one of – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 436 Résultats  www.sitesakamoto.com
  The travel magazine wit...  
About, one of the girls that came out in Spanish for the World was on the night of the concert that I tell in the post.
Le but, l'une des filles qui sortaient en espagnol pour le monde était sur le soir du concert que je dis dans le post.
Über, eines der Mädchen, die in Spanisch für die Welt kam, war in der Nacht des Konzerts, dass ich in der Post sagen.
Informazioni su, una delle ragazze che è venuto fuori in Spagnolo, il mondo era parte della notte del concerto che dico nel post.
Sobre, uma das meninas que saíram em espanhol para o Mundial foi na noite do concerto que eu digo no post.
Over, een van de meisjes die uit kwam in het Spaans voor de Wereld was op de avond van het concert, dat vertel ik in de post.
A propòsit, una de les noies que va sortir en Espanyols pel Món formava part de la nit del concert que narro en el post.
O, jedna od djevojaka koje su izašle u španjolskom by the World je dio noći koncert koji sam da u post.
Цель, одна из девушек, которые вышли на испанском языке для мира было в ночь на концерт, что я говорю на пост.
Helburua, neskak etorri dira Espainiako Munduko bat kontzertu gauean zati izan zen, zer dela esango dut.
Sobre, unha das nenas que saíron en español para o Mundial foi na noite do concerto que digo no post.
  The travel magazine wit...  
One of the points we Malaysians tourists; around us and start us photos. I choked on the pizza with terror, almost thinking that I have become a statue and then the excitement
Un des points que nous touristes Malaisiens; autour de nous et commencer à nous des photos. J'ai étouffé sur la pizza de terreur, presque penser que je suis devenu une statue, puis l'excitation
Einer der Punkte, die wir Malaysier Touristen; um uns herum, und starten Sie uns Fotos. Ich würgte auf der Pizza mit dem Terror, fast denken, dass ich geworden bin eine Statue und dann die Aufregung
Uno dei punti di noi turisti Malesi; intorno a noi e iniziare a noi le foto. Mi andò di traverso la pizza con il terrore, quasi pensando che sono diventato una statua e poi l'emozione
Um dos pontos de turistas que malaios; em torno de nós e começar a nos fotos. Eu engasguei com a pizza de terror, quase a pensar que me tornei uma estátua e depois a emoção
Een van de punten die we Maleisiërs toeristen; om ons heen en beginnen ons foto's. Ik verslikte op de pizza met terreur, bijna denken dat ik ben geworden een standbeeld en dan de spanning
Un dels turistes malais ens assenyala; ens envolten i comencen a fer-nos fotos. M'ennuego amb la pizza de por, gairebé pensant que m'he convertit en estàtua i d'aquí l'algaravia
Jedna od točaka mi Malezijci turista; oko nas i početi nam fotografije. Ja uguši na pizzu s terorom, gotovo misleći da sam postao kip i onda uzbuđenje
Одним из пунктов мы малазийцы туристов; вокруг нас и начать нам фотографии. Я задохнулся от пиццы с террором, Почти думал, что я стала статуя, а затем волнения
Ditugun puntuak Malaysians turista bat; gure inguruan eta hasi argazkiak. Choked pizza buruzko I terror, ia estatua bat eta, ondoren, ilusioz bihurtu dut pentsatzen
Un dos puntos de turistas que malaios; en torno a nós e comezar a nos fotos. Eu engasguei coa pizza de terror, case a pensar que me fixen unha estatua e despois a emoción
  The travel magazine wit...  
Across the river is one of the privileged vantage of the city, that of the four studs, ancient shrine
À travers le fleuve est l'une des vue privilégié sur la ville, les quatre pôles de la, ancien sanctuaire
Jenseits des Flusses gehört zu den privilegierten Aussichtspunkt der Stadt, , dass der vier Bolzen, alten Schrein
Dall'altra parte del fiume è uno dei osservatorio privilegiato della città, i poli dei quattro, antico santuario
Do outro lado do rio é um dos de observação privilegiado da cidade, dos pólos de quatro, antigo santuário
Overkant van de rivier is een van de bevoorrechte uitkijkpunt van de stad, de polen van de vier, oude heiligdom
A l'altre costat del riu es troba un dels privilegiats miradors de la ciutat, el dels quatre pals, antic humilladero
Al otro lado del río se encuentra uno de los privilegiados miradores de la ciudad, el de los cuatro postes, antiguo humilladero
За рекой является одним из привилегированных зрения города, что из четырех шипов, древний храм
Itsasadarraren beste aldean dago, hiriaren talaia pribilegiatu bat, lau zutoinak, antzinako santutegi
Do outro lado do río é un dos de observación privilexiado da cidade, que os pernos de catro, antigo santuario
  The travel magazine wit...  
It's one of those stories that never forget. Thanks!
C'est une de ces histoires qui oublient jamais. Merci!
Es ist eine dieser Geschichten, die nie vergessen. Dank!
E 'una di quelle storie che non dimenticano mai. Grazie!
É uma daquelas histórias que nunca esquecem. Graças!
Het is een van die verhalen die nooit vergeten. Bedankt!
それは決して忘れないそれらの物語の一つだ. 感謝!
És una d'aquelles històries que no oblides mai. Gràcies!
To je jedna od onih priča koje nikada ne zaboravljaju. Hvala!
Это одна из тех историй, которые никогда не забывают. Спасибо!
Ipuin horiek inoiz ahaztuko bat da. Eskerrik asko!
É unha desas historias que nunca esquecen. Grazas!
  The Revista de viajes c...  
It is one of my travel dreams but I have understood that it is still a dangerous thing to get there. Is there good roads and is a safe area?
Il est un de mes rêves de voyage, mais j'ai compris que c'est toujours une chose dangereuse pour y arriver. Y at-il de bonnes routes et une zone de sécurité?
Es ist einer meiner Reisen Träume, aber ich habe verstanden, dass es immer noch eine gefährliche Sache, um dorthin zu gelangen. Gibt es gute Straßen und ist eine sichere Gegend?
E 'uno dei miei sogni di viaggio, ma ho capito che è ancora una cosa pericolosa per arrivarci. C'è buone strade ed è un sicuro?
É um dos meus sonhos de viagem, mas eu entendi que ele ainda é uma coisa perigosa para chegar lá. Há boas estradas e um cofre?
Het is een van mijn reizen dromen, maar ik heb begrepen dat het nog steeds een gevaarlijk ding om er te komen. Is er goede wegen en is een veilig gebied?
És un dels meus viatges somiats però tinc entès que encara és una cosa perillós arribar-hi. Hi ha bones carreteres i és una zona segura?
To je jedan od mojih putnih snova, ali sam shvatio da je još uvijek opasna stvar doći. Ima dobre ceste i sigurno područje?
Это одна из моих мечтах путешествия, но я понял, что он по-прежнему опасная вещь, чтобы туда попасть. Есть хорошие дороги и является безопасным?
Nire ametsetako bidaia bat da, baina ulertzen dut dela oraindik gauza arriskutsu iritsi. Ba al dago errepide ona da, eta seguru bat?
É un dos meus soños de viaxe, pero eu entender que aínda é algo perigoso para chegar alí. Hai boas estradas e é unha área segura?
  The travel magazine wit...  
This route was one of those chosen by the army of General San Martin when he crossed the Andes to seek freedom for Chile during the wars of independence
Cette route était un de ceux choisis par l'armée du général San Martin quand il a traversé la Cordillère des Andes à rechercher la liberté pour le Chili pendant les guerres de l'indépendance
Dieser Weg war einer von denen, die von der Armee von General San Martin gewählt, wenn er die Anden nach Chile Freiheit während der Kriege von Unabhängigkeit suchen gekreuzt
Questo percorso è stato uno di quelli scelti da parte dell'esercito del generale San Martin quando attraversò le Ande per cercare la libertà del Cile durante le guerre di indipendenza
Esta ruta fue una de las elegidas por el ejército del general San Martín cuando cruzó los Andes buscando liberar Chile durante las guerras de independencia
Deze route was een van die gekozen door het leger van General San Martin, toen hij stak de Andes op zoek bevrijden Chili tijdens de oorlogen van onafhankelijkheid
Aquesta ruta va ser una de les escollides per l'exèrcit del general Sant Martín quan va creuar els Andes buscant alliberar Xile durant les guerres d'independència
Ovaj put bio jedan od onih izabran od strane vojske generala San Martina kad je prešla Ande tražiti slobodu za Čileu tijekom rata nezavisnosti
Этот маршрут был одним из тех выбрана армия генерала Сан-Мартина, когда он пересек Анды в поисках свободы Чили во время войны за независимость
Ibilbide hau aukeratu General San Martin armada Andes bilatzeko independentzia gerrak zehar askatasuna Chile zeharkatu zuen bat izan zen
Esta ruta foi un dos escollidos polo Exército do Xeneral San Martín, cando cruzou a Cordilleira dos Andes para buscar a liberdade para o Chile durante as guerras de independencia
  The travel magazine wit...  
One of the most breathtaking of the mountains is his silence. Last night, at daybreak, bladder woke beset by, and ended up sitting, protected by twelve blankets, enjoy nothing and looking at the sky with binoculars little substance that I bought in Pokhara.
L'une des plus époustouflantes sur les montagnes, c'est son silence. La nuit dernière,, à l'aube, la vessie se réveilla en proie à des, et finit par s'asseoir, protégés par douze couvertures, profiter de rien et en regardant le ciel avec des jumelles peu de substance que j'ai acheté à Pokhara.
Eines der atemberaubendsten der Berge ist sein Schweigen. GESTERN ABEND, bei Tagesanbruch, erwachte von Blase befallen, und am Ende sitzen, geschützt durch zwölf Decken, nichts und genießen Blick auf den Himmel mit einem Fernglas wenig Substanz, dass ich in Pokhara gekauft.
Uno dei più mozzafiato delle montagne è il suo silenzio. La notte scorsa, all'alba, vescica svegliata assediata da, e ha finito per seduta, protette da dodici coperte, godere di nulla e guardare il cielo con un binocolo poca sostanza ho comprato a Pokhara.
Um dos mais deslumbrantes das montanhas é o seu silêncio. Ontem à noite, de madrugada, bexiga acordou cercada por, e acabou sentando, protegidos por doze cobertores, desfrutar de nada e olhando para o céu com binóculos pouca substância que eu comprei em Pokhara.
Een van de meest adembenemende van de bergen is zijn zwijgen. Gisteravond, laat op de avond, wakker werd geteisterd door de blaas, en eindigde zitten, beschermd twaalf dekens, niets en genieten van kijken naar de hemel met een verrekijker weinig stof die ik kocht in Pokhara.
Una de les coses més esglaiadores de la muntanya és el seu silenci. Ahir a la nit, l'alba, despertar aclaparat per la bufeta, i vaig acabar assegut, protegit per dotze mantes, gaudint del no-res i mirant al cel amb uns prismàtics de poca força que vaig comprar a Pokhara.
Jedna od najljepših planina je njegova tišina. Sinoć, u svitanje, mjehur probudio opsjedati, , a završio je sjedio, zaštićeni dvanaest deke, uživati ​​ništa i gleda u nebo s dalekozorom malo tvari koje sam kupio u Pokhara.
Один из самых поразительных гор является его молчания. Вчера вечером, ночной, проснулся страдает от мочевого пузыря, и в конечном итоге сидит, защита двенадцать одеял, ничего и наслаждаться, глядя на небо в бинокль я купил немного вещества в Покхаре.
Gehien mendiko harrigarri bat bere isiltasuna da. Azken gaua, berandu gau-, maskuria esnatu beset arabera, eta azkenean eserita, hamabi mantak babestuta, ezer ez gozatuz eta zerua at substantzia pixka batekin prismatikoak bila Pokhara erosi dut.
Un dos máis sorprendentes da montaña é o seu silencio. Onte á noite, tarde-noite, acordou cercada por vexiga, e acabou sentando, protexido por 12 mantas, nada e gozar de ollar para o ceo con prismáticos que compras pouca substancia en Pokhara.
  The travel magazine wit...  
The landing was made at the fabulous Pia Glacier, one of the few who is not in decline. The silence was only broken from time to time by the thunder of one piece of ice falling from above. Stood behind the ghostly glacier Mount Darwin.
L'atterrissage a été faite au fabuleux glacier Pia, l'un des rares qui ne sont pas en déclin. Le silence n'était interrompu que de temps à autre par le tonnerre d'un morceau de glace tombant d'en haut. Se tenait derrière le glacier du Mont Darwin fantomatique. Expédier tous mes disciples étaient au courant de l'histoire de son nom.
Die Landung war an der fabelhaften Pia-Gletscher gemacht, einer der wenigen, die nicht im Niedergang. Die Stille wurde nur von Zeit zu Zeit durch den Donner der ein Stück Eis fallen von den Höhen gebrochen. Stand hinter der gespenstischen Gletscher Mount Darwin. Alle meine Anhänger des Schiffes waren sich der Geschichte der seinen Namen.
L'atterraggio è stato fatto al favoloso Pia ghiacciaio, uno dei pochi che non è in declino. Il silenzio è stato rotto solo di tanto in tanto dal rombo di un pezzo di ghiaccio che cade dall'alto. Stava dietro il fantasma del ghiacciaio del Monte Darwin. Tutti i miei seguaci della nave erano a conoscenza della storia del suo nome.
O pouso foi feito no fabuloso Glaciar Pia, um dos poucos que não está em declínio. O silêncio só foi quebrado de vez em quando pelo estrondo de um pedaço de gelo que caem de cima. Estava atrás do fantasmagórico geleira Monte Darwin. Todos os meus seguidores do navio estavam cientes da história do seu nome.
De landing werd gemaakt in het fantastische Pia gletsjer, een van de weinige die niet in verval. De stilte werd slechts af en toe doorbroken door de donder van een stuk ijs vallen van de hoogten. Glacier Achter benadrukte de angstaanjagende Mount Darwin. Al mijn volgelingen schip op de hoogte waren van de geschiedenis van zijn naam.
El desembarcament es feia en el fabulós glacera Pla, un dels pocs que no està en retrocés. El silenci només era trencat de tant en tant pel tro d'algun tros de gel que en caure des de les altures. Darrere de la glacera es destacava el fantasmagòric Muntanya Darwin. Tots els meus seguidors del vaixell estaven al corrent de la història del seu nom.
Slijetanja donesena je na nevjerojatan Pia Glacier, jedan od rijetkih koji nije u padu. Šutnja je samo bio slomljen sada i onda po tutnjavi komad leda koji pada s visine. Glacier Iza naglasio jeziv na Mount Darwina. Sve moje sljedbenici brod bili svjesni povijesti svoje ime.
Приземление было принято на сказочные Пиа ледник, одна из немногих, кто не в состоянии упадка. Тишина нарушалась только время от времени гром кусок льда падающих сверху. Стоял за призрачным ледник горы Дарвина. Все мои последователи судна были в курсе истории его имя.
Lurreratzea egin zen Pia primerako Glacier, gutxi bat ez da gainbeheran. Isiltasuna izan zen noizean behin bakarrik hautsi gainetik jaitsi izotz zati bat thunder. Koa izan da atzean glaziarra espektrala lehenengoa mendiaren Darwin. Nire ontziaren jarraitzaile guztiak bere izena historiaren jakitun ziren.
O pouso se fixo no fabuloso Glaciar Pia, un dos poucos que non está en declive. O silencio só se dobres de cando en vez polo estrondo dun anaco de xeo que caen desde arriba. Estaba detrás do fantasmagórico glaciar Monte Darwin. Todos os meus seguidores do buque estaban conscientes da historia do seu nome.
  The travel magazine wit...  
The chronicles speak of it dating 1833, when the strongman of Argentina, Rosas, carried out a campaign against the Indians. The only vintage image I found the town was one of a French traveler, Alcide D'Orbigny.
Je suis venu à El Carmen à la recherche d'un arbre sacré pour les autochtones, "El Algarrobo Gualichu". Les chroniques parlent de celui-ci datant 1833, quand l'homme fort de l'Argentine, Roses, a mené une campagne contre les Indiens. La seule fois où j'ai trouvé l'image du peuple a été l'un d'un voyageur français, Alcide d'Orbigny.
