei frequentatori abituali di questo blog che non sa, a questo punto, Sono di nuovo a Madrid, tra le altre cose, perché molti di voi sono stati a lamella. Spiego alla sorpresa, a capire qualcosa, quello che ho fatto fino ad ora è stato quello di scrivere direttamente false, dato che il mio viaggio era iniziato mesi prima della consegna al viaggio Past. Ecco perché, mentre nel blog che sto per andare in Cina, nella vita reale come nei pressi di uno stato cinese oggi stavo andando giù al negozio per Aquarius.
Eu não contei aqui, mas espero que não há quase nenhum dos frequentadores deste blog que não sabe, neste ponto, Estou de volta em Madrid, entre outras coisas, porque muitos de vocês têm cana. Eu explico para a surpresa, para entender alguma coisa, o que eu fiz até agora foi o de escrever directamente falsos, desde a minha viagem tinha começado meses antes da entrega ao Passado Viagem. É por isso que, enquanto que no blog que estou prestes a ir para a China, na vida real tão próximo de uma estatal chinesa hoje eu estava indo para a loja para Aquário.
  Le magazine de voyage a...  
"Ici, vous voyez mon père Marco Choquehuanca, aimait à manger un bon repas et de faux lapin silpancho!”. «Ceci est mon frère Romualdo comment il aimait la boutique aime tragoaún petite promenade à travers les grottes d'El Alto, aime toujours être une petite promenade à travers les grottes d'El Alto!&q";" Mon Paula maman a illuminé la vie de Morenada jettent leurs petites danses!
The show is fabulous: hundreds, thousands of skulls on display proudly, almost lazily against the scorching sun Andean. Locked throughout the year in the homes of their owners, the week after the feast of All Saints is the time, their families and taken out of the polls, the cover of coca leaves and tell who will listen the story of their lives. "Here you see my father Marco Choquehuanca, loved to eat a good meal and fake rabbit silpancho!”. "This is my brother Romualdo how he liked the shop loves tragoaún little walk through the caves of El Alto, still loves to be a little walk through the caves of El Alto!"" My mom Paula il”inated the life of morenada throw their little dances!”. And, in effect, diligent and attentive son has hired a band across traditional Bolivian whose members perched on a grave undertaking rampant issue after issue. And even the skull of the late Paula seems to sway to the beat of your favorite music.
Die Show ist fabelhaft: Hunderte, Tausende von Schädeln auf dem Display mit Stolz, fast träge gegen die sengende Sonne der Anden. Gesperrt das ganze Jahr über in den Häusern ihrer Besitzer, in der Woche nach dem Fest Allerheiligen ist die Zeit, ihre Familien und aus den Umfragen übernommen, die Abdeckung von Coca-Blättern und sagen, die zuhören wollen die Geschichte ihres Lebens. "Hier sehen Sie mein Vater Marco Choquehuanca, liebte es, ein gutes Essen und falscher Hase silpancho essen!”. "Das ist mein Bruder Romualdo, wie er das Getränk mochte immer noch liebt, einen kleinen Spaziergang durch die Höhlen von El Alto nehmen, aún le encanta darse una vueltita por los antros de El Alto!"" Meine Mutter Paula beleuchtet das Leben der morenada werfen ihre kleine Tänze!”. UND, ja, sorgfältigen und aufmerksamen Sohn hat ein komplettes traditionellen bolivianischen Musik Banda, deren Mitglieder thront auf einem Grab Unternehmen grassiert Ausgabe für Ausgabe eingestellt. Und auch der Schädel des verstorbenen Paula scheint im Takt Ihrer Lieblingsmusik wiegen.
  Le magazine de voyage a...  
Le problème d'être une cible dans une ville entourée par des Noirs pauvres, c'est que vous pouvez venir avec un certain insuperioridad complexe (palabro), parfois être un imbécile vous rend. Pas de faux, parce que quand vous voulez représenter, vous avez quelqu'un sur vos épaules dans la soplándote gris.
Wenn Sie etwas in Südafrika bieten ... könnte der Titel eines Romans oder sein, wie, drei unterhaltsame Geschichtsunterricht haben mich hier essen deine Worte gelehrt. Das Problem mit dem Sein ein Ziel in einer Stadt, die von armen Schwarzen umgeben ist, dass man mit einer bestimmten komplexen insuperioridad kommen (palabro), manchmal einen Ruck macht Sie. Keine Fakes, weil, wenn Sie wollen, zur Rechenschaft, tienes a alguien subido en tus hombros soplándote en las canas.
