|
A Christchurch fui con mi amiga Tuiolo, la madre de Tatupu, el bebe de Manono, a participar en una reunión. Imagino que para quien no haya leído el reportaje sobre Manono esta secuencia de referencias ha de sonar a malabarismo semántico, pero no se preocupen porque en la inmensidad del Pacífico las referencias de parentesco literario carecen de interés.
|
|
Un con mi amiga fui Christchurch Tuiolo, Tatupu mère, Manono du bébé, de participer à une réunion. J'imagine que pour quelqu'un qui n'a pas lu l'histoire sur Manono cette séquence de références doivent sonner comme des passe-passe sémantique, mais ne vous inquiétez pas parce que dans la parenté immensité du Pacifique références littéraires ne sont pas pertinentes.
|
|
A Christchurch Fui Tuiolo con mi Amiga, die Mutter von Tatupu, Manono Baby, in einer Reunion teilnehmen. Ich kann mir vorstellen, dass für diejenigen, die noch nicht gelesen haben, die Geschichte auf Manono diese Folge von Referenzen müssen wie semantischen Taschenspielertrick klingt, aber keine Sorge, weil in den weiten Pazifik literarischen Bezügen uninteressant Beziehung.
|
|
A Christchurch Fui Tuiolo con mi Amiga, la madre di Tatupu, Il bambino di Manono, a partecipare a una riunione. Immagino che per coloro che non hanno letto la storia su Manono questa sequenza di riferimenti deve suonare come gioco di prestigio semantico, ma non preoccupatevi, perché nei vasti riferimenti letterari Pacifico poco interessante rapporto.
|
|
A Christchurch Fui Tuiolo con mi Amiga, a mãe de Tatupu, O bebê de Manono, para participar de uma reunião. Imagino que para quem não leu a história em Manono essa seqüência de referências devem soar como prestidigitação semântica, mas não se preocupe, porque nas vastas referências literárias Pacífico desinteressante relacionamento.
|
|
In Christchurch was ik met mi amiga Tuiolo, Tatupu's moeder, Manono's baby, deel te nemen aan een vergadering. Ik kan me voorstellen dat het voor degenen die het verhaal niet gelezen over Manono deze volgorde moet referenties klinken semantische truc, maar maak je geen zorgen, want in de uitgestrekte Stille Oceaan literaire verwijzingen relatie oninteressant.
|
|
クライストチャーチでは、私は私のアミーガTuioloしていました, Tatupuの母, Manonoの赤ちゃん, 会議に参加する. 私はManonoの物語を読んでいない人のために参照するのは、このシーケンスは、セマンティック手品のように聞こえる必要があることを想像する, しかし、広大な太平洋の親族で、文学の参照は関係ありませんので、心配しないでください.
|
|
En Christchurch Jo estava amb la meva amiga Tuiolo, la mare de Tatupu, el beu de Manono, a participar en una reunió. Imagino que per qui no hagi llegit el reportatge sobre Manono aquesta seqüència de referències ha de sonar a malabarisme semàntic, però no es preocupin perquè en la immensitat del Pacífic les referències de parentiu literari no tenen interès.
|
|
U Christchurch sam bio sa mojim Amiga Tuiolo, Tatupu majka, Manono za bebe, sudjelovati na sastanku. I zamislite da za nekoga tko nije pročitao priču o Manono ovaj niz referenci mora zvučati kao semantičke majstorija, ali ne brinite, jer u velikom srodnosti Pacific književne reference nisu relevantne.
|
|
Крайстчерч пошел со своим другом Tuiolo, Tatupu мать, Маноно младенца, для участия в заседании. Я полагаю, что для тех, кто не читал историю на Маноно эта последовательность ссылки должны звучать как семантическая ловкость, но не беспокойтесь, потому что в подавляющем Тихоокеанского литературными неинтересны отношения.
|
|
Christchurch zen nire Amiga Tuiolo, Tatupu bere ama, Manono bere haurtxoa, bilera batera parte hartzeko. Norbait ez du irakurri, Manono buruzko istorioa erreferentzia sekuentzia honetan behar sleight semantikoa bezalako soinua Imajinatzen zaitut, baina ez kezkatu, Pazifikoko zabala ahaidea literatur erreferentzia ez dagokion.
|
|
En Christchurch eu estaba con mi amiga Tuiolo, Tatupu nai de, Bebé de Manono, para participar nunha reunión. Eu imaxino que, para quen non leu a historia en Manono esta secuencia ten que soar referencias a prestidixitación semántica, pero non se preocupe, pois na ampla relación de referencias Pacífico literaria desinteressante.
|