El Carmen Ich kam, um für einen heiligen Baum der indigenen suchen, "El Algarrobo Gualichu". Die Chroniken sprechen von ihm aus 1833, wenn der starke Mann von Argentinien, Rosas, eine Kampagne gegen die Indianer durchgeführt. Die einzige Jahrgang Bild fand ich die Stadt war eine von Französisch Reisenden, Alcide D'Orbigny.
Sono venuto a El Carmen alla ricerca di un albero sacro agli indigeni, "El Algarrobo Gualichu". Le cronache ne parlano datazione 1833, quando l'uomo forte dell'Argentina, Roses, ha effettuato una campagna contro gli indiani. L'unica volta che ho trovato l'immagine del popolo è stata quella di un viaggiatore francese, Alcide D'Orbigny.
El Carmen vim a olhar para uma árvore sagrada dos indígenas, "Gualichu El Algarrobo". As crônicas falam dele namoro 1833, quando o ditador da Argentina, Rosas, realizou uma campanha contra os índios. A única imagem vintage Achei que a cidade era um de um viajante francês, Alcide D'Orbigny.
El Carmen kwam ik op zoek naar een heilige boom van de inheemse, "El Algarrobo Gualichu". De kronieken spreken van het dating 1833, wanneer de sterke man van Argentinië, Rosas, voerde een campagne tegen de indianen. De enige vintage plaatje vond ik de stad was een van een Franse reiziger, Alcide d'Orbigny.
私は先住民族にとって神聖な木を探しているエル·カルメンに来ました, "エル·Algarrobo Gualichu". クロニクルは、それがデートについて話す 1833, 時アルゼンチンの有力, バラ, インディアンに反対するキャンペーンを実施. 私は人々のイメージが見つかりました唯一の時間は、フランス旅行の一つであった, Alcide D'オルビニ.
Vaig arribar a Carmen de Patagones buscant un arbre sagrat dels indígenes, "El Algarrobo de Gualichu". Les cròniques que parlaven d'ell dataven de 1833, quan l'home fort de l'Argentina, Roses, portava endavant una campanya contra els indis. L'única imatge d'època que vaig trobar del poble era una d'un viatger francès, Alcide D'Orbigny.
El Carmen Došao sam u potrazi za svetim drvetom autohtonih, "El Algarrobo Gualichu". Kronike govore o tome dating 1833, kada diktatora Argentine, Rosas, provodi kampanju protiv Indijanaca. Jedini vintage sliku sam našao je grad bio jedan od francuskog putnik, Alcide D'Orbigny.
Я приехал в Эль-Кармен искали дерево священным для коренных, "El Algarrobo Gualichu". Хроники говорят об этом знакомств 1833, при сильной Аргентины, Розы, провели кампанию против индейцев. Единственный раз, когда я обнаружил, что изображение людей было одним из французского путешественника, Alcide Орбиньи.
Etorri El Carmen I Zuhaitz bat sakratua begira indigenak, "El Algarrobo Gualichu". Kronikek da datazio hitz egiten 1833, denean, Argentina strongman, Roses, indiarren aurkako kanpaina bat burutzen. Viajero francés: pertsonen irudi aurkitu dut bakarrik denbora bat izan zen, Alcide D'Orbigny.
El Carmen vin a ollar a unha árbore sagrada dos indíxenas, "Gualichu O Algarrobo". As crónicas falan del mozo 1833, cando o ditador de Arxentina, Rosas, realizou unha campaña contra os indios. A única imaxe vintage Penso que a cidade era un de un viaxeiro francés, Alcide D'Orbigny.
  The Revista de viajes c...  
The yelping of the hyenas every night take one of the donkeys that carry the reduced loads and those too weak to go mingle with the howling of the wind on the lava flows that surround, in a hostile land everywhere you look, yet extremely fascinating.
D'énormes murs de lave rouge où seule l'ombre d'un acacia isolé semble sympathiser avec leur destin. Le glapissement des hyènes chaque nuit prendre l'une des ânes qui portent les charges réduites et ceux qui sont trop faibles pour aller se mêler à la hurlements du vent sur les coulées de lave qui entourent, dans un pays hostile partout où vous regardez, encore extrêmement fascinant.
Riesige rote Lava Mauern, wo nur der Schatten eines isolierten Akazie scheint mit ihrem Schicksal mitfühlen. Das Kläffen der Hyänen jeden Abend nehmen Sie einen der Esel, der die reduzierte Belastungen und diejenigen zu schwach, um zu gehen mischen sich mit dem Heulen des Windes auf die Lavaströme, die Surround-tragen, in einem feindlichen Land, wohin man sieht, dennoch äußerst faszinierend.
Enormi pareti laviche rosse dove solo l'ombra di acacia isolato sembra simpatizzare con il suo destino. I guaiti di iene ogni notte prendono qualsiasi degli asini che trasportano carichi diminuiscono e quelli troppo deboli per continuare a confondere con l'ululato del vento sul colate di lava che circondano, in una terra ostile, ovunque si guardi, ma estremamente affascinante.
Enormes paredes de lava vermelho, onde apenas uma sombra da acácia isolado parece simpatizar com o seu destino. Os uivos de hienas todas as noites tomar qualquer um dos burros que transportam cargas cada vez menores e os demais fracos para continuar a confundir-se com o uivo do vento sobre os fluxos de lava que circundam, em uma terra hostil onde quer que olhe, mas extremamente fascinante.
Grote rode lava muren waar alleen de schaduw van enkele geïsoleerde acacia lijkt te sympathiseren met hun lot. Het janken van de hyena's elke nacht in een van de ezels dat de verlaagde belastingen en die te zwak om te gaan met het huilen van de wind op de lava stromen die rond mengen zich dragen, in een vijandig land overal waar je kijkt, maar zeer boeiende.
Enormes murs de lava vermella on només l'ombra d'alguna acàcia aïllada sembla compadir de la seva sort. Els gañidos de les hienes que totes les nits es porten algun dels rucs que transporten les minvades càrregues ia aquells massa febles per continuar es confonen amb l'udolar del vent sobre les colades de lava que els envolten, en una terra hostil per allà on es miri, però alhora tremendament fascinant.
Ogroman crvena lava stijene gdje je samo sjena nekog izoliranog bagremova drva, čini se da suosjećaju sa svojom sudbinom. Yelping od hijenama svake noći u jednom od magaraca koji nose smanjenih opterećenja i one previše slabe da ide miješati s zavijanje vjetra na lava tokova koji okružuju, u neprijateljskoj zemlji kud god da pogledamo, ali iznimno fascinantno.
Огромные красные стены лавы, где только тени акаций изолированы, кажется, сочувствует его судьбе. Визги гиен каждую ночь принимать любое из ослов перевозки грузов сокращаются, и тех, кто слишком слаб, чтобы продолжать путать с воем ветра на лавовые потоки, которые окружают, во враждебной земле куда ни глянь, но очень увлекательное.
Erraldoi gorria laba hormak soilik isolatuta akazia itzal bat dirudi, bere patua batera sinpatia. The hyenas de yelps gauero hartu asto kargatzean dwindling eta horiek ahulegia eta haizearen laba on howling nahasten jarraitzeko liburuetako edozein isurtzen inguratzen duten, lurra etsai edonora begiratu batean, oraindik oso liluragarriak.
Enormes muros de lava vermella, onde só a sombra algunhas acacias illado parece simpatizar co seu destino. A latidos das hienas cada noite tomar un dos burros que cargar as cargas reducidas e os demasiado febles para ir se mesturan co uivo do vento sobre os fluxos de lava que circundan, nunha terra hostil onde queira que ollemos, pero moi fascinante.
  The travel magazine wit...  
Siwa is one of the oases that dot the desert, that this area of ​​the Sahara receives the evocative name of Great Sand Sea. The road follows the coast of the Mediterranean, passing the ancient battlefield of El Alamein, to Marsa Matrouh, Libya almost on the border, afternoon and going deeper in the Sahara, at dusk, fireplaces with several natural gas wells ablaze the horizon to Libya.
Siwa est l'une des oasis qui parsèment le désert, que cette région du Sahara reçoit le nom évocateur de la Grande Mer de Sable. La route suit la côte de la Méditerranée, passage de l'ancien champ de bataille de El Alamein, hasta Marsa Matrouh, Libye près de la frontière, après-midi et aller plus profondément dans le Sahara, au crépuscule, foyers avec plusieurs puits de gaz naturel embrase l'horizon pour la Libye.
Siwa ist eine der Oasen, die Wüste dot, dass dieser Bereich der Sahara erhält den eindrucksvollen Namen Great Sand Sea. Der Weg folgt der Küste des Mittelmeers, Passieren der antiken Schlachtfeld von El Alamein, nach Marsa Matruh, Libyen fast an der Grenze, Nachmittag und gehen tiefer in die Sahara, CAER am Nachmittag, Kamine mit mehreren Erdgasbohrungen Flammen der Horizont nach Libyen.
Siwa è una delle oasi che punteggiano il deserto, che questa zona del Sahara riceve il nome evocativo del Grande Mare di Sabbia. La strada segue la costa del Mediterraneo, passando l'antica battaglia di El Alamein, hasta Marsa Matrouh, Libia, quasi al confine, pomeriggio e di andare più in profondità nel Sahara, CAER nel pomeriggio, camini con diversi pozzi di gas naturale in fiamme l'orizzonte per la Libia.
Siwa é um dos oásis que pontilham o deserto, que esta área do Saara recebe o sugestivo nome de Grande Mar de Areia. A estrada segue a costa do Mediterrâneo, passando o antigo campo de batalha de El Alamein, hasta Marsa Matrouh, Líbia quase na fronteira, tarde e indo mais fundo no Saara, ao entardecer, lareiras com vários poços de gás natural em chamas o horizonte para a Líbia.
Siwa is een van de oases die de woestijn dot, dat dit gebied van de Sahara ontvangt de suggestieve naam van Great Sand Sea. De weg volgt de kust van de Middellandse Zee, het passeren van het oude slagveld van El Alamein, hasta Marsa Matrouh, Libië bijna op de grens, middag en gaan dieper in de Sahara, CAER in de middag, haarden met diverse natuurlijke gasbronnen in vuur en vlam de horizon naar Libië.
Siwa és un dels oasis que jalonen el desert, que en aquesta zona del Sàhara rep l'evocador nom de Gran Mar de Sorra. La carretera segueix la costa del Mediterrani, passant l'antic camp de batalla de l'Alamein, fins Marsa Matrouh, gairebé a la frontera Líbia, endinsant-se més tard ja al Sàhara, al caure la tarda, amb les xemeneies de diversos pous de gas natural cremant l'horitzó cap a Líbia.
Siwa je jedan od oazama da točka pustinju, da je to područje od Sahare prima dozivajući ime Velike Sand moru. Put slijedi obalu Mediterana, prolazeći drevnu bojno El Alameina, hasta Marsa Matrouh, Libija je gotovo na granici, Poslijepodne i ide dublje u Sahari, u sumrak, kamina s nekoliko plinskih bušotina plamenu horizont u Libiju.
Сива является одним из оазисов, которые разбросаны по пустыне, что эта область Сахара получает флагов имя Великого Песчаного Моря. Дорога вдоль побережья Средиземного моря, прохождение древние битвы при Эль-Аламейне, в Марса Матрух, Ливии почти на границе, во второй половине дня, и углубились в Сахаре, в сумерках, камины с нескольких газовых скважин пылает горизонт в Ливию.
Siwa oases duten sakabanatutako basamortu bat da, Sahara eremu hori Sand Great Sea izen iradokitzaileak jaso. Errepidea Mediterraneoko kostaldean jarraitzen, El Alamein bataila baten antzinako pasatuz, to Marsa Matrouh, Ia mugan Libian, Arratsaldean eta sakonago joan Saharan, Arratsaldeko CAER, Gas naturala zenbait putzu batera tximiniak ablaze to Libia horizonte.
Siwa é un dos oasis que destacou o deserto, que esta zona do Sahara recibe o suxestivo nome de Gran Mar de Area. A estrada segue a costa do Mediterráneo, pasando o antigo campo de batalla de El Alamein, para Marsa Matrouh, Libia case na fronteira, tarde e indo máis fondo no Sahara, á tardiña, chemineas con varios pozos de gas natural en chamas o horizonte para a Libia.
  The Revista de viajes c...  
After 5 months of hunger, thirst, struggles with hostile tribes (course hostile to the invasion of their land and their way of life that foreshadowed the caravan that crossed their land) and many adventures, lost all hope and now preparing to return, occurs one of the highlights, in the opinion of this humble author, travel literature of classical.
Petit fait cette tâche navigateur un peu snob qui se trouvait en avance. Après 5 mois de la faim, soif, luttes avec les tribus hostiles (Bien sûr hostile à l'invasion de leurs terres et leur mode de vie qui préfigure la caravane qui a traversé leurs terres) et de nombreuses aventures, perdu tout espoir et s'apprête à retourner, se produit l'un des faits saillants, de l'avis de cet auteur humble, la littérature de voyage de la musique classique.
Wenig tat dies etwas snobistisch Browser Aufgabe, die vor uns liegen. Nach 5 Monaten des Hungers, DURST, Kämpfe mit feindlichen Stämmen (Natürlich feindlich gegenüber der Invasion ihres Landes und ihrer Lebensweise, die die Karawane, die ihr Land überquert vorgebildet) und viele Abenteuer, alle Hoffnung verloren und nun darauf vor, zurück, tritt einer der Höhepunkte, nach Meinung des Autors dieser bescheidenen, Reiseliteratur der klassischen.
Poco ha fatto lo scout un po 'snob compito che ci attendono. Dopo 5 mesi di fame, sete, lotte con tribù ostili (Naturalmente ostili all'invasione della loro terra e il loro modo di vita che predisse la carovana che ha attraversato la loro terra) e mille avventure, ogni speranza perduta e già preparando il ritorno, produce uno dei punti salienti, a parere di questo umile autore, del classico scrittura di viaggio.
Mal sabia o olheiro uma tarefa pouco esnobe que estava por vir. Depois 5 meses de inanição, sede, lutas com tribos hostis (Claro hostil à invasão de suas terras e seu modo de vida, que predisse a caravana que atravessou suas terras) e mil aventuras, toda a esperança perdida e já está preparando o retorno, produz um dos destaques, na opinião deste humilde autor, de escrita de viagem clássico.
Little deed dit enigszins snobistische browser taak die voor ons liggen. Na 5 maanden van honger, dorst, strijd met vijandige stammen (Natuurlijk vijandig tegenover de invasie van hun land en hun manier van leven die de caravan die hun land doorkruist voorafschaduwing) en vele avonturen, alle hoop verloren en nu aan het voorbereiden om terug te keren, komt een van de hoogtepunten, naar het oordeel van deze nederige auteur, reisliteratuur van de klassieke.
Poc imaginava aquest explorador una mica snob la tasca que tenia per davant. Després 5 mesos de fam, set, lluites amb tribus hostils (hostils clar a la invasió de les seves terres i de la seva forma de vida que presagiava la caravana que travessava les seves terres) i mil aventures, amb tota esperança perduda i ja preparant el retorn, es produeix un dels moments cim, en l'opinió d'aquest humil autor, de la literatura de viatges clàssica.
Malo je ovo nešto snobovski preglednik zadatak koji leži ispred. Nakon 5 mjeseci od gladi, žeđ, borbe s neprijateljskim plemenima (Tečaj neprijateljski raspoložen prema invazije na njihovu zemlju i njihov način života koji nagovijestio karavan koji su prešli svoju zemlju) i brojnih avantura, izgubio svaku nadu i sada priprema za povratak, pojavljuje jedan od značajnijih, po mišljenju ovog skromnog autora, putnička književnost klasične.
Мало ли разведчик маленькая задача сноб, которые предстоит решить. После 5 месяцев от голода, жажда, борьба с враждебными племенами (Конечно враждебного вторжения в их землю и их образ жизни, который предсказал, что караван пересек свои земли) и тысяча приключений, все надежды потеряны и уже готовит возвращение, производит один из основных моментов, По мнению автора этой скромной, классических путевых заметок.
Little egin Scout pixka bat Snob Zeregin hori arautuko aurretik. Ondoren 5 starvation hilabete, egarria, tribuen aurkako borroka (Ikastaro beren lur inbasioa etsai eta beren bizimodu hori foretold karabana zeharkatzen lurrak) eta mila abentura bat, itxaropen guztiak galdu eta jadanik itzulera prestatzen, ekoizten nabarmenenetako bat, xume honen egilearen iritziz, bidaia klasiko idazketa.