Cuando ofreces algo en Sudáfrica… podría ser el título de una novela o, como es el caso, la historia de tres divertidas lecciones que me han enseñado que aquí se comen tus palabras. El problema de ser un blanco en una ciudad rodeada de pobres negros es que puedes venir con un cierto complejo de insuperioridad (palabro), que en ocasiones te haga ser un imbécil. No amagues, porque cuando te quieras dar cuenta, tienes a alguien subido en tus hombros soplándote en las canas.
Quando você oferece algo na África do Sul ... poderia ser o título de um romance ou, como, a história de três aulas divertidas que me ensinaram aqui comer suas palavras. O problema de ser um alvo em uma cidade cercada por negros pobres é que você pode vir com alguns insuperioridad complexo (palabro), que às vezes faz você ser um tolo. Não falsificações, porque quando você quer explicar, você tem alguém de pé sobre os ombros na soplándote cinza.
Als je iets in Zuid-Afrika te bieden ... zou de titel van een roman of, zoals, drie leuke geschiedenis lessen hebben me geleerd hier eet je woorden. Het probleem met het zijn een doelwit in een stad omringd door arme zwarten is dat je kunt komen met een bepaalde complexe insuperioridad (palabro), soms een eikel maakt je. Geen fakes, want als je wilt rekening, je hebt iemand op je schouders in de grijze soplándote.
あなたは南アフリカで何かを提供すると...や小説のタイトルになる。, など, 3楽しい歴史の授業では、あなたの言葉をここで食べていることを教えてくれました. 貧しい黒人に囲まれた都市でターゲットとなることが問題なのは、いくつかの複雑なinsuperioridad思い付くことができるということです (palabro), 時にはあなたがジャークこと​​になり、その. 偽物はいらない, あなたが考慮したいとき理由, 誰かがグレーsoplándoteであなたの肩の上に立っている.
Quan ofereixes alguna cosa a Sud-àfrica ... podria ser el títol d'una novel · la o, com és el cas, la història de tres divertides lliçons que m'han ensenyat que aquí es mengen les teves paraules. El problema de ser un blanc en una ciutat envoltada de pobres negres és que pots venir amb un cert complex d'insuperioridad (mot), que en ocasions et faci ser un imbècil. No amagues, perquè quan et vulguis adonar, tens algú pujat a les espatlles soplándote a les cabells blancs.
  Le magazine de voyage a...  
Après ce bain de spiritualité, unn peu plus tard nous nous sommes approchés d'une usine de tapis faits à la main du Tibet, où deux femmes au pied d'un métier à tisser tapis avec le même soin qu'ils ont vu leurs mères et les mères de leurs mères. Fin, et après deux faux départs dans le Tibet, Tibétaine tapis acheté au Népal après le versement 400 dollars des États-Unis.
Nach diesem Bad der Spiritualität, unn wenig später näherten wir uns einen tibetischen handgeknüpften Teppichs Fabrik, wo zwei Frauen am Fuße eines Webstuhls Weben von Teppichen mit der gleichen Sorgfalt sie ihre Mütter und Mütter gesehen haben von ihren Müttern. Ende, und nach zwei Fehlstarts in Tibet, Tibeter-Teppich gekauft haben, haben in Nepal nach Auszahlung 400 Dollar. Ironien der Reise.
Dopo questo bagno di spiritualità, unn po 'più tardi ci siamo avvicinati una fabbrica di tappeti fatti a mano tibetana, in cui due donne ai piedi di un telaio per tessitura tappeti con la stessa cura che hanno visto le loro madri e le madri dalle loro madri. Fine, e dopo due false partenze in Tibet, Tibetan tappeto acquistato in Nepal, dopo l'erogazione 400 Dollari. Ironia della sorte viaggiare.
Após esse banho de espiritualidade, unn pouco mais tarde, nos aproximamos de uma fábrica de tapetes tibetanos feitos à mão, onde duas mulheres ao pé de um tear tapetes com o mesmo cuidado que viram suas mães e as mães de suas mães. Fim, e depois de duas falsas partidas no Tibete, Tibetano tapete comprado no Nepal após o desembolso 400 dólares. Ironicamente viajar.