Pouco fixo esta tarefa un tanto esnobismo navegador que estaba á fronte. Despois 5 meses de fame, sede, loitas con tribos hostís (curso hostís á invasión das súas terras eo seu modo de vida que prenunciou a caravana que cruzou a súa terra) e moitas aventuras, perdeu toda esperanza e agora preparado para volver, ocorre un dos destaques, na opinión deste humilde autor, literatura de viaxe do clásico.
  The travel magazine wit...  
I just discovered this site and much envy producís. Borneo is one of the places that I would be cool to go, but you go down and see Patagonia, South Africa, New York, Mexico… Pussy, Do you have time to go to all these places?
Je viens de découvrir ce site et beaucoup d'envie producís. Bornéo est l'un des endroits que je serait cool d'aller, mais vous êtes en bas et de voir la Patagonie, Afrique du Sud, New York, Mexique… Chatte, Avez-vous le temps d'aller à tous ces endroits? Je viens de lire et d'attendre mon tour au début des années. Jajaja.
Ich entdeckte diesen Ort und noch viel Neid producís. Borneo ist einer der Orte, die ich cool wäre, zu gehen, aber du bist nach unten und sehen Patagonien, Südafrika, New York, Mexiko… Muschi, Haben Sie noch Zeit, um all diesen Orten gehen? Ich werde gerade gelesen und warte auf meinen drehen Sie den Anfang. Jajaja.
Ho appena trovato questo sito e produrre di più invidia. Borneo è uno dei posti che sarebbe bello andare, ma sei giù e vedere Patagonia, Sudafrica, New York, Messico… Pussy, Hai tempo di andare in tutti quei luoghi? Mi accontento di leggere e aspetto per me di toccare il primitivo. Jajaja.
Acabei de descobrir este site e producís muita inveja. Bornéu é um dos lugares que eu seria legal ir, mas você está para baixo e ver Patagônia, África do Sul, Nova Iorque, México… Bichano, Você tem tempo para ir a todos esses lugares? Vou apenas ler e esperar pela minha vez no início. Jajaja.
Ik vond deze pagina en produceren van veel afgunst. Borneo is een van de plaatsen waar ik zou wel gaaf zijn om te gaan, maar je bent en zie neer Patagonië, Zuid-Afrika, New York, Mexico… Kut, Heeft u tijd om naar al die plaatsen hebben? Ik mezelf tevreden met lezen en wachten tot ik de primitieve raken. Jajaja.
私はこのサイトと多くの羨望のproducísを発見しました. ボルネオ島は、私が行く涼しいだろうと場所の一つです。, しかし、あなたはダウンしていて、パタゴニアを参照してください。, 南アフリカ, ニューヨーク州, メキシコ… プッシー, あなたは、これらすべての場所に行く時間がない? 私はちょうど私の順番を早く読んで、待たなければならない. LOL.
Acabo de descobrir aquesta pàgina i produïu molta enveja. Borneo és un dels llocs que em molaria anar, però segueixes baixant i veus Patagònia, Sud-àfrica, Nova York, Mèxic… Cony, ¿Teniu temps per anar a tots aquests llocs? Jo em limitaré amb llegir i esperar que em toqui la primitiva. Jajaja.
Upravo sam otkrio ovu stranicu i puno zavist producís. Borneo je jedno od mjesta koje bih biti cool ići, ali vi ste dolje i vidjeti Patagoniji, Južna Afrika, New York, Meksiko… Maca, Imate li vremena za odlazak na svim tim mjestima? Upravo sam se čitati i čekati moj red rano. Jajaja.
Я только что узнал об этом сайте и многое producís зависть. Борнео является одним из мест, которые я бы здорово пойти, но ты вниз и посмотреть, Патагония, ЮАР, Нью-Йорк, Мексика… Киска, У вас есть время, чтобы пойти на все эти места? Я только что прочитал и ждать своей очереди рано. Lol.
Web gune hau eta askoz ere inbidia producís aurkitu dut. Borneo leku bat da, cool litzateke joan, baina behera bazara eta Patagonia ikusi, South Africa, New York, Mexikon… Pussy, Ez denbora, leku horiek guztiak joan behar duzu? Irakurri ditut eta itxaron nire piztu hasieran. Jajaja.
Acaba de descubrir esta web e producís moita envexa. Borneo é un dos lugares que eu sería legal ir, pero xa está para abaixo e ver Patagonia, África do Sur, Nova York, México… Bichano, Ten tempo para ir a todos eses lugares? Vou só ler e esperar pola miña banda a principios. Jajaja.
  The travel magazine wit...  
One of the red
Un des rouge
Einer der roten
Uno dei rosso
Um dos vermelhos
Een van de rode
赤の一
Un de la vermella
Jedan od crvena
Один из красной
Un dos vermellos
  The travel magazine wit...  
We begin here this short tour of the old Quito and start one of its hallmarks, the legends. Actually, data are not very accurate as to whether it is accepted by Quito reality or not. They say that before the arrival of the Spanish, Rumiñahui, an Indian warrior, set fire to the city and destroyed Inca temples were built there.
Nous commençons ici ce petit tour de la vieille Quito et de commencer une de ses marques, les légendes. En fait,, données ne sont pas très précis quant à savoir si elle est acceptée par la réalité ou non Quito. Ils disent que, avant l'arrivée des Espagnols, Rumiñahui, un guerrier indien, mis le feu à la ville et détruit les temples incas ont été construites il ya. Cela expliquerait l'absence de pré-colombienne reste une enclave importante de l'empire le plus vaste qui a existé dans l'histoire, l'Inca. Maintenant, Qu'en est-il la vérité dans tout cela la légende?
Starten Sie hier dieser kurzen Tour durch die alten Quito und beginnen eine seiner Markenzeichen, Legenden. In der Tat, Daten sind nicht sehr genau, ob was von den Menschen in Quito akzeptierten Realität ist oder nicht. Sie sagen, dass vor der Ankunft der Spanier, Rumiñahui, Indian Warrior, brannte in der ganzen Stadt und zerstörte die Inka-Tempel wurden dort gebaut. Dies würde erklären, den Mangel an präkolumbianischen bleibt eine wichtige Enklave des größten Reiches, die in der Geschichte gegeben hat, der Inka. Jetzt, Was ist Wahrheit in dieser Legende alle?
Inizia da qui questo breve tour della vecchia Quito e iniziare uno dei suoi tratti distintivi, leggende. Effettivamente, i dati non sono molto precisi, come se ciò che è accettato dal popolo di Quito è la realtà o non. Dicono che prima dell'arrivo degli spagnoli, Rumiñahui, guerriero indiano, bruciò tutta la città e distrussero i templi Inca furono costruiti lì. Questo spiegherebbe la mancanza di pre-colombiana rimane una enclave importante del più grande impero che è esistito nella storia, l'Inca. Ora, Che dire la verità in tutta questa leggenda?
Start hier deze korte rondleiding door het oude Quito en begint een van de kenmerken, legends. Werkelijk, gegevens zijn niet zeer accuraat is als de vraag of wat is geaccepteerd door de mensen van Quito is de werkelijkheid of niet. Ze zeggen dat vóór de komst van de Spaanse, Rumiñahui, Indian Warrior, verbrand door de stad en verwoestte de Inca tempels werden er gebouwd. Dit zou verklaren het gebrek aan pre-Columbiaanse blijft een belangrijk enclave van de grootste imperium dat heeft bestaan ​​in de geschiedenis, de Inca. Nu, Hoe zit het met de waarheid in alle deze legende?
Començarem aquí aquest curt recorregut pel vell Quito i ho començarem per un dels seus senyals d'identitat, les llegendes. En realitat, no hi ha dades molt precisos de si ho acceptat pels quiteños és realitat o no. Diuen que abans de l'arribada dels espanyols, Rumiñahui, un guerrer indígena, va calar foc a tota la ciutat i va destruir els temples inques que hi havia construïts. Això explicaria la manca de restes precolombins en un important enclavament del més extens imperi que ha existit en la història, l'Inca. Ara, Què hi ha de veritat en tota aquesta llegenda?
Počinjemo ovdje ovaj kratki obilazak starog Quito i početi jedan od njegovih simbola, Legende. Zapravo, Podaci nisu baš točne, ako što je prihvaćeno od strane naroda Quito stvarnosti ili ne. Kažu da je prije dolaska Španjolski, Rumiñahui, autohtoni ratnik, zapalili su grad i uništila Inka hramovima, tu su izgrađene. To bi objasnilo nedostatak pre-Kolumbijska ostaje važna enklave Najveći carstvo koje je ikad postojalo, Inca. Sada, Ono što je istina postoji u svim toj legendi?
Мы начинаем здесь эту короткую экскурсию по старой Кито и начинается одна из его признаков, Легенды. На самом деле, Данные не очень точны ли она принята народом реальности Кито или нет. Они говорят, что до прихода испанских, Rumiñahui, коренных воин, подожгли город и разрушил храм инков были построены. Это могло бы объяснить отсутствие доколумбовой остается важным анклавом крупнейшей империи, которая когда-либо существовала в истории, инков. Сейчас, Что правда есть во всей этой легенды?
Hemen hasi gara, Quito zaharra bira labur hau eta bere ezaugarri bat hasteko, kondairak. Egia esan, datuak ez dira Quito errealitatea da onartu ala ez oso zehatzak edo ez. Esan dute Espainiako iritsi aurretik, Rumiñahui, Indian gerlari bat, su eta hiria suntsitu Inca tenpluak eraiki ziren. Hau precolombino eza azaltzeko litzateke inperio zabalena enklabe garrantzitsu bat izaten jarraitzen du historian existitu, Inca da. Orain, Zer legend hau guztia egia?
  The travel magazine wit...  
I look at one of the stars of Ursa Major, which is actually a double star: Carpenter, largest, and Alcor, slightly smaller. If you look carefully, you can tell at a glance that a star is not what you see, but two.
Je remarque que l'une des étoiles de la Grande Ourse, qui est en fait une étoile double: Mizar, plus, et Alcor, légèrement plus petit. Si vous regardez très attentivement, vous pouvez dire à un coup d'œil qu'une étoile n'est pas ce que vous voyez, mais deux. En fait,, dire que les Arabes ont été appelé «le test", à laquelle tous les jeunes subissant. Ceux qui ne pouvaient percevoir l'étoile double ont été jugés excellents pour faire partie de l'armée. Il est également connu comme Mizar et Alcor "Le cheval et le cavalier".
Ich merke, einer der Sterne des Großen Wagens, was ist eigentlich ein Doppelstern: Mizar, größer, und Alcor, etwas kleiner. Wenn man sich sehr sorgfältig, Sie können auf einen Blick erkennen, dass ein Stern nicht, was Sie sehen, aber zwei. In der Tat, sagen, dass die Araber hießen "Der Test", zu dem alle Jugendlichen in. Diejenigen, die den Doppelstern wahrnehmen konnten, wurden ausgezeichnet bewertet, einen Teil der Armeen werden. Es wird auch als Mizar und Alkor "Pferd und Reiter" bekannt.
Guardo una delle stelle dell'Orsa Maggiore, che è in realtà una stella doppia: Falegname, più grande, e Alcor, leggermente più piccolo. Se guardate attentamente, si può dire in sintesi che una stella non è quello che si vede, ma due. Infatti, dicono che gli arabi sono stati chiamati "The Test", a cui tutti i giovani in. Coloro che potrebbe ricevere la stella doppia sono stati giudicati eccellenti da parte di host. Conosciuto anche come Mizar e Alcor "Il cavallo e il cavaliere".
Eu olho para uma das estrelas da Ursa Maior, que na verdade é uma estrela dupla: Carpinteiro, maior, e Alcor, ligeiramente menor. Se você olhar com cuidado, você pode dizer em poucas palavras que uma estrela não é o que você vê, mas duas. Na verdade, dizer que os árabes eram chamados de "O Teste", a que todos os jovens em. Aqueles que poderiam receber o Estrela dupla foram classificados como excelentes para fazer parte dos exércitos. Também conhecido como Mizar e Alcor "O cavalo eo cavaleiro".
Ik merk een van de sterren van de Grote Beer, dat is eigenlijk een dubbele ster: Mizar, groter, en Alcor, iets kleiner. Als je heel goed kijkt, U kunt in een oogopslag zien dat een ster is niet wat je ziet, maar twee. In feite, zeggen dat de Arabieren werden genoemd "De test", waaraan alle jongeren die een. Degenen die de dubbelster kan waarnemen werden als excellent beoordeeld op een deel van de legers geworden. Het is ook bekend als Mizar en Alcor "Het paard en de ruiter".
私は、おおぐま座の星の一つを見て, これは実際に二重星です。: ミザール, より大きい, とアルコア, 少し小さい. あなたは注意深く見てみると, あなたは星は何を参照してくださいではないことを一目で伝えることができます, しかし、2つの. 実際には, アラブ人が "テスト"と呼ばれていたと言うこと, すべての若者が受けているに. 素晴らしい二重星を知覚できる人は軍に参加する資格がされました. また、 "馬と騎手"ミザールとアルコルとして知られている.
Em fixo en una de les estrelles de l'Óssa Major, que en realitat és un estel doble: Fuster, més gran, i Alcor, una mica més petita. Si un observa amb molta atenció, es pot percebre a primera vista que no és una estrella que es veu, sinó dos. De fet, expliquen que els àrabs en deien "La prova", a la qual sotmetien a tots els joves. Els que podien percebre la doble estrella eren qualificats excel lents per a formar part dels exèrcits. També es coneix a Mizar i Alcor com "El cavall i el genet".
Sam pogled na jednu od zvijezda Ursa Major, koja je zapravo dvostruka zvijezda: Stolar, najveći, i Alcor, nešto manje. Ako pogledate pažljivo, možete reći na prvi pogled da je zvijezda nije ono što vidite, ali dvije. Zapravo, kažu da Arapi su bili pod nazivom "Test", kojoj se svi mladi ljudi koji. Oni koji su mogli primiti dvostruka zvijezda ocijenjene su izvrsna biti dio domaćini. Također poznat kao Mizar i Alcor "konj i jahač".
Я замечаю, одна из звезд Большой Медведицы, которая на самом деле двойная звезда: Мицар, больший, и Алькор, немного меньше. Если вы посмотрите очень внимательно, Вы можете сказать, с первого взгляда, что звезда не то, что вы видите, а два. На самом деле, сказать, что арабы называли "тест", которому все молодые люди проходят. Те, кто мог воспринимать двойной звезды были оценены отличные стать частью армии. Он также известен как Мицар и Алькор "Лошадь и всадник".
Big Dipper izarretako bat nabarituko dut, hau da, benetan izar bikoitz bat: Mizar, handiagoa, eta Alcor, apur bat txikiagoa. Begira oso bada arretaz, begiratu batean esan daiteke izar bat ez dela ikusten duzuna, baina bi. Izan ere,, esan arabiarrek ziren izeneko "proba", diren gazte guztiak ari. Dutenek bikoitz izar hautematen ahal izan ziren oraindik bikaina armadak parte izateko. Halaber Mizar eta Alcor "zaldi eta pilotua" bezala ezagutzen.
Entendo unha das estrelas da Osa Maior, que é en realidade unha estrela dobre: Mizar, máis, e Alcor, lixeiramente menor. Se ollar con moito coidado, pode dicir en poucas palabras que unha estrela non é o que ve, pero dous. De feito, dicir que os árabes eran chamados de "A proba", para que todos os mozos a sufrir. Os que poderían entender a estrela dobre foi clasificado como excelente para facer parte dos exércitos. Tamén é coñecido como Mizar e Alcor "O cabalo e cabaleiro".
  The travel magazine wit...  
Among historians there is no common position. Rumiñahui was one of the generals who accompanied Atahualpa in Cajamarca, to meet with the Spanish. He watched the fall of Atahualpa at the hands of Pizarro, in a historic battle, (and another time will tell) and undertook, with the troops, removal to Quito to organize resistance to new invaders.
Parmi les historiens il n'ya pas de position commune. Rumiñahui a été l'un des généraux qui l'accompagnaient Atahualpa à Cajamarca, de rencontrer les Espagnols. Il regardait la chute d'Atahualpa aux mains de Pizarro, dans une bataille historique, (et un autre temps nous le dira) et a entrepris, avec les troupes, l'enlèvement à Quito pour organiser la résistance à ces nouveaux envahisseurs. Après avoir rassemblé une armée de 12.000 les hommes à en découdre à nouveau. Les troupes espagnoles, Entre-temps, impliqué dans les droits internes bagarres de conquête, a été commandé par Sebastian Benalcazar, décide de mars, sans attendre des renforts 500 hommes qui étaient venus avec Pedro de Alvarado (Pizarro avait marché sur Cuzco).
Unter den Historikern gibt es keine gemeinsame Position. Rumiñahui war einer der Generäle, die Atahualpa in Cajamarca begleitet, mit der spanischen treffen. Sah den Sturz in den Händen von Pizarro Atahualpa, in einer historischen Schlacht, (und erzählte eine andere Zeit) und unternahm, mit den Truppen, zurückgezogen von Quito nach Widerstand gegen die Invasoren zu organisieren. Nach dem Sammeln einer Armee von 12.000 Männer wieder zum Kampf. Die spanischen Truppen, mittlerweile, beteiligten internen Auseinandersetzungen Eroberung Rechte, wurden unter dem Kommando von Sebastián de Benalcázar, beschließt, ohne zu warten, Verstärkungen März 500 Männer, die zusammen mit Pedro de Alvarado gekommen (Pizarro hatte Cuzco marschierte).
Tra gli storici non c'è posizione comune. Rumiñahui fu uno dei generali che hanno accompagnato Atahualpa a Cajamarca, per incontrarsi con gli spagnoli. Vide la caduta nelle mani di Pizarro Atahualpa, in una battaglia storica, (e disse a un altro tempo) e si è impegnata, con le truppe, ritirato da Quito a organizzare la resistenza agli invasori. Dopo aver raccolto un esercito di 12.000 uomini tornarono a dare battaglia. Le truppe spagnole, nel frattempo, coinvolti in scontri interni conquista dei diritti, erano sotto il comando di Sebastiano de Benalcazar, decide di marciare senza aspettare rinforzi 500 uomini che erano venuti insieme a Pedro de Alvarado (Pizarro aveva marciato su Cuzco).
Onder historici is er geen gemeenschappelijk standpunt. Rumiñahui was een van de generaals die Atahualpa in Cajamarca vergezeld, een ontmoeting met de Spaanse. Zag de val in de handen van Pizarro Atahualpa, in een historische veldslag, (en vertelde een andere tijd) en zich ertoe, met de troepen, teruggetrokken uit Quito om de weerstand te organiseren om de indringers. Na het verzamelen van een leger van 12.000 mannen terug om te strijden. De Spaanse troepen, Ondertussen, betrokken zijn bij interne conflicten verovering rechten, stonden onder het bevel van Sebastian de Benalcazar, besluit tot maart zonder te wachten op versterkingen 500 mannen die langs komen met Pedro de Alvarado (Pizarro had marcheerde Cuzco).
Entre els historiadors no hi ha una posició comuna. Rumiñahui va ser un dels generals que va acompanyar a Atahualpa a Cajamarca, a la trobada amb els espanyols. Va contemplar la caiguda d'Atahualpa a mans de Pizarro, en una batalla històrica, (ia la comptarem en una altra ocasió) i va emprendre, al costat de part de les tropes, retirada a Quito per organitzar la resistència als nous invasors. Després ajuntar un exèrcit de 12.000 homes va tornar per plantar batalla. Les tropes espanyoles, per la seva banda, embolicades en refregues internes de drets de conquesta, estaven al comandament de Sebastián de Benalcázar, que decideix emprendre la marxa sense esperar els reforços de 500 homes que havien d'arribar al costat de Pedro d'Alvarado (Pizarro havia marxat sobre Cuzco).
Među povjesničarima postoji zajednički stav. Rumiñahui bio jedan od generala koji su pratili Atahualpa na Cajamarca, Susret s Španjolski. Zurio je padala u ruke Pizarro Atahualpa, u povijesnoj bitci, (i da drugi put) i poduzela, uz vojnika, Povlačenje se Quito organizirati otpor novim osvajača. Nakon okupljanja vojsku 12.000 Muškarci su se okrenuli za bitku. Španjolski vojnici, u međuvremenu, uključeni u internim okršajima prava osvajanja, Njima su zapovijedali Sebastian Benalcázar, tko odluči ožujku bez čekanja na pojačanja 500 Ljudi koji su došli zajedno sa Pedro de Alvarado (Pizarro je marširali na Cuzco).
Среди историков существует общая позиция. Rumiñahui был одним из генералов, которые сопровождали Атауальпа в Cajamarca, встретится с испанской. Выделенные в руки Писарро Атауальпа, В исторической битве, (и рассказать в другой раз) и обязался, наряду с войсками, вывод в Кито, чтобы организовать сопротивление новым захватчикам. Собрав армию 12.000 мужчин в бой снова. Испанские войска, между тем, участвует в стычках внутреннего права завоевания, под командованием Себастьяна Benalcazar, решает марта, не дожидаясь подкреплений 500 люди, которые приходят вместе с Педро де Альварадо (Писарро прошли маршем по Куско).
Historialari artean posizio komuna ez da. Rumiñahui jeneralak duten lagunduta Atahualpa Cajamarca in bat izan zen, Espainiako betetzen. Zaindutako Atahualpa erori zen Pizarro eskuetan, Borrokan historiko bat, (eta denbora beste esango) eta konpromisoa hartu, tropa, Quito kentzea berri inbaditzaileen erresistentzia antolatzeko. Armada bat bilduz ondoren 12.000 gizon bataila egin berriro. Espainiako tropak, bitartean, scuffles barne konkista eskubideak inplikatutako, , Sebastian Benalcazar aginduetara ziren, martxa erabakitzen, indargarri egiteko zain egon gabe 500 gizon batera etorri izan Pedro de Alvarado (Pizarro izan Cuzco on marched).
  The travel magazine wit...  
Any Spanish to go to San Francisco should approach Mission Dolores (on the bus 22 from Fillmore Street), rebuilt after the earthquake 1906, one of the most devastating in a city accustomed to shake the foundations from time to time.
Toute l'espagnol pour aller à San Francisco devrait approcher Mission Dolores (sur le bus 22 à partir de Fillmore Street), reconstruite après le tremblement de terre 1906, l'un des plus dévastateurs dans une ville habituée à ébranler les fondements de temps à autre. Dans l'église, un organiste joue "Le Lac des Cygnes", résonne ici avec une intensité émotionnelle plus grande, si possible,. En dehors de, dans le jardin, la statue solitaire Serra Junipero Fray, l'évangélisation franciscaine de Californie, une référence dans les racines espagnoles de la ville.
Jede Spanisch nach San Francisco gehen sollte nähern Mission Dolores (auf dem Bus 22 VON Fillmore Street), wieder aufgebaut nach dem Erdbeben 1906, eine der verheerendsten in einer Stadt gewohnt, um die Grundlagen von Zeit zu Zeit schütteln. In der Kirche, Organist spielt "Der Schwanensee", Hier schwingt mit größerer emotionaler Intensität, wenn möglich. Außerhalb, im Garten, der einsame Statue Fray Junipero Serra, die franziskanische Evangelisierung der Kalifornien, eine Referenz in der spanischen Wurzeln der Stadt.
Qualsiasi spagnolo per andare a San Francisco deve affrontare Mission Dolores (sul bus 22 da Fillmore Street), ricostruita dopo il terremoto 1906, uno dei più devastanti in una città utilizzata per scuotere le fondamenta di tanto in tanto. Nella chiesa, organista suona "Il Lago dei Cigni", qui risuona con maggiore intensità emotiva, se possibile,. Fuori, in giardino, la statua solitaria Fray Junipero Serra, l'evangelista francescano California, un punto di riferimento in radici spagnole della città.
Qualquer espanhol para ir a San Francisco deve se aproximar Mission Dolores (no barramento 22 a partir de Fillmore Street), reconstruída após o terramoto 1906, um dos mais devastadores em uma cidade acostumada a agitar suas fundações ocasionalmente. Na igreja, organista toca "O Lago dos Cisnes", aqui ressoa mais intensamente emocional, se possível. Fora, no jardim, a estátua solitária Frei Junípero Serra, o evangelista Franciscan Califórnia, um marco em raízes espanholas da cidade.
Elke Spaans naar San Francisco moeten benaderen Mission Dolores (op de bus 22 uit Fillmore Straat), herbouwd na de aardbeving 1906, een van de meest verwoestende in een stad gebruikt om de fundamenten af ​​te schudden. In de kerk, een organist speelt "Het Zwanenmeer", Hier resoneert met een grotere emotionele intensiteit, indien mogelijk. Buiten, in de tuin, de eenzame standbeeld Fray Junipero Serra, de Franciscaanse evangelist Californië, een mijlpaal in Spaanse wortels van de stad.
Qualsevol espanyol que acudeixi a San Francisco hauria d'acostar a Missió Dolores (a l'autobús 22 des Fillmore Street), reconstruïda després del terratrèmol de 1906, un dels més devastadors en una ciutat acostumada a agitar els seus fonaments de tant en tant. A l'església, un organista interpreta "El llac dels cignes", que aquí ressona amb més intensitat emocional si és possible. Fora, al jardí, la solitària estàtua de Fra Juníper Serra, el franciscà evangelitzador de Califòrnia, tot un referent en les arrels espanyoles de la ciutat.
Bilo Španjolski ići u San Franciscu trebao prići Misija Dolores (u autobusu 22 od Fillmore Street), obnovljena nakon potresa 1906, jedan od najrazorniji u gradu koriste za uzdrmati same temelje njegove povremeno. U crkvi, orguljašica svira "The Labuđe jezero", Ovdje rezonira s većim emocionalnim intenzitetom, ako je moguće. Van, u vrtu, Kip usamljeni Fray Junipero Serra, Franjevački Evanđelist Kalifornija, orijentir u gradskim španjolskih korijena.
Неважно Испанский пойти в Сан-Франциско должны подходить Миссия Долорес (на шине 22 от Fillmore улице), восстановлен после землетрясения 1906, одно из самых разрушительных в городе используется для потрясти основы иногда. В церкви, органист играет "Лебединое озеро", Здесь резонирует с большей эмоциональной интенсивностью, если возможно. Из, в саду, одинокой статуе Fray Junipero Serra, Францисканский евангелистом Калифорния, вехой в испанские корни города.
Espainiako edozein, San Francisco joan behar hurbiltzen Misioa Dolores (autobusean 22 tik Fillmore Street), Lurrikararen ondoren berreraiki 1906, gehien hiri batean suntsitzaile bat erabiltzen du bere fundazioak astindu noizean behin. Elizan, organista bat du "Beltxargen aintzira", Hemen posible bada emozional handiagoa intentsitate resonates. Out, lorategian, bakarti estatua Fray JUNIPERO Serra, Frantziskotarren Ebanjelaria California, hiriko sustraiak gaztelaniaz mugarri bat.
Calquera español para ir a San Francisco debe achegarse Mission Dolores (no bus 22 a partir de Fillmore Street), reconstruída despois do terremoto 1906, un dos máis devastadores nunha cidade afeita a sacudir as fundacións de cando en vez. Na igrexa, un organista toca "O Lago dos Cisnes", aquí resoa con maior intensidade emocional, se é posible. Fóra, no xardín, a estatua solitaria Frei Junípero Serra, a evangelização franciscana de California, unha referencia nas raíces españolas da cidade.
  The travel magazine wit...  
In Shakina served one of the best of the people married. Tengo much heat detengo me to take a drink of "water toad" home. Emeritus, the cook, tell me, "If I'm honest it has lost a lot of tradition"… while I served a plate full of "rice & beans”, Caribbean chicken and fried plantain pisao… But, como dice Wilson, "Home is where the traditional cuisine retains". Be glad of the time talking to me every week he ate "wand pat", a stew with rice, tail bristles, Chinese sausage and dried shrimp, the "cooked" the people. After reciting his litany continues dishes, vegetable brains, Pattie, "Black Bread", plantintá, “stew beans”…
En Shakina servi l'un des meilleurs des personnes mariées. Tengo beaucoup de chaleur detengo moi de prendre un verre de «crapaud eau" à la maison. Émérite, le cuisinier, dites-moi, "Si je suis honnête, il a perdu beaucoup de tradition"… alors que j'ai servi une assiette pleine de riz " & haricots ", Caraïbes poulet et frites plantain Pisão… Mais, Côme dés Wilson, "La maison est où la cuisine traditionnelle conserve". Réjouit du temps à parler avec moi chaque semaine, il a mangé "baguette pat", un ragoût avec du riz, queue poils, Saucisse chinoise et crevettes séchées, les "cuits" les personnes. Après avoir récité sa litanie continue plats, cerveaux de légumes, Pattie, "Pain noir", plantintá, «Haricots ragoût"…
In Shakina servito uno dei migliori delle persone sposate. Tengo molto calore detengo me a prendere un drink di "rospo acqua" casa. Emerito, il cuoco, dimmi, "Se devo essere onesto che ha perso un sacco di tradizione"… mentre ho servito un piatto pieno di "riso & fagioli ", Caraibi pollo fritto e piantaggine pisao… Ma, como dice Wilson, "La casa è dove la cucina tradizionale conserva". Siate contenti del tempo a parlare con me ogni settimana ha mangiato "bacchetta pat", uno stufato con riso, coda setole, Salsiccia cinese e gamberetti essiccati, le "cotte" il popolo. Dopo aver recitato la sua litania continua piatti, cervelli vegetali, Pattie, "Pane nero", plantintá, "Fagioli stufato"…
En el Shakiná se sirve uno de los mejores casados del pueblo. Tengo tanto calor que me detengo a tomar un trago de “agua de sapo” casera. Emérita, la cocinera, diga-me, “si le soy sincero se ha perdido mucha tradición”… mientras me sirve un plato colmado de “rice & beans”, pollo caribeño y patacón pisao… Mas, como dice Wilson, “es en casa donde se sigue conservando la gastronomía tradicional”. Se alegra hablándome de los tiempos en que cada semana se comía “wand pat”, un guiso con arroz, rabo de cerdo, chorizo chino y camarones secos, el “cocido” del pueblo. Después sigue recitando su letanía de platos, sesos vegetales, pattí, “pan de Negro”, plantintá, “stew beans”…
En el Shakiná se sirve uno de los mejores casados del pueblo. Tengo tanto calor que me detengo a tomar un trago de “agua de sapo” casera. Emérita, la cocinera, vertel me, “si le soy sincero se ha perdido mucha tradición”… mientras me sirve un plato colmado de “rice & beans”, pollo caribeño y patacón pisao… Maar, como dice Wilson, “es en casa donde se sigue conservando la gastronomía tradicional”. Se alegra hablándome de los tiempos en que cada semana se comía “wand pat”, un guiso con arroz, rabo de cerdo, chorizo chino y camarones secos, el “cocido” del pueblo. Después sigue recitando su letanía de platos, sesos vegetales, pattí, “pan de Negro”, plantintá, “stew beans”…
En el Shakiná se sirve uno de los mejores casados del pueblo. Tengo tanto calor que me detengo a tomar un trago de “agua de sapo” casera. Emérita, la cocinera, 私は言った, “si le soy sincero se ha perdido mucha tradición”… mientras me sirve un plato colmado de “rice & beans”, pollo caribeño y patacón pisao… しかし, como dice Wilson, “es en casa donde se sigue conservando la gastronomía tradicional”. Se alegra hablándome de los tiempos en que cada semana se comía “wand pat”, un guiso con arroz, rabo de cerdo, chorizo chino y camarones secos, el “cocido” del pueblo. Después sigue recitando su letanía de platos, sesos vegetales, pattí, “pan de Negro”, plantintá, “stew beans”…
Al Shakiná se serveix un dels millors casats del poble. Tinc tanta calor que m'aturo a prendre un glop de "aigua de gripau" casolana. Emèrita, la cuinera, em diu, "Si li sóc sincer s'ha perdut molta tradició"… mentre em serveix un plat ple de "rice & beans ", pollastre caribeny i patacón pisao… Però, com diu Wilson, "És a casa on se segueix conservant la gastronomia tradicional". S'alegra parlant dels temps en què cada setmana es menjava "wand pat", un guisat amb arròs, cua de porc, xoriço xinès i gambetes secs, el "bullit" del poble. Després segueix recitant la seva lletania de plats, cervells vegetals, Patti, "Pa Negre", plantintá, "Fesols Stew"…
U Shakina služio jedan od najboljih ljudi u braku. Tengo mnogo topline detengo da uzmem čašu vode "žaba" kuće. Emeritus, kuharica, Rekao sam, "Ako sam iskren je izgubio puno tradicije"… dok sam služio tanjur pun "riže & grah ", Karibi piletine i pržene trputac pisao… Ali, como kockice Wilson, "Dom je tamo gdje tradicionalna kuhinja zadržava". Radujte se od vremena u razgovoru sa mnom svaki tjedan jeo je štapić "tapkanje", gulaš s rižom, Rep čekinje, Kineski kobasica i sušene kozice, su "kuhane" narod. Nakon recitirajući svoju litaniju i dalje jela, biljna mozak, Pattie, "Crni kruh", plantintá, "Gulaš od graha"…
En el Shakiná se sirve uno de los mejores casados del pueblo. Tengo tanto calor que me detengo a tomar un trago de “agua de sapo” casera. Emérita, la cocinera, Я сказал,, “si le soy sincero se ha perdido mucha tradición”… mientras me sirve un plato colmado de “rice & beans”, pollo caribeño y patacón pisao… Но, como dice Wilson, “es en casa donde se sigue conservando la gastronomía tradicional”. Se alegra hablándome de los tiempos en que cada semana se comía “wand pat”, un guiso con arroz, rabo de cerdo, chorizo chino y camarones secos, el “cocido” del pueblo. Después sigue recitando su letanía de platos, sesos vegetales, pattí, “pan de Negro”, plantintá, “stew beans”…
Shakina zerbitzatzen pertsona ezkondu onenetakoa. Tengo askoz bero detengo me "ur sapo" etxeko edari bat hartzeko. Emeritu, sukaldaria, Esan nion, "Naiz zintzoa bada, galdu egin du, tradizio asko"… zerbitzatzen dut plaka bat "de arroz beteta dagoen bitartean & babarrunak ", Karibeko eta oilasko frijituak plantaina pisao… Baina, Como dado Wilson, "Hasiera da, non sukaldaritza tradizionala mantentzen du". Egon denbora Pozik niretzat Astero hitz egiten "makila Pat" jan zuen, arroz gisatua, buztana zurda, Txinako txistorra eta lehorrak izkira, "egosi" pertsona. Bere litany errezitatuz jarraitzen plater ondoren, landare garunak, Pattie, "Black Ogia", plantintá, "Menestra babarrunak"…
  The travel magazine wit...  