Na deze bad spiritualiteit, Unn Even later naderden we een Tibetaanse handgemaakte tapijt fabriek, waar twee vrouwen aan de voet van een weefgetouw weven van tapijten met dezelfde zorg die zij hebben hun moeders en moeders gezien vanuit hun moeders. Einde, en na twee valse starts in Tibet, Tibetaanse tapijt gekocht in Nepal na de uitbetaling van 400 Dollar. Ironisch genoeg reizen.
Després d'aquest bany d'espiritualitat, unn poc més tard ens apropem a una fàbrica artesanal de catifes tibetanes, on dues dones als peus d'un teler teixeixen les catifes amb la mateixa cura que han vist en les seves mares i en les mares de les seves mares. Al final, i després de dos intents fallits al Tibet, comprem la catifa tibetana al Nepal després de desemborsar 400 EUA dòlar. Ironies dels viatges.
  Le magazine de voyage a...  
Nous avons marché dans la boue, à certains moments, nous sommes arrivés à les genoux. Paul, l'homme qui, faux en Mano, nous caréné à travers la jungle luxuriante, nous a avertis que nous étions proches.
Abbiamo camminato nel fango, in alcuni punti, nos llegaba hasta las rodillas. Paul, l'uomo che, falce en Mano, nos abría paso por la frondosa selva, nos alertó de que estábamos cerca. Dopo cinque minuti di silenzio, aperto prima di noi le erbacce verdi e abbiamo potuto vedere per la prima volta. Un silverback.
Andamos na lama, em alguns pontos, nos llegaba hasta las rodillas. Paul, o homem que, foice en Mano, nos abría paso por la frondosa selva, nos alertó de que estábamos cerca. Depois de cinco minutos de silêncio, abriu diante de nós as ervas verdes e pudemos ver pela primeira vez. A Silverback.
We liepen op de modder, op sommige punten, nos llegaba hasta las rodillas. Paul, de man die, zeis en Mano, nos abría paso por la frondosa selva, nos alertó de que estábamos cerca. Na vijf minuten stilte, opende voor ons de groene onkruid en we konden zien voor de eerste keer. Een silverback.
Caminàvem sobre el fang que, en alguns punts, ens arribava fins als genolls.Paul, l'home que, dalla a Mà, ens obria pas per la frondosa selva, ens va alertar que estàvem prop. Després de cinc minuts de silenci, es va obrir davant nostre la verda mala herba i vam poder veure per primera vegada. Un llom platejat.
Hodali smo na blato, na nekim mjestima, nos llegaba hasta las rodillas. Pavle, Čovjek koji, kosa hr Mano, nos abría paso por la frondosa selva, nos alertó de que estábamos cerca. Nakon pet minuta tišine, otvorila pred nama zelene korov i mogli smo vidjeti po prvi put. Gorila.
Мы шли по грязи, в некоторых точках, мы пришли к коленям.Пол, Человек, который, коса EN Mano, Мы крен через пышные джунгли, предупредил нас, что мы были близки. После пяти минут молчания, Перед нами открылись зеленые водоросли, мы могли видеть в первый раз. Сильвербэк.
  Le magazine de voyage a...  
Pris en sandwich entre l' Faux Gap et Pic Bazillac de côté et Le casque et le pic Marboré autre, une douzaine de personnes seulement ont apprécié le silence de la montagne, où le vent règne seuls les hommes silencieux.
This is a privileged, a kingdom where concerns rock rolling downhill sterile barely leave a scratch on our values. The minutiae, made huge by the drudgery of everyday life, here are tiny. Sandwiched between the False Gap and Pic Bazillac aside and The Helmet and peak Marboré other, a dozen people just enjoyed the silence of the mountain, where wind reigns only men silent.
Dies ist ein privilegierter, ein Reich, wo Bedenken Felsen rollen bergab sterile kaum verlassen einen Kratzer auf unsere Werte. Die Einzelheiten, machte riesigen von der Plackerei des täglichen Lebens, hier sind winzig. Eingebettet zwischen der Falsch Gap und Pic Bazillac a un lado y El Casco y el pico de Marboré al otro, apenas una docena de personas disfrutamos del silencio de la montaña, allí donde sólo reina el viento y los hombres callan.