To enter one of the villages of the "tribe of clay" must comply with the ritual of taking gifts. Do not give them money, if they are offered rice, oil ... In our case, I joined the list of presents a blanket, Blue colorful, of which the chief took a fancy and his third wife.
Pour entrer l'un des villages de la «tribu d'argile" doit se conformer au rituel de la prise cadeaux. Ne leur donnez pas d'argent, si elles sont offertes du riz, d'huile ... Dans notre cas, j'ai rejoint la liste des présente une couverture, Bleu coloré, dont le chef a pris une fantaisie et sa troisième épouse.
Um eines der Dörfer des "Stammes der Ton" geben muss mit dem Ritual der Einnahme Gaben erfüllen. Gebt ihnen Geld, wenn sie angebotene Reis, Öl ... In unserem Fall trat ich in die Liste der präsentiert eine Decke, Blau bunt, von denen der Chef fanden sich sympathisch und seiner dritten Frau.
Per entrare in uno dei villaggi della "tribù di argilla" deve rispettare il rituale di prendere i regali. Non dare loro i soldi, se si sono offerti di riso, olio ... Nel nostro caso, ho aggiunto alla lista di regali una coperta, Blu colorato, di cui il capo ha una fantasia e la sua terza moglie.
Para entrar numa das aldeias da "tribo de barro" deve cumprir o ritual de levar presentes. Não lhes dê dinheiro, Se eles são oferecidos arroz, óleo ... No nosso caso, entrei para a lista de presentes um cobertor, Azul colorido, de que o chefe tomou uma fantasia e sua terceira esposa.
Om een ​​van de dorpen van de "stam van klei" in te voeren moeten voldoen aan het ritueel van het nemen van geschenken. Geef niet op hun geld, indien aangeboden rijst, olie ... In ons geval kwam ik bij de lijst van presenteert een deken, Blue kleurrijke, waarvan de belangrijkste was een mooie en zijn derde vrouw.
Per entrar en un dels poblats de la "tribu d'argila" cal complir amb el ritual de portar regals. No se'ls dóna diners, sinó que se'ls ofereix arròs, oli ... En el nostre cas jo incorporar a la llista de presents una manta, de vius colors blaus, de la qual es va encapritxar el cap i la seva tercera dona.
Za ulazak u jednu od sela plemena "gline" mora biti u skladu s ritual uzimanja darove. Nemojte im dati novac, ako su ponudili rižu, ulje ... U našem slučaju, sam se pridružio popis predstavlja deka, Plava boja, od kojih je glavni zavoljeti i njegova treća žena.
Для входа в одно из сел "племя из глины», должны соответствовать ритуал принятия подарков. Не давать им деньги, если они предлагаются риса, масло ... В нашем случае, я вошла в список представляет собой одеяло, Синий красочных, из которых главный приглянулась и его третьей жены.
"Buztin tribu" herri bat sartu behar opariak hartzeko erritoa betetzen. Ez eman dirua, eskaintzen dira izanez gero, arroza, olioa ... Gure kasuan, sartu nintzen zerrenda manta bat aurkezten, Blue koloretsua, Fancy buruzagiak hartu eta bere hirugarren emaztea.
Para entrar nunha das aldeas da "tribo de barro" debe cumprir o ritual de levar agasallos. Non lles dea diñeiro, Se son ofrecidos arroz, aceite ... No noso caso, entrei a lista de agasallos un cobertor, Azul colorido, de que o xefe tomou unha fantasía ea súa terceira esposa.
  The Revista de viajes c...  
On safety, is an area where conflicts between Pokot, Samburu and Turkana of life are resolved today with AK-47 instead of spears, but for the traveler would say that, with common sense, is not hazardous. But the area is very hard, although truly, is one of those places where you have the feeling of being in a movie adventure.
Les routes sont en fait un enfer. En matière de sécurité, C'est un domaine où les conflits entre les Pokot, Samburu et les Turkana de la vie sont résolus aujourd'hui avec AK-47 au lieu de lances, mais pour le voyageur dirais que, avec le sens commun, n'est pas dangereux. Mais la région est très difficile, bien que vraiment, est l'un de ces endroits où vous avez le sentiment d'être dans une aventure film. Javier Reverte En mai a publié un nouveau livre sur l'Afrique qui comprendra plusieurs chapitres dans le voyage que nous avons fait avec lui dans 2008. Je vous encourage à rencontrer des amis Turkana!!!!
Die Straßen sind eigentlich eine Hölle. Zur Sicherheit, ist ein Bereich, in dem Konflikte zwischen Pokot, Samburu und Turkana des Lebens gelöst werden heute mit AK-47 anstelle von Speeren, aber für den Reisenden würde sagen, dass, mit gesundem Menschenverstand, ist nicht gefährlich. Aber die Gegend ist sehr hart, obwohl wirklich, ist einer jener Orte, wo Sie das Gefühl haben, in einem Film Abenteuer. Javier Reverte im Mai veröffentlicht ein neues Buch über Afrika, die in mehrere Kapitel der Reise haben wir mit ihm tat beinhalten wird in 2008. Ich ermutige euch, Freunde treffen Turkana!!!!
Le strade sono un inferno infatti. Sicurezza, è un settore in cui i conflitti tra i Pokot, Samburu e Turkana permanente risolti con AK-47 oggi, invece di lance, ma per il viaggiatore potrebbe dire che, con il senso comune, non pericoloso. Ma la zona è molto difficile, ma davvero, è in uno di quei posti dove si ha la sensazione di essere in un film d'avventura. Javier Reverte maggio ha pubblicato un nuovo libro sull'Africa che includerà diversi capitoli del viaggio che abbiamo fatto con lui in 2008. Vi incoraggio a imparare amici Turkana!!!!
As estradas são o inferno de fato. Segurança, é uma área onde os conflitos entre Pokot, Samburu e Turkana ao longo da vida resolvida com AK-47 hoje em vez de lanças, mas para o viajante diria que, com bom senso, não perigosos. Mas a área é muito difícil, mas realmente, é um daqueles lugares onde você tem a sensação de estar em um filme de aventura. Javier Reverte maio publicou um novo livro sobre a África, que incluirá vários capítulos da viagem que fizemos com ele em 2008. Encorajo-vos a aprender amigos Turkana!!!!
De wegen zijn eigenlijk een hel. Over veiligheid, is een gebied waar conflicten tussen de Pokot, Samburu en Turkana van het leven worden opgelost vandaag met AK-47 in plaats van speren, maar voor de reiziger zou zeggen dat, met gezond verstand, is niet gevaarlijk. Maar het gebied is zeer moeilijk, maar echt, is een van die plaatsen waar je het gevoel in een film avontuur. Javier Reverte In mei publiceerde een nieuw boek over Afrika, die zal een aantal hoofdstukken van de reis hebben we met hem in 2008. Ik moedig u aan om vrienden te ontmoeten Turkana!!!!
Les carreteres efectivament són un infern. Sobre la seguretat, és una zona on els conflictes entre Pokot, Samburu i Turkana de tota la vida es resolen avui amb AK-47 en lloc de llances, però per al viatger diria que, amb el sentit comú, no és perillós. Però la zona és molt dura, encara que de debò, és en un d'aquests llocs on tens la sensació d'estar en una pel · lícula d'aventures. Al maig Javier Reverte publiqués un nou llibre sobre Àfrica on inclourà en diversos capítols la travessa que vam fer amb ell en 2008. Us animo a conèixer Turkana amics!!!!
Ceste su zapravo pakao. O sigurnosti, je područje u kojem sukobi između Pokot, Samburu i Turkana života su riješeni danas s AK-47 umjesto kopljima, ali za putnika će reći da, sa zdravim razumom, nije opasni. Međutim, područje je vrlo teško, iako je doista, je jedan od onih mjesta gdje imate osjećaj da se u filmu avanturu. Javier Reverte U svibnju je objavio novu knjigu o Africi koji će uključivati ​​nekoliko poglavlja u putovanju smo mi s njim u 2008. Ohrabrujem vas da zadovolji prijatelje Turkana!!!!
Дороги действительно ад. Безопасность, та область, где конфликты между Покоте, Самбуру и Туркана пожизненного решены с АК-47 сегодня вместо копья, но для путешественника, сказали бы, что, со здравым смыслом, не являются опасными. Но местности очень жесткая, но на самом деле, находится в одном из тех мест, где у вас есть ощущение того, что в приключенческий фильм. Хавьер Реверте мая опубликовал новую книгу по Африке, которая будет включать в себя несколько глав, в путешествии мы сделали с ним в 2008. Я призываю вас, чтобы узнать Туркана друзей!!!!
Errepideak arraio dira, hain zuzen ere. Segurtasuna, eremu bat da, non Pokot arteko gatazkak, Samburu eta Turkana etengabeko AK-47 konpondu ordez, gaur egun spears du, baina bidaiariaren dela esango nuke, zentzu komunak, ez arriskutsuak. Baina area da oso gogorra, baina benetan, tokietako izatearen sentimendua abentura pelikula bat izango duzu bat da. Javier Reverte maiatzean argitaratutako Afrika buruzko liburu berria, hainbat bidaia kapitulu berarekin egin dugu, besteak beste, izango da 2008. Turkana lagunak ikasten animatzen dut!!!!
As estradas son realmente un inferno. En materia de seguridade, é unha zona onde os conflitos entre Pokot, Samburu e Turkana da vida son resoltos hoxe con AK-47 en vez de lanzas, pero para o viaxeiro diría que, co senso común, non é perigoso. Pero a área é moi difícil, aínda que verdadeiramente, é un destes lugares onde ten a sensación de estar nunha película de aventuras. Javier Reverte En maio publicou un novo libro sobre a África, que incluirá varios capítulos na viaxe que fixemos con el en 2008. Encorajo-vos a atopar os amigos Turkana!!!!
  The travel magazine wit...  
Ricardo and I were in one of those holes in the world where one has the feeling that the sky is smoke and mud. Hoima is a village in Uganda to stop to buy water may appear as a luxury. We spent the night there in a hotel under a star the day she celebrated Ugandan independence (what made our rare visits were programmed historical adrift under the umbrella of "closed right now").
Ricardo et moi étions dans un de ces trous dans le monde où on a le sentiment que le ciel de la fumée et de boue. Hoima est un village en Ouganda à cesser d'acheter de l'eau peut apparaître comme un luxe. Nous avons passé la nuit dans un hôtel sous une bonne étoile le jour où elle a célébré l'indépendance ougandaise (ce qui fait notre rares visites ont été programmées à la dérive historique sous l'égide de «fermé à l'heure actuelle").
Ricardo y yo estábamos en uno de esos hoyos del mundo donde uno tiene la sensación de que el cielo es de humo y barro. Hoima es una localidad ugandesa en la que detenerse a comprar agua puede parecer ya un lujo. Nosotros pernoctamos allí en un hotel de menos una estrella el día que se celebraba la independencia ugandesa (was hat unsere seltene historische Besuche geplant wird unter dem Dach der "zu Recht heute geschlossen" Hölle werden).
Ricardo ed io eravamo in uno di quei buchi nel mondo dove si ha la sensazione che il cielo è fumo e fango. Hoima è un villaggio in Uganda a fermarsi per comprare l'acqua può apparire come un lusso. Abbiamo trascorso la notte in un albergo sotto una buona stella il giorno che celebra l'indipendenza ugandesi (Ciò che ha reso il nostro rare visite sono state programmate alla deriva storica sotto l'ombrello della "chiusa subito").
Ricardo e eu estávamos em um dos buracos do mundo onde se tem a sensação de que o céu é fumaça e lama. Hoima é uma cidade em Uganda que parar para comprar água pode parecer um luxo. Passamos a noite em um hotel de uma estrela com o dia da independência foi comemorado Uganda (o que fez nossas visitas históricas raras serão agendadas para o inferno, sob a égide de "hoje justamente fechado").
Ricardo en ik waren op een van die gaten in de wereld waar men het gevoel dat de hemel is rook en modder. Hoima is een stad in Uganda om te stoppen om water te kopen lijkt misschien als een luxe. We brachten de nacht daar in een een-sterren hotel onder de dag van de onafhankelijkheid werd gevierd Oegandese (wat maakte onze zeldzame historische bezoeken zullen worden gepland naar de hel onder de paraplu van "terecht vandaag gesloten").
Ricardo i jo estàvem en un d'aquests forats del món on un té la sensació que el cel és de fum i fang. Hoima és una localitat ugandesa en què aturar-se a comprar aigua pot semblar ja un luxe. Nosaltres fem nit allà en un hotel de menys una estrella el dia que se celebrava la independència ugandesa (el que va fer que les nostres rares visites històriques programades s'anessin en orris sota el paraigua de "avui tancat amb raó").
Ricardo y yo estábamos en uno de esos hoyos del mundo donde uno tiene la sensación de que el cielo es de humo y barro. Hoima es una localidad ugandesa en la que detenerse a comprar agua puede parecer ya un lujo. Nosotros pernoctamos allí en un hotel de menos una estrella el día que se celebraba la independencia ugandesa (lo que hizo que nuestras raras visitas históricas programadas se fueran al garete bajo el paraguas de “hoy cerrado con razón”).
Ricardo y yo estábamos en uno de esos hoyos del mundo donde uno tiene la sensación de que el cielo es de humo y barro. Hoima es una localidad ugandesa en la que detenerse a comprar agua puede parecer ya un lujo. Nosotros pernoctamos allí en un hotel de menos una estrella el día que se celebraba la independencia ugandesa (lo que hizo que nuestras raras visitas históricas programadas se fueran al garete bajo el paraguas de “hoy cerrado con razón”).
Ricardo y yo estábamos en uno de esos hoyos del mundo donde uno tiene la sensación de que el cielo es de humo y barro. Hoima es una localidad ugandesa en la que detenerse a comprar agua puede parecer ya un lujo. Nosotros pernoctamos allí en un hotel de menos una estrella el día que se celebraba la independencia ugandesa (lo que hizo que nuestras raras visitas históricas programadas se fueran al garete bajo el paraguas de “hoy cerrado con razón”).
Ricardo e eu estabamos nun dos buratos do mundo onde se ten a sensación de que o ceo é fume e barro. Hoima é unha cidade en Uganda que deixar para mercar auga pode parecer un luxo. Pasamos a noite nun hotel de unha estrela co día da independencia foi conmemorado Uganda (o que fixo as nosas visitas históricas raras serán programadas ao inferno, por iniciativa de "hoxe precisamente pechado").
  The travel magazine wit...  
Getting up early in the morning turned into the sovereign of one of the first powers of the world is an experience available to very few mortals, but doing more than 7.000 miles of Buckingham Palace, in the middle of the Aberdare Mountains Kenya, is indeed a privilege.
Se lever tôt le matin, devenu le souverain de l'une des premières puissances du monde est une expérience à la disposition des mortels très peu, mais en faisant plus de 7.000 Kilometros de Buckingham Palace, dans le milieu de gamme de la Kenya Aberdares, est en effet un privilège. Il s'agit d'un voyage vers le nord-ouest du Kenya, les montagnes qui indigènes Kikuyu, le plus grand groupe ethnique du pays, surnommé "Nyandarua" (assèchement de la peau au soleil).
Das Aufstehen in den frühen Morgenstunden in den Souverän eines der ersten Mächte der Welt geworden ist eine Erfahrung zur Verfügung zu sehr wenigen Sterblichen, aber mehr tun, als 7.000 Meilen von Buckingham Palace, in der Mitte des Aberdare Berge Kenia, ist in der Tat ein Privileg. Dies ist eine Reise nach Nordwesten von Kenia, die native Kikuyu Hügel, die landesweit größte ethnische Gruppe, getauft "Nyandarua" (Haut in der Sonne getrocknet).
Alzarsi la mattina presto trasformata in il sovrano di una delle prime potenze del mondo è un esperienza a disposizione pochissimi mortali, ma facendo più di 7.000 chilometri di Buckingham Palace, nella fascia media del Kenya Aberdares, è certamente un privilegio. Si tratta di un viaggio in Kenya nord-occidentale, alle montagne che nativa kikuyu, più grande del paese gruppo etnico, battezzato "Nyandarua" (pelle si secchi al sole).
Levantar-se cedo na manhã virou o soberano de uma das primeiras potências do mundo é uma experiência disponível para poucos mortais, mas fazendo mais do que 7.000 Kilómetros de Buckingham Palace, na faixa intermediária do Quênia Aberdares, é realmente um privilégio. Esta é uma viagem para o noroeste do Quênia, para os montes que os nativos Kikuyu, maior grupo étnico do país, batizaram como "Nyandarua" (ressecamento da pele ao sol).
Vroeg opstaan ​​in de ochtend veranderde in de heerser van een van de eerste machten van de wereld is een ervaring beschikbaar voor zeer weinig stervelingen, maar meer te doen dan 7.000 Kilometros de Buckingham Palace, in het midden bereik van de Aberdares Kenia, is inderdaad een voorrecht. Dit is een reis naar het noordwesten van Kenia, naar de bergen die de inheemse Kikuyu, het land de grootste etnische groep, gesynchroniseerd als "Nyandarua" (de huid drogen in de zon).
Aixecar-se de bon matí convertida en la sobirana d'una de les primeres potències del món és una vivència a l'abast de molt pocs mortals, però fer-ho a més de 7.000 Quilòmetres del Palau de Buckingham, en plena serralada kenyà dels Aberdares, és sens dubte tot un privilegi. Aquest és un viatge al nord-oest de Kenya, a les muntanyes que nadius Kikuyu, la principal ètnia del país, titllen de "Nyandarua" (pell eixugant-se al sol).
Ustajanje rano u jutro pretvorio u suverenu jedne od prvih sila svijeta iskustvo na raspolaganju vrlo malo smrtnicima, ali to je više od 7.000 kilómetros de Buckinghamska palača, u sredini raspona Aberdares Keniji, je zaista privilegija. Ovo je putovanje u sjeverozapadnom Keniji, u planine da native Kikuyu, zemlji najveća etnička skupina, nazvan kao "Nyandarua" (sušenje kože na suncu).
Встав рано утром, превратился в суверенное одной из первых держав мира является опыт, доступный очень немногим смертным, но делает больше, чем 7.000 км от Букингемского дворца, в середине диапазона Aberdares Кении, безусловно, является привилегией. Это путешествие на северо-западе Кении, в горы, что родной кикуйю, основной этнической группы страны, bautizaron como “Nyandarua” (Кожа сушки на солнце).
Gora munduko lehen potentziak bat subirano bihurtu goizean goiz eskuratzen esperientzia bat oso gutxi gizakiok eskuragarri, baina baino gehiago egiten 7.000 Buckingham Palace kilometroak, Aberdares Kenya erdian sorta, da, zalantzarik gabe, pribilegio bat. Hau ipar-mendebaldean Kenya bidaia bat da,, mendi Native Kikuyu duten, herrialdeko talde etniko nagusiak, bautizaron como “Nyandarua” (azala eguzkitan lehortzeko).
Plantexa-se cedo pola mañá virou o soberano dunha das primeiras potencias do mundo é unha experiencia dispoñible para poucos mortais, pero facendo máis que 7.000 quilómetros de Buckingham Palace, no medio das montañas Aberdare Quenia, é realmente un privilexio. Esta é unha viaxe ao noroeste de Quenia, o nativo Kikuyu outeiros, maior grupo étnico do país, bautizado de "Nyandarua" (pel de secado ao sol).
  The travel magazine wit...  
Lake Malawi is one of the myths of African geography. And 1859, Livingstone was the first European to reach this freshwater sea anchor in South Africa (the continent's longest, 560 km, and eighth in the world).
Le lac Malawi est l'un des mythes de la géographie africaine. Et 1859, Livingstone a été le premier Européen à atteindre ce point d'ancrage de la mer d'eau douce en Afrique du Sud (le plus long continent, 560 km, et huitième dans le monde). Le découvreur pieux baptisés, alors cet endroit comme un «lac d'étoiles" par les lumières qu'ils ont réalisées les pêcheurs avec leurs bateaux dans la nuit à pêcher dans ses eaux. Le même siècle et demi plus tard vu de la rive, des éclairs de lumière aspersion de l'obscurité. Il, séance, regardant l'immensité, J'ai regardé à l'époque que ce point dans les cartes et je ressens un bonheur tranquille, la joie de découvrir: «Je suis enfin arrivé".
Malawi-See ist einer der Mythen der afrikanischen Geographie. Und 1859, Livingstone war der erste Europäer, diese Süßwasser Treibanker in Südafrika erreichen (der Kontinent die längste, 560 km, und weltweit an achter Stelle). Der fromme Entdecker dann ist dieser Ort als "See der Sterne" getauft, indem sie die Lichter führten die Fischer mit ihren Booten in der Nacht auf in seinen Gewässern fischen. Das gleiche und ein halbes Jahrhundert später vom Ufer aus gesehen, Lichtblitze Besprengung mit dem dunklen. Es, Sitzen, Blick auf diese Unermesslichkeit, Ich spähte zu der Zeit, dass dieser Punkt in den Karten und ich fühle mich ein stilles Glück, die Freude am Entdecken: "Ich bin endlich da".
Lago Malawi è uno dei miti della geografia africana. E 1859, Livingstone è stato il primo europeo a raggiungere questo mare d'acqua dolce ancora in Sud Africa (il continente più lunga di, 560 km, e l'ottava nel mondo). Lo scopritore pia battezzato allora questo posto come un "lago di stelle", dalle luci sono svolte i pescatori con le loro barche durante la notte a pescare nelle sue acque. Lo stesso secolo e mezzo più tardi visto dalla riva, lampi di luce spolverata del buio. Ci, seduta, guardare quell'immensità, Mi scrutò nel momento in cui questo punto le mappe e mi sento una felicità tranquilla, la gioia di scoprire: "Sono finalmente qui".
Lago Malawi é um dos mitos da geografia Africano. E 1859, Livingstone foi o primeiro europeu a chegar a esta âncora de água doce na África do Sul (a mais longa do continente, 560 km, e oitava do mundo). O descobridor piedoso batizado então este lugar como um "lago de estrelas" pelas luzes que realizaram os pescadores com seus barcos durante a noite para pescar em suas águas. O mesmo século e meio mais tarde visto a partir da costa, flashes de aspersão luz da escuridão. Não, sessão, olhando para aquela imensidão, Olhei no momento em que este ponto nos mapas e sinto uma felicidade tranquila, a alegria de descobrir: "Eu estou finalmente aqui".
Lake Malawi is een van de mythes van de Afrikaanse geografie. En 1859, Livingstone was de eerste Europeaan die deze zoetwater-anker te bereiken in Zuid-Afrika (het continent van de langste, 560 km, en achtste in de wereld). De vrome ontdekker dan gedoopt deze plaats als een "meer van de sterren" door de lichten zij verricht de vissers met hun boten 's nachts te vissen in de wateren. Dezelfde anderhalve eeuw later vanuit de kust, lichtflitsen besprenkeling van het donker. Er, vergadering, te kijken naar dat immense, Ik keek op het moment dat dit punt in de kaarten en ik voel me een rustig geluk, de vreugde van het ontdekken: "Ik ben eindelijk hier".
El Llac Malawi és un dels mites de la geografia africana. En 1859, Livingstone va ser el primer europeu a arribar a aquest mar d'aigua dolça ancorat al sud d'Àfrica (el més llarg del continent, 560 quilòmetres, i el vuitè del món). El piadós descobridor va batejar llavors aquest lloc com "llac de les estrelles" per les llums que portaven els pescadors que sortien amb les seves barques a la nit a pescar en les seves aigües. Les mateixes que segle i mig després es contemplen des de la riba, esquitxant de cops de geni de llum la foscor. Allà, assegut, mirant aquella immensitat, penso en les vegades que escrutar aquest punt en els mapes i sento una felicitat serena, la felicitat del que descobreix: "Per fi sóc aquí".
Jezero Malavi je jedan od mitova afričkog geografije. A 1859, Livingstone je bio prvi Europljanin koji je do ovog sidro slatkovodne more u Južnoj Africi (kontinent najduža, 560 km, , a osmi u svijetu). Pobožni pronalazač krstio, onda je ovo mjesto kao 'jezero zvijezda "koje se provodi svjetla ribara sa svojim brodovima noću za ribe u njenim vodama. Isto stoljeće i pol kasnije pregledan od obale, bljeska svjetlosti posipanje mraku. Postoji, sjedenje, gleda na taj nemjerljivost, Zagledao sam u to vrijeme da u ovom trenutku kartama i osjećam se mirno sreću, radost otkrivanja: "Ja sam konačno ovdje".
Озеро Малави является одной из африканских мифах географии. В 1859, Ливингстон был первым европейцем, чтобы достичь этого пресноводного моря якорь в Южной Африке (континента длинная, 560 км, и восьмое место в мире). Благочестивые первооткрывателя крестились тогда, это место как "Озеро звезд" огнями носят рыбаки, которые берут их лодки на ночь, чтобы рыбы в их водах. Так же, как полтора столетия после упоминается от берега, Вспышки света брызги тьмы. Там, сидящий, смотря на то необъятное, Я думаю, что со временем я посмотрел этот момент в карты и чувствовать себя безмятежного счастья, обнаружения счастья: "Я, наконец, здесь".
Lake Malawi Afrikako geografia mito bat da. Urtean 1859, Livingstone Europako lehen Hegoafrika ainguratuta ur geza itsaso honetan iritsi zen (kontinenteko luzeena, 560 km, eta munduko zortzigarren). Jainkozale aurkitu bataiatu ondoren, leku hau bezala "ko aintziraren" arrantzaleen hartzen duten beren itsasontziak gauez beren uretan arrain by higatuta argiak arabera. Mende bat eta erdi shore from aipatzen ondoren berdina da, iluntasunean de zipriztinak argi distirak. Ez dago, eserita, immensity duten begira, Uste aldiz, puntu honetan peered I mapak batean dut eta lasai zoriona sentituko, zoriona aurkitzeko: "Azkenik, hemen nago".
Lago Malawi é un dos mitos da xeografía africana. E 1859, Livingstone foi o primeiro europeo en chegar a este mar de auga doce ancorado en Sudáfrica (o continente de maior, 560 km, e oitavo do mundo). O descubridor piadoso bautizado así este lugar como "o lago de estrelas" por luces utilizadas polos pescadores que levan os seus barcos durante a noite a pescar nas súas augas. O mesmo que un século e medio despois de dita desde a costa, flashes de salpicaduras de luz das tebras. Non, sesión, mirando para aquela inmensidade, Eu creo que as veces eu miraba este punto nos mapas e sentir unha felicidade serena, descubrir a felicidade: "Estou finalmente aquí".
  The travel magazine wit...  
The antenna group, protected by a fence, is drawn to resume a path behind it loses height without complex path hill of Piornal, already hinted at in the distance, almost 200 meters below. Gift meter drop as we climb the mountain is one of those things that tries to avoid any mountaineer, but in this case it is inevitable, for the long cord is a must to reach the top of the Malicious.
Peu de temps avant d'atteindre, juste après une maison en hiver sert de cafétéria, vers la gauche du chemin est une croix de fer qui annonce l'arrivée des Hautes Guarramillas, où la rafale est généralement accueillir l'alpiniste. Le groupe d'antennes, protégé par une clôture, est établi à reprendre un chemin derrière elle perd en hauteur sans le chemin complexe colline de Piornal, déjà fait allusion à la distance, presque 200 mètres au-dessous. Chute d'un mètre cadeau que nous gravissons la montagne est une de ces choses qui tente d'éviter tout alpiniste, mais dans ce cas il est inévitable, pour la longue corde est un must pour atteindre le sommet de l'malveillant.
Kurz vor Erreichen, kurz hinter ein Haus im Winter dient als Cafeteria, auf der linken Seite des Weges ist ein eisernes Kreuz, das die Ankunft der Hohen Guarramillas kündigt, wo die Böe ist in der Regel begrüßen die Bergsteiger. Die Antenne Gruppe, geschützt durch einen Zaun, gezogen wird, um einen Pfad fortsetzen dahinter Höhe verliert, ohne komplexe Weg Hügel von Piornal, bereits angedeutet, in der Ferne, fast 200 Meter unter. Geschenk-Meter-Drop, wie wir den Berg zu besteigen ist eines jener Dinge, die jeder Bergsteiger zu vermeiden versucht, aber in diesem Fall ist es unvermeidlich,, für die lange Schnur ist ein Muss, um den oberen Teil des Malicious erreichen.
Poco prima di raggiungere, appena passato una casa in inverno funge da mensa, a sinistra del percorso è una croce di ferro che annuncia l'arrivo delle alte Guarramillas, dove la raffica è di solito il benvenuto al alpinista. L'antenna del gruppo, protetta da una recinzione, è disegnato per riprendere un sentiero dietro perde altezza senza percorso complesso collina di Piornal, già accennato in lontananza, quasi 200 metri più in basso. Regalo metri di dislivello, salendo la montagna è una di quelle cose che cerca di evitare qualsiasi alpinista, ma in questo caso è inevitabile, per il cavo lungo è un must per raggiungere la cima della dannoso.
Pouco antes de chegar, logo depois uma casa no inverno serve como um cafetaria, para a esquerda do caminho é uma cruz de ferro que anuncia a chegada dos Guarramillas alto, onde a rajada é geralmente bem-vindo o montanhista. O grupo antena, protegida por uma vedação, é desenhado para retomar um caminho por trás dele perde altura sem caminho complexo morro de Piornal, já insinuada na distância, quase 200 metros abaixo. Presente queda metros que se sobe na montanha é uma daquelas coisas que tentam evitar qualquer montanhista, mas neste caso é inevitável, para o cabo longo é uma obrigação para chegar ao topo do suspeito.