Questo è un privilegio, un regno dove le preoccupazioni roccia rotolare in discesa sterile malapena lasciare un graffio sui nostri valori. Le minuzie, compiuto enormi dalla fatica della vita di tutti i giorni, qui sono minuscole. Stretta tra il Falso Gap e Pic Bazillac da parte e Il casco e picco Marboré altro, una dozzina di persone appena goduto il silenzio della montagna, dove il vento regna solo gli uomini silenziosi.
Este é um privilegiado, um reino onde as preocupações de rock rolando ladeira abaixo estéril mal deixar um arranhão em nossos valores. As minúcias, fez enorme pelo trabalho penoso da vida cotidiana, aqui são minúsculos. Imprensada entre o Falso Gap e Barcelona, ​​em Altair elen Pic Bazillac lado e O capacete e pico Marboré outro, uma dúzia de pessoas só gostava do silêncio da montanha, onde o vento reina apenas os homens em silêncio.
Dit is een bevoorrechte, een koninkrijk waar de bezorgdheid rolling rots downhill steriele nauwelijks laat een kras op onze waarden. De details, enorme gemaakt door de sleur van het dagelijks leven, hier zijn klein. Ingeklemd tussen de Valse Gap en Pic Bazillac opzij en De Helm en piek Marbore andere, een tiental mensen gewoon genoten van de stilte van de bergen, waar wind regeert alleen mannen stil.
  Le magazine de voyage a...  
Après ce bain de spiritualité, unn peu plus tard nous nous sommes approchés d'une usine de tapis faits à la main du Tibet, où deux femmes au pied d'un métier à tisser tapis avec le même soin qu'ils ont vu leurs mères et les mères de leurs mères. Fin, et après deux faux départs dans le Tibet, Tibétaine tapis acheté au Népal après le versement 400 dollars des États-Unis.
After this bath of spirituality, unn little later we approached a Tibetan handmade carpet factory, where two women at the foot of a loom weaving carpets with the same care they have seen their mothers and mothers from their mothers. End, and after two false starts in Tibet, Tibetan carpet bought in Nepal after disbursing 400 U.S. dollars. Ironically travel.
Nach diesem Bad der Spiritualität, unn wenig später näherten wir uns einen tibetischen handgeknüpften Teppichs Fabrik, wo zwei Frauen am Fuße eines Webstuhls Weben von Teppichen mit der gleichen Sorgfalt sie ihre Mütter und Mütter gesehen haben von ihren Müttern. Ende, und nach zwei Fehlstarts in Tibet, Tibeter-Teppich gekauft haben, haben in Nepal nach Auszahlung 400 Dollar. Ironien der Reise.
Dopo questo bagno di spiritualità, unn po 'più tardi ci siamo avvicinati una fabbrica di tappeti fatti a mano tibetana, in cui due donne ai piedi di un telaio per tessitura tappeti con la stessa cura che hanno visto le loro madri e le madri dalle loro madri. Fine, e dopo due false partenze in Tibet, Tibetan tappeto acquistato in Nepal, dopo l'erogazione 400 Dollari. Ironia della sorte viaggiare.
Após esse banho de espiritualidade, unn pouco mais tarde, nos aproximamos de uma fábrica de tapetes tibetanos feitos à mão, onde duas mulheres ao pé de um tear tapetes com o mesmo cuidado que viram suas mães e as mães de suas mães. Fim, e depois de duas falsas partidas no Tibete, Tibetano tapete comprado no Nepal após o desembolso 400 dólares. Ironicamente viajar.
Na deze bad spiritualiteit, Unn Even later naderden we een Tibetaanse handgemaakte tapijt fabriek, waar twee vrouwen aan de voet van een weefgetouw weven van tapijten met dezelfde zorg die zij hebben hun moeders en moeders gezien vanuit hun moeders. Einde, en na twee valse starts in Tibet, Tibetaanse tapijt gekocht in Nepal na de uitbetaling van 400 Dollar. Ironisch genoeg reizen.
  Le magazine de voyage a...  
Nous avons marché dans la boue, à certains moments, genou-nous. Paul, l'homme qui, faux en Mano, nous caréné à travers la jungle luxuriante nous alerter que nous étions proches. Après cinq minutes de silence, ouvert devant nous les mauvaises herbes vertes et nous avons pu voir pour la première fois.
Wir gingen auf dem Schlamm, an einigen Stellen, Knie-us. Paul, der Mann, der, Sense en Mano, Wir rasten durch den üppigen Dschungel alarmiert uns, dass wir in der Nähe waren. Nach fünf Minuten des Schweigens, öffnete sich vor uns die grünen Unkraut und wir konnten zum ersten Mal zu sehen. Ein Silberrücken.