Kort voor het bereiken, net voorbij een huis in de winter dienst doet als cafetaria, aan de linkerkant van het pad is een ijzeren kruis dat de komst van de Hoge Guarramillas kondigt, waar de windvlaag wordt meestal ingenomen met de bergbeklimmer. De antenne groep, beschermd door een hek, is gevestigd op een pad te hervatten achter verliest het hoogte zonder ingewikkelde pad heuvel van Piornal, al gezinspeeld op in de verte, bijna 200 meter onder. Cadeau meter neerzetten als we de berg te beklimmen is een van die dingen die probeert te voorkomen dat bergbeklimmer, maar in dit geval is het onvermijdelijk, voor de lange snoer is een must om de top van de Malicious.
Poc abans d'arribar, res més passar una caseta que a l'hivern fa de cafeteria, a l'esquerra del camí hi ha una creu de ferro que ens anuncia l'arribada a l'Alt de les Guarramillas, on la ventada sol donar la benvinguda al muntanyenc. El grup d'antenes, protegides per una tanca, es sorteja per reprendre a l'esquena un sender que perd alçada sense complexos camí del coll del Piornal, que ja s'endevina en la distància, gairebé 200 metres mes a baix. Regalar metres de desnivell a la muntanya mentre pugem és una d'aquelles coses que qualsevol muntanyenc tracta d'eludir, però en aquest cas és inevitable, doncs el llarg cordill és de pas obligat per arribar al cim de la Maliciosa.
Uoči, samo prošlosti kuća u zimi služi kao kantini, s lijeve strane ceste se nalazi željezni križ koji najavljuje dolazak Guarramillas Alto, gdje je bura obično pozdravljaju planinar. Antena skupinu, zaštićen ogradom, se ukazuje na ponovnu iza sebe trag gubi visinu bez kompleksa putu brdo Piornal, već navijestio u daljini, gotovo 200 metara ispod. Daj metarski pad kao što smo se popeti na planinu je jedna od onih stvari koje svaki alpinist pokušava izbjeći, ali u ovom slučaju to je neizbježno, kao dugi niz je potrebno da dođete do vrha zlobe.
Незадолго до этого, просто мимо дома в зимний период служит столовой, слева от дороги есть железный крест, который объявляет о прибытии Guarramillas Alto, Гейл, где обычно приветствуем альпинист. Группы антенн, защищен забором, обращается на пересдать за собой след теряет высоту без сложного пути Холм Piornal, уже намекнул на на расстоянии, почти 200 метров ниже. Дайте метровой высоты, как мы поднимаемся на гору является одной из тех вещей, что любой альпинист пытается избежать, но в этом случае неизбежно, как длинная строка является обязательным, чтобы достичь вершины злобы.
Handik gutxira iritsi baino lehen, besterik iragan neguan etxe batean kafetegi bat gisa balio, bidearen ezkerraldean burdinazko gurutze bat duen iragartzen, High Guarramillas iristearekin, non gust ohi da ongi etorria mendizale. Antena taldea, hesi batek babestuta, altuera galtzen da bide konplexua atzean gabe jarraitzeko bide bat marrazten da Piornal muino, dagoeneko distantzia at hinted, ia 200 metro beherago. Opari metroko jaitsiera mendia igoko dugun bezala saiatuko da, mendizale edozein saihesteko duten gauza bat da, baina kasu honetan saihestezina da, soka luze bat da, behar, kaltegarriak du goian iritsi nahi.
Pouco antes, só pasado unha casa no inverno serve como unha cafetería, á esquerda da estrada existe unha cruz de ferro que anuncia a chegada do Guarramillas Alto, onde vendaval normalmente benvida ao montañeiro. O grupo antena, protexido por unha cerca, está deseñado para renovar atrás un rastro pérdese altitude sen camiño complexo outeiro de Piornal, xa insinuada na distancia, case 200 metros por debaixo. Deixa caída metros a medida que subir a montaña é unha desas cousas que calquera alpinista intenta evitar, pero neste caso é inevitable, como a longa secuencia é unha necesidade para chegar ao cumio da malicia.
  The travel magazine wit...  
It happened at the time with the Hells and Maladeta, in the Aragonese Pyrenees, and, more recently, the Malicious, Guadarrama. "Named" and in the fourteenth century, his curse is of stone and wind, Pregnant beauty of solitude in one of the most impressive viewpoints of the Community of Madrid.
Certaines montagnes semblent mener une malédiction à son nom, comme si une condamnation implacable traîné ou pesé sur le même anathème bibliques, mais juste entendu son nom pour se sentir irrésistiblement attiré par les. C'est arrivé à l'époque avec la pègre et la Maladeta, dans les Pyrénées aragonaises, et, plus récemment,, avec malice, Guadarrama. "Nommé" et au XIVe siècle, sa malédiction est en pierre et le vent, Enceinte de beauté de la solitude dans l'un des points de vue les plus impressionnants de la Communauté de Madrid. Sa face sud est brutal, écrasant, presque 1.000 mètres de dénivelé au départ de La Barranca, assez pour être digne de cette distinction dans l'alpinisme noms, le Malveillant, le maudit.
Manche Berge scheinen sich auf seinen Namen tragen einen Fluch, als ob schleppte einen unerbittlichen Verurteilung oder gewogen auf dem gleichen biblischen Anathema, aber nur hören, seinen Namen zu hoffnungslos, sie angezogen werden. Es geschah zu der Zeit mit den Hells und Maladeta, in den Pyrenäen von Aragon, und, in jüngerer Zeit, die bösartige, Guadarrama. "Name" und im vierzehnten Jahrhundert, sein Fluch ist aus Stein und Wind, Schwangere Schönheit der Einsamkeit in einer der imposantesten Aussichtspunkte von der Gemeinschaft von Madrid. Seine Südwand ist abrupten, SCHLÜSSIG, fast 1.000 Höhenmeter von La Barranca, genug, um würdig dieser Unterscheidung im Namen Bergsteigen, die bösartige, das verfluchte.
Alcune montagne sembrano portare avanti il ​​suo nome una maledizione, come se trascinato una condanna implacabile o pesato sulla stessa anatema biblico, ma solo sentire il suo nome ad essere irrimediabilmente attratti da loro. E 'successo a suo tempo con l'Hells e Maladeta, nei Pirenei aragonesi, e, più recentemente, il dannoso, Guadarrama. "Nome" e nel XIV secolo, la sua maledizione è di pietra e di vento, Bellezza incinta di solitudine in uno dei punti panoramici più suggestivi della Comunità di Madrid. La sua parete sud è brusco, travolgente, quasi 1.000 metri di dislivello da La Barranca, abbastanza per essere degni di tale distinzione in alpinismo nomi, il dannoso, il maledetto.
Algumas montanhas parecem carregar no seu nome uma maldição, como se arrastou uma convicção implacável ou pesados ​​no mesmo anátema bíblico, mas só de ouvir seu nome para ser irremediavelmente atraído por eles. Foi o que aconteceu na época com o Hells e Maladeta, nos Pirinéus Aragoneses, e, mais recentemente, o mal-intencionado, Guadarrama. "Nome" e no século XIV, sua maldição é de pedra e vento, Beleza grávida de solidão em um dos pontos de vista mais impressionantes da Comunidade de Madrid. Sua face sul é abrupta, esmagador, quase 1.000 metros verticais de La Barranca, o suficiente para ser digno dessa distinção no montanhismo nomes, o mal-intencionado, os malditos.
Sommige bergen lijken te voeren op zijn naam een ​​vloek, alsof sleepte een niet aflatende overtuiging of gewogen op dezelfde bijbelse gruwel, maar alleen het horen van zijn naam hopeloos worden aangetrokken om ze te. Het gebeurde op het moment dat met de Hells en Maladeta, in de Aragonese Pyreneeën, en, Meer recent, de Malicious, Guadarrama. "Naam" en in de veertiende eeuw, zijn vloek is van steen en wind, Zwangere schoonheid van eenzaamheid in een van de meest indrukwekkende standpunten van de Gemeenschap van Madrid. Het zuiden gezicht is abrupt, overweldigend, bijna 1.000 verticale meter van La Barranca, genoeg om waardig dit onderscheid in de namen bergbeklimmen, de Malicious, het vervloekte.
Algunes muntanyes semblen portar en el seu nom una maledicció, com si arrosseguessin una implacable condemna o pesés sobre aquestes un anatema bíblic, però n'hi ha prou amb escoltar el seu nom per sentir irremissiblement atret per elles. Em va passar al seu dia amb els Inferns i la Maladeta, al Pirineu aragonès, i, més recentment, amb la Maliciosa, a Guadarrama. "Batejada" així en el segle XIV, seva maledicció és de pedra i vent, de solituds prenyades de bellesa en un dels miradors més impressionants de la Comunitat de Madrid. La seva cara sud és abrupta, contundent, gairebé 1.000 metres de desnivell des de La Barranca, suficients per fer-se mereixedora d'aquesta distinció en la toponímia muntanyenca, la Maliciosa, la maleïda.
Neki planine se nositi na njegovo ime prokletstvo, kao da je uvučen u nemilosrdan uvjerenje ili prosuđuje na istom biblijskom anateme, ali samo čuo njegovo ime beznadno se privukla na njih. To se dogodilo u vrijeme s pakla i Maladeta, u Aragonese Pyrenees, i, u novije vrijeme, Zlonamjerni, Guadarrama. "Kršteno" iu četrnaestom stoljeću, Njegovo prokletstvo je od kamena i vjetra, Ljepota trudna Solitudes jedan od najimpresivnijih stavove Madridu. Njegova južno lice naglo, neodoljiv, gotovo 1.000 vertikalni metara od La Barranca, dovoljno da bude dostojan tog razlike u imenima planinar, Zlonamjerni, prokleta.
Некоторые горы появляются вести его имя проклятие, как будто вытащили неустанно осуждения или вес на том же библейский анафеме, но только услышав его имя, которое будет безнадежно привлекает к ним. Это произошло в то время с Hells и Maladeta, в Пиренеях Арагонский, и, в последнее время, Вредоносное, Guadarrama. "Крещеного", и в четырнадцатом веке, Его проклятие из камня и ветра, Красота беременной одиночества одна из самых впечатляющих точек зрения Мадриде. Его южную стену крут, убедительный, почти 1.000 вертикальных метрах от пляжа Ла Barranca, достаточно, чтобы быть достойным этого различия в альпинистом имена, Вредоносные, проклятых.
Mendi batzuk agertuko dira, bere izenaren gainean madarikazio bat egiteko, balitz bezala arrastatutako nekaezinean kondenatu edo pisatu, anathema on berean bibliako, baina bere izena entzumen hopelessly behar erakarri. Gertatu zen garai hartan, Hells eta Maladeta duten, Aragoiko Pirinioetan, eta, ditzuten, kaltegarriak du, Guadarrama. "Izendun" y en el siglo XIV, bere madarikazio eta haize eta harri, Haurdun bakardadearen edertasuna la Comunidad de Madrid behatokietako zirraragarrienetarikoa batean. Bere hegoaldeko aurpegia bortitza da., erabatekoa, ia 1.000 La Barranca metrora bertikala, nahikoa bereizketa hori merezi izateko izenak alpinismo, kaltegarriak du, the madarikatua.
Algunhas montañas parecen cargar no seu nome unha maldición, coma se arrastrou unha condena implacable ou pesados ​​na mesma maldición bíblica, pero só de escoitar o seu nome para sentirse irremediablemente atraída por eles. Foi o que pasou na época co Hells e Maladeta, nos Pirineos Aragoneses, e, recentemente, coa Malicious, Guadarrama. "Bautizos" e no século XIV, Súa maldición é de pedra e vento, Beleza soidades embarazadas un dos máis impresionantes vistas Madrid. Súa cara sur é abrupto, esmagador, case 1.000 metros verticais de La Barranca, abondo para ser digno desa distinción no nome alpinista, o Malicious, os condenados.
  The travel magazine wit...  
The school is one of those projects that do not leave anyone indifferent. At least it did with some of the leading cyclists in the world. The Spanish Carlos Sastre was one of those who passed through here and put a pillar to support the project.
L'école est un de ces projets qui ne laissera personne indifférent. Au moins, il a fait avec certains des cyclistes de premier plan dans le monde. L'Espagnol Carlos Sastre a été l'un de ceux qui sont passés par ici et mettre un pilier pour soutenir le projet. Enchères 2007 Ebay sur le vélo avec lequel il a terminé quatrième dans le Tour de France et le deuxième dans le Tour d'Espagne, avec un maillot, pour les aider à tenir sur le fil. «D'ailleurs il, ont transité par Fabian Cancellara,Los Hermanos y Schleck Riis Bjarne ', Rappelez-vous à l'école. L'équipe professionnelle du SCC, Saxo Bank maintenant, est l'un de ceux qu'ils appuyaient.
Die Schule ist eines jener Projekte, die nicht verlassen, niemanden gleichgültig. Zumindest habe mit einigen der führenden Radfahrer der Welt. Die spanische Carlos Sastre war einer von denen, die hier durchgekommen sind und stellen eine Säule, um das Projekt zu unterstützen. Auktion 2007 Ebay Fahrrad, mit dem er den vierten Platz in der Tour de France und dem zweiten in der Spanien-Rundfahrt, mit einem Trikot, ihnen zu helfen, auf den Draht halten. "Außerdem ist es, haben durch Fabian Cancellara übergeben,Los Hermanos Schleck y Bjarne Riis ', erinnern in der Schule. Das professionelle Team CSC, Saxo Bank nun, ist einer von denen sie unterstützt.
La scuola è uno di quei progetti che non lasciano indifferente nessuno. Almeno lo ha fatto con alcuni dei piloti più importanti del mondo. Lo spagnolo Carlos Sastre è stato uno di quelli che è passato di qui e mettere un pilastro per sostenere il progetto. All'asta 2007 Bike su eBay con cui è arrivato quarto al Tour de France e il secondo nel Tour di Spagna, con una maglia, per aiutarli a tenere su il filo. "Oltre che, sono passati attraverso Fabian Cancellara,I fratelli Schleck e Bjarne Riis ", Ricordo a scuola. Il professionista del team CSC, Saxo Bank ora, è uno di quelli che hanno sostenuto.
A escola é um daqueles projetos que não deixam ninguém indiferente. Pelo menos ele fez com alguns dos principais ciclistas do mundo. O espanhol Carlos Sastre foi um dos que passaram por aqui e colocar um pilar de sustentação do projeto. Leilão 2007 no Ebay moto com a qual ele terminou em quarto no Tour de France e em segundo lugar na Volta à Espanha, com uma camisa, ajudá-los a prender o fio. "Além de, passaram por Fabian Cancellara,Los Hermanos Schleck Bjarne Riis y ', lembre-se na escola. A equipe de profissionais da CSC, Saxo Bank agora, é um dos que apoiaram.
La escuela es uno de esos proyectos que no deja indiferente a nadie. Al menos no lo hizo con algunos de los más importantes ciclistas del mundo. El español Carlos Sastre fue uno de los que pasó por aquí y puso un pilar para sustentar el proyecto. Subastó en 2007 en Ebay la bici con la que quedó cuarto en el Tour de Francia y segundo en la Vuelta a España, junto a un maillot, para ayudarles a sostenerse en el alambre. “Además de él, han pasado por aquí Fabian Cancellara,los hermanos Schleck y Bjarne Riis”, recuerdan en la escuela. El equipo profesional CSC, ahora Saxo Bank, es uno de los que más les ha apoyado.
学校は、誰もが無関心で放置しないで、それらのプロジェクトの一つである. 少なくともそれは世界で最も重要なライダーのいくつかで行った. スペインのカルロス·サストレは、プロジェクトをサポートするためにここを通過し、柱を置く者の一人だった. オークション 2007 スペインのツアーでツールドフランス第四と二番目に終わっているとeBayのバイク, ジャージと, それらは、ワイヤを保持に役立ちます. "それに加えて, ファビアン·カンチェラーラを通過した,シュレク兄弟とあるBjarneリース ", 学校で覚えている. プロのチームCSC, 現在サクソバンク, 彼らが支持しているものの一つです。.
L'escola és un d'aquests projectes que no deixa indiferent a ningú. Almenys no ho va fer amb alguns dels més importants ciclistes del món. L'espanyol Carlos Sastre va ser un dels que va passar per aquí i va posar un pilar per sustentar el projecte. Subhastar a 2007 a Ebay la bici amb la que va quedar quart al Tour de França i segon a la Volta a Espanya, al costat d'un mallot, per ajudar-los a sostenir-se en el filferro. "A més d'ell, han passat per aquí Fabian Cancellara,els germans Schleck i Bjarne Riis ", recorden a l'escola. L'equip professional CSC, Saxo Bank ara, és un dels que més els ha donat suport.