Caminábamos sobre el barro que, en algunos puntos, nos llegaba hasta las rodillas. Paul, el hombre que, machete en mano, nos abría paso por la frondosa selva nos alertó de que estábamos cerca. Tras cinco minutos de silencio, se abrió ante nosotros la verde maleza y pudimos verlo por primera vez. Un lomo plateado.
Abbiamo camminato nel fango, in alcuni punti, ginocchio-us. Paul, l'uomo che, falce en Mano, abbiamo carenato attraverso la giungla lussureggiante ci avvisati che eravamo vicini. Dopo cinque minuti di silenzio, aperto prima di noi le erbacce verdi e abbiamo potuto vedere per la prima volta. Un silverback.
Andamos na lama, em alguns pontos, knee-nos. Paul, o homem que, foice en Mano, que se inclinou pela selva exuberante nos alertou que estávamos perto. Depois de cinco minutos de silêncio, abriu diante de nós as ervas verdes e pudemos ver pela primeira vez. A Silverback.
We liepen op de modder, op sommige punten, knie-ons. Paul, de man die, zeis en Mano, we careened door de weelderige jungle gewaarschuwd ons dat we waren dicht. Na vijf minuten stilte, opende voor ons de groene onkruid en we konden zien voor de eerste keer. Een silverback.
Caminàvem sobre el fang que, en alguns punts, ens arribava fins als genolls. Paul, l'home que, dalla a Mà, ens obria pas per la frondosa selva ens va alertar que estàvem prop. Després de cinc minuts de silenci, es va obrir davant nostre la verda mala herba i vam poder veure per primera vegada. Un llom platejat.
Hodali smo na blato, na nekim mjestima, koljena nas. Pavle, Čovjek koji, kosa hr Mano, smo se nagnula kroz bujne džungle nas obavijestili da smo bili blizu. Nakon pet minuta tišine, otvorila pred nama zelene korov i mogli smo vidjeti po prvi put. Gorila.
  Le magazine de voyage a...  
Après un examen des tests respectifs, Cook, a sombré dans le discrédit, plus tard est allé en prison pour l'huile de fraude et le lieu de McKinley photographié comme si le sommet est appelé aujourd'hui "Fake Peak", o de la mer, Faux Pic.
And 1906 Dr. Frederick Albert Cook claimed to have managed to reach the summit and published a book that catapulted him to fame. Some of her former colleagues organized a later expedition to prove that his claim was false than a wooden euro. The photographs shown on return, nearly identical to those of Cook, had been taken to thirty miles from the top. But by then the good doctor was already involved in another controversy with Robert Peary on who had actually reached the North Pole. Following a review of the respective tests, Cook sank into disrepute, later went to jail for fraud oil and place of McKinley photographed as if the top is called today "Fake Peak", o sea, False Peak. This story reminds me of the hype, if not vile lies told some stories also motorcyclists.
Und 1906 Dr. Frederick Albert Cook-behauptet, es geschafft haben, den Gipfel zu erreichen und veröffentlichte ein Buch, das ihn an die Spitze katapultierte. Einige seiner ehemaligen Kameraden organisiert eine Expedition später zu beweisen, dass seine Behauptung falsch als eine hölzerne Euro war. Die Fotos auf Rückkehr gezeigt, nahezu identisch mit denen von Cook, hatte bis dreißig Meilen wurde von oben gemacht. Aber da der gute Doktor war bereits in einem anderen Streit mit Robert Peary, wer tatsächlich den Nordpol erreicht beteiligt. Nach einer Überprüfung der jeweiligen Tests, Koch sank in Verruf, ging später ins Gefängnis wegen Betrugs Öl und Ort der McKinley fotografiert, als ob die Spitze heißt heute "Fake-Spitze", oder, Falsch Spitze. Diese Geschichte erinnert mich an den Hype, wenn nicht vile Lügen erzählte einige Geschichten auch Motorradfahrer.
E 1906 Dr. Frederick Albert Cook ha affermato di essere riuscito a raggiungere la vetta e ha pubblicato un libro che ha catapultato lui di fama. Alcuni dei suoi ex compagni organizzarono una spedizione in seguito per dimostrare che la sua affermazione era falsa di un legno euro. Le fotografie mostrate sul ritorno, quasi identici a quelli di Cook, era stato portato a 30 miglia dalla cima. Ma da allora il buon dottore era già coinvolto in un'altra polemica con Robert Peary su chi aveva effettivamente raggiunto il Polo Nord. A seguito di una revisione delle rispettive prove, Cook affondò in discredito, poi è andato in prigione per frode olio e luogo di McKinley fotografato come se la parte superiore è chiamato oggi "Picco Falso", o, Falso Peak. Questa storia mi ricorda la campagna pubblicitaria, se non bugie vili raccontato alcune storie anche motociclisti.
Merci à lui, nous trouvons les grenouilles naines couleurs vives, radioactif, mais cet aspect du carnaval se cache un poison grenouilles garder leur conseil à distance. Nous avons également vu des fourmis géantes processions authentiques dont la morsure, rappelant le guide nous a assuré un faux pas dans la jungle, est extrêmement douloureux.
The gray sky over the jungle stalled the next morning. Alfonso and I went to meet Indio Maiz Reserve. We were accompanied by one of these experts to detect any things that go unnoticed. Thanks to him we find brightly colored dwarf frogs, radioactive, but that aspect of carnival hides a poison frogs keep their distance counseling. We also saw giant ants authentic processions whose bite, the guide assured us remembering a misstep in the jungle, is extremely painful. The book even has plants "treadmills", a species whose roots extend to the surface by raising the trunk over one meter. The roots are something like legs able to move the tree several meters in search of a better spot to settle. Trees were nomadic! Luck was on our side when it appeared an ocelot, a cat like all cats slender, not much bigger than a cat, but when he roars like a lion. Her elegant presence completed our walk just before the rain arreciase. We returned to the village soaked.
Der graue Himmel über dem Dschungel ins Stocken geraten am nächsten Morgen. Alfonso und ich ging um den Indio Maiz Reserve treffen. Wir wurden von einem dieser Experten begleitet, die Dinge, die unbemerkt gehen entweder erkennen. Dank ihm finden wir bunte Zwerg Frösche, radioaktiv, aber dieser Aspekt des Karnevals verbirgt sich ein Giftfrösche halten Abstand Beratung. Wir sahen auch Riesenameisen authentischen Prozessionen, deren Biss, Erinnerung an die Führer versicherte uns einen Fehltritt im Dschungel, ist äußerst schmerzhaft. Das Buch hat sogar Pflanzen "Laufbänder", eine Baumart deren Wurzeln werden auf der Oberfläche durch Anheben des Rumpfes über einem Meter ausgebreitet. Die Wurzeln sind so etwas wie Beine können den Baum mehrere Meter auf der Suche nach einer besseren Stelle bewegen zu begleichen. Bäume waren Nomaden! Das Glück war auf unserer Seite, wenn es einen Ozelot erschienen, schlanke Katze wie alle Katzen, nicht viel größer als eine Katze, aber wenn ein Löwe brüllt scheint. Ihre elegante Präsenz Abschluss unserer Tour kurz vor dem regen arreciase. Wir kehrten in die Stadt eingeweicht.
De grijze lucht boven de jungle tot stilstand gekomen de volgende ochtend. Alfonso en ik ging naar buiten om de Indio Maiz Reserve voldoen. We werden vergezeld door een van deze deskundigen aan dingen die onopgemerkt blijven of te detecteren. Dankzij hem zien we felgekleurde dwerg kikkers, radioactieve, maar dat aspect van carnaval verbergt een gifkikkers houden hun afstand begeleiding. We zagen ook reuze mieren authentieke processies waarvan beet, het onthouden van de gids verzekerde ons een misstap in de jungle, is zeer pijnlijk. Het boek heeft zelfs planten "loopbanden", een boomsoort waarvan de wortels liggen verspreid op het oppervlak door het verhogen van de stam meer dan een meter. De wortels zijn zoiets als benen in staat om de boom enkele meters te verplaatsen, op zoek naar een betere plek om zich te vestigen. Bomen waren nomadische! Het geluk was aan onze kant toen bleek een ocelot, slanke katachtige zoals alle katachtigen, niet veel groter dan een kat, maar als een leeuw brult lijkt. Haar elegante aanwezigheid afgerond onze tour net voor de regen arreciase. We keerden terug naar doorweekt van de stad.
Arrow 1 2