Škola je jedan od onih projekata koji nikoga ne ostavlja ravnodušnim. Barem je to učinio s nekim od najvažnijih vozača u svijetu. Španjolski Carlos Sastre je onaj koji je došao i staviti na stup podržati projekt. Na dražbu 2007 Bicikl na Ebay s kojima završio na četvrtom mjestu u Tour de France i drugi u Tour of Spain, s jersey, da im pomogne držati na žici. "Osim njega, su prošla ovdje Fabian Cancellara,braća Schleck, a Bjarne Riis ", sjećam se u školi. Stručni tim CSC, Saxo Bank danas, jedna je od onih koje su podržane.
Школа является одним из тех проектов, которые не оставят никого равнодушным. По крайней мере, это было с некоторыми из наиболее важных гонщиков в мире. Испанская Карлос Састре был одним из тех, кто прошел через эту и поставить столб на поддержку проекта. Аукцион 2007 Велосипед на eBay, с которой занял четвертое место в Тур де Франс и второе место в Туре Испании, с трикотаж, , чтобы помочь им удержать провод. "Кроме того,, прошли Фабиан Канчеллара,Шлек братьев и Бьярне Риис ", Помнится, в школе. Профессиональная команда CSC, Saxo Bank в настоящее время, является одним из тех, кого они поддерживают.
La escuela es uno de esos proyectos que no deja indiferente a nadie. Al menos no lo hizo con algunos de los más importantes ciclistas del mundo. El español Carlos Sastre fue uno de los que pasó por aquí y puso un pilar para sustentar el proyecto. Subastó en 2007 en Ebay la bici con la que quedó cuarto en el Tour de Francia y segundo en la Vuelta a España, junto a un maillot, para ayudarles a sostenerse en el alambre. “Además de él, han pasado por aquí Fabian Cancellara,los hermanos Schleck y Bjarne Riis”, recuerdan en la escuela. El equipo profesional CSC, ahora Saxo Bank, es uno de los que más les ha apoyado.
  The travel magazine wit...  
In Colombo there are two hotels I have visited. One of them is the Cinnamon Grand Hotel, has recently been remodeled and their rates are high. Another option is the Taj Samudra Hotel. Both are class hotels.
À Colombo, il ya deux hôtels que j'ai visités. Le premier est le Cinnamon Grand Hôtel, a été récemment rénové et leurs taux sont élevés. Une autre option est l'Hôtel Taj Samudra. Les deux sont des hôtels de classe. Mais si je devais, ou plutôt lorsque vous revenez à Colombo, opteront pour quelque chose de beaucoup plus simple et plus locale.
In Colombo gibt es zwei Hotels, die ich besucht. Eine davon ist die Cinnamon Grand Hotel, wurde kürzlich umstrukturiert und ihre Preise sind hoch. Eine weitere Option ist das Taj Samudra Hotel. Beide sind Class-Hotels. Aber wenn ich, oder eher, wenn Sie zurückkommen nach Colombo, wird für etwas entscheiden viel einfacher und lokalen.
In Colombo ci sono due alberghi che ho visitato. Uno è il Grand Hotel Cinnamon, è stato recentemente ristrutturato e le tariffe sono alte. Un'altra opzione è il Taj Samudra Hotel. Entrambi sono alberghi di classe. Ma se io fossi, o meglio, quando si torna a Colombo, optare per qualcosa di molto più semplice e più locali.
Na Colombo há dois hotéis que visitei. Um deles é o Grand Hotel Canela, foi recentemente remodelada e as taxas são elevadas. Outra opção é o Hotel Taj Samudra. Ambos são hotéis de classe. Mas se eu fosse, ou melhor, quando você retornar para Colombo, optar por algo mais simples e locais.
In Colombo zijn er twee hotels die ik heb bezocht. Een daarvan is de Cinnamon Grand Hotel, is onlangs gerenoveerd en tarieven zijn hoog. Een andere optie is de Taj Samudra Hotel. Beide zijn klasse hotels. Maar als ik, of liever wanneer je terugkeert naar Colombo, kiezen voor iets veel eenvoudiger en meer lokale.
コロンボでは、私が訪問している2つのホテルがあります. 一つは、シナモングランドホテルです。, 最近改造され、それらの率が高くています. 別のオプションは、タージサムドラホテルです。. 両方ともクラスのホテルです。. しかし、私があった場合, というよりは、コロンボに戻ったときに, 何かを選ぶでしょうはるかに簡単で、ローカル.
A Colombo hi ha dos dels hotels que he visitat. Un d'ells és el Gran Cinnamon Hotel, recentment ha estat remodelat i les seves tarifes són elevades. Una altra opció és el Taj Samudra Hotel. Tots dos són hotels de categoria. Però sí tornés, o millor dit quan torni a Colombo, optaré per alguna cosa molt més senzill i local.
U Colombo postoje dva hotela sam posjetio. Jedan je Cimet Grand Hotel, je nedavno remodeled, a cijene su visoke. Druga mogućnost je Taj Samudra Hotel. Obje su class hoteli. Ali ako sam ja, odnosno kada se vratite u Colombo, se odlučiti za nešto mnogo jednostavnije i više lokalnih.
В Коломбо есть две гостиницы, которые я посетил. Одним из них является корица Grand Hotel, В последнее время реконструирован и их ставки высоки. Другой вариант заключается в отеле Taj Samudra. Оба класса гостиницы. Но если бы я, или, вернее, когда вы вернетесь в Коломбо, будет выбрать что-то гораздо более простым и местных.
Colombo In daude bi hotelak bisitatu duten. Kanela Grand Hotel bat da, duela gutxi berritu izan eta beren-tasa altua dira. Beste aukera bat da Taj Samudra Hotel. Bai klase hotelak dira. Baina badut, edo, hobeto esanda itzuli Colombo duzu, izango da zerbait egiteko aukera askoz errazagoa eta gehiago tokiko.
Na Colón hai dous hoteis que visitei. Un deles é o Grand Hotel Canela, foi recentemente remodelada e as taxas son elevadas. Outra opción é o Hotel Taj Samudra. Ambos son hoteis de clase. Pero se eu fose, ou mellor, cando retornar para Colombo, optar por algo máis sinxelo e locais.
  The travel magazine wit...  
And, in this favorable environment, arrive at one of those moments that decide stellar mountaineering history. In the mid-nineteenth century almost all the highest peaks of the Alps had been promoted with one exception: Cervino, a mountain that becomes the symbol of inaccessibility.
Et, Dans ce contexte favorable, arriver à un de ces moments qui décident histoire de l'alpinisme stellaire. Dans le milieu du XIXe siècle presque tous les plus hauts sommets des Alpes avait été promu à une exception près: Cervin, une montagne qui devient le symbole de l'inaccessibilité. Deux hommes très différents, Carrel, un guide de valdostano, et Whymper, une ère victorienne bourgeoise typique, en dépit d'être si différent, partager le courage, la passion et la détermination à gravir le Cervin. C'est une passion qui unissent, et de s'opposer à leur, le long de nombreuses tentatives. Quand, Finalement!, en Juillet 1865, sommet le plus prestigieux des rendements Alpes à l'expertise, le courage et la ténacité des montagnards, mais exactement un prix terrible, parce que dans le dévaler quatre des premiers alpinistes-s'ouvre dans une nouvelle ère.
UND, in diesem günstigen Umfeld, kommen zu einer jener Momente, die die Geschichte des Alpinismus stellaren entscheiden. In der Mitte des neunzehnten Jahrhunderts fast alle höchsten Gipfel der Alpen war mit einer Ausnahme befördert worden: Cervino, ein Berg, der das Symbol der Unzugänglichkeit wird. Zwei sehr unterschiedliche Menschen, Carrel, eine valdostano Führung, und Whymper, eine typische bürgerliche viktorianischen Ära, obwohl sie so verschieden, gemeinsam den Mut, die Leidenschaft und Entschlossenheit, um das Matterhorn zu besteigen. Es ist eine Leidenschaft, die vereinen, und gegen sie, entlang zahlreicher Versuche. WANN, Schließlich!, im Juli 1865, prestigeträchtigsten Gipfel der Alpen Ausbeuten der Expertise, den Mut und die Hartnäckigkeit der Bergsteiger, obwohl genau einen schrecklichen Preis, weil im Wäschetrockner unten vier der ersten Bergsteiger-öffnet eine neue Ära.
E, in questo ambiente favorevole, arrivare ad uno di quei momenti che decidono la storia alpinistica stellare. Nella metà del XIX secolo quasi tutti le vette più alte delle Alpi, era stato promosso con una sola eccezione: Cervino, una montagna che diventa il simbolo di inaccessibilità. Due uomo molto diverso, Carrel, una guida Valdostano, e Whymper, un tipico dell'epoca vittoriana borghese, pur essendo così diversi, condividere il coraggio, la passione e la determinazione di scalare il Cervino. E 'una passione che unisce, e li opporsi, lungo i numerosi tentativi. Quando, Infine!, nel mese di luglio 1865, più prestigioso summit dei rendimenti Alpi alle competenze, il coraggio e la tenacia dei montanari, ma pagare un prezzo terribile, perché nella caduta giù quattro dei primi salitori: apre in una nuova era.
Y, neste ambiente favorável, chegar a um desses momentos que decidem história do montanhismo estelar. Em meados do século XIX quase todos os picos mais altos dos Alpes havia sido promovido com uma exceção: Cervino, uma montanha que se torna o símbolo de inacessibilidade. Dois homens muito diferentes, Recanto, um guia valdostano, e Whymper, a era vitoriana típico burguês, apesar de ser tão diferente, compartilhar a coragem, a paixão e determinação para escalar o Matterhorn. É uma paixão que se unem, e se opor a eles, ao longo de numerosas tentativas. Quando, Finalmente!, em Julho 1865, cume mais prestigiado dos Alpes rendimentos para a perícia, a coragem e tenacidade dos montanhistas, embora exato um preço terrível, porque na queda para baixo quatro do primeiro alpinistas-aberto em uma nova era.
En, in deze gunstige omgeving, komen bij een van die momenten die stellaire bergbeklimmen geschiedenis beslissen. In het midden van de negentiende eeuw bijna alle de hoogste toppen van de Alpen was bevorderd, met een uitzondering: Cervino, een berg die wordt het symbool van ontoegankelijkheid. Twee zeer verschillende man, Carrel, een valdostano gids, en Whymper, een typisch bourgeois Victoriaanse tijdperk, ondanks het feit dat zo anders, delen de moed, de passie en vastberadenheid om de Matterhorn te beklimmen. Het is een passie die zich verenigen, en tegen hen, langs talrijke pogingen. Wanneer, Eindelijk!, in juli 1865, meest prestigieuze top van de Alpen levert de expertise, de moed en vasthoudendheid van de bergbeklimmers, hoewel exacte een vreselijke prijs, want in het tuimelen naar beneden vier van de eerste klimmers-opent in een nieuw tijdperk.
I, en aquest ambient favorable, arribem a un d'aquests instants estel · lars que decideixen la història de l'alpinisme. A mitjan segle XIX gairebé tots els cims més alts dels Alps havien estat ascendits amb una excepció: el Cervino, una muntanya que es converteix en el símbol de la inaccessibilitat. Dos hombre muy distintos, Racó en una biblioteca, un guía valdostano, i Whymper, un típico burgués de la era victoriana, a pesar de ser tan distintos, comparten el coraje, la pasión y la determinación de escalar el Cervino. Es una pasión que les unirá, y les opondrá, a lo largo de numerosas tentativas. Quan, Per fi!, al juliol de 1865, la cumbre más prestigiosa de los Alpes cede ante la pericia, el valor y la tenacidad de los alpinistas –aunque cobrándose un precio terrible, porque en el descenso se despeñan cuatro de los primeros ascensionistas– se abre una nueva era.
I, u ovom povoljnog okruženja, doći na jedan od onih trenutaka koji se odluče zvjezdani planinarenje povijest. Sredinom devetnaestog stoljeća gotovo svi najviši vrhovi Alpa je unaprijeđen s jednom iznimkom: Matterhorn, planina koja postaje simbol nepristupačnosti. Dvije vrlo različite čovjek, Carrel, jedan valdostano vodič, i Whymper, Tipična građanska Victorian era, unatoč tome što je toliko različiti, dijeliti hrabrosti, strast i odlučnost da se popeti na Matterhorn. To je strast koja se ujedine, i protiv njih, zajedno brojnim pokušajima. Kada, Napokon!, u srpnju 1865, Najprestižniji summit od Alpa prinosa na stručnosti, hrabrosti i upornosti od planinara, iako je točno strašna cijena, jer u srušiti četiri prva penjači-otvara u novom dobu.
И, В этой благоприятной окружающей среды, мы достигли один из тех моментов, которые решают звездные истории альпинизма. В середине девятнадцатого века почти все высочайшие вершины Альп был повышен с одним исключением: Cervino, гора, которая становится символом неприступности. Два очень разных мужчин, Кабина для индивидуальной научной работы, valdostano руководство, и Whymper, типичный буржуазный викторианской эпохи, несмотря на такие разные, поделиться мужество, страстью и решимостью подняться на Маттерхорн. Это страсть, которые связывают, и против них, а многочисленные попытки. Когда, В конце концов!, в июле 1865, Наиболее престижные вершины Альп приводит к экспертизе, мужество и упорство альпинистов, хотя точные страшную цену, потому что в повалить четыре из первых альпинистов, открывает новую эру.
Eta, honen aldeko ingurune, une horiek erabakitzen duten stellar mendizaletasunaren historiarekin bat iristen. Mediados del siglo XIX ia guztietan Alpeetako gailurrik altuena izan dira, bat izan ezik bultzaturiko: Cervino, mendi inaccessibility sinboloa bihurtzen. Bi gizon oso ezberdinak, Carrelo, gida bat valdostano, eta Whymper, tipikoa burges Victorian aro, hain desberdinak izan arren, partekatzeko adorea, pasioa eta ausardia Matterhorn igo. Grina hori batuko da, eta aurka, saiakera ugari batera. Noiz, Azkenik!, uztailean 1865, ospetsuenetan Alpeetan errendimendu gailurra egiteko espezializazioa, ausardia eta irmotasuna mendizale du, zehatza terrible prezioa nahiz, lehen eskalatzaileak-irekitzen lau behera vueltas aro berri bat hasi delako.
Y, neste ambiente favorable, chegar a un deses momentos que deciden historia do alpinismo estelar. A mediados do século XIX case todos os picos máis altos dos Alpes fora promovido cunha excepción: Cervino, unha montaña que se fai o símbolo de inacessibilidade. Dous homes moi diferentes, Recanto, un guía valdostano, e Whymper, a era vitoriana típico burgués, a pesar de ser tan distintos, compartir o valor, a paixón e determinación para escalar o Matterhorn. É unha paixón que se unen, e oporse a eles, ao longo de numerosos intentos. Cando, Finalmente!, en xullo 1865, cume máis prestixioso dos Alpes ingresos para a destreza, a coraxe e tenacidade dos montañeiros, aínda exacto un prezo terrible, porque na caída cara abaixo catro do primeiro alpinistas-aberto nunha nova era.
  The travel magazine wit...  
How is it that we had not heard of Eduardo Abaroa Andean National Reserve? The truth is that between the valley of the moon and the Salar de Uyuni is one of the most baffling and beautiful of America.
Nous sommes arrivés après avoir visité la Vallée de la Lune, l'autre côté de la frontière, Territoire chilien. La vallée est précédé par sa renommée, par réputation lieu mythique pour les touristes. Mais, sud de la Bolivie présente sans ménagement, Hit. Et vous pensez que vos sens entrent en collision avec les montagnes et ces lacunes et ces maudits flamants. Comment se fait-il que nous n'avions pas entendu parler de la Réserve Nationale Eduardo Abaroa andine? La vérité est que, entre la vallée de la lune et le Salar de Uyuni est l'un des plus déconcertante et belle d'Amérique.
Wir kamen nach einer Tour durch das Tal des Mondes, auf der anderen Seite der Grenze, Chilenischen Territorium. Das Tal ist von seinem Ruhm voraus, Ruf nach mythischen Ort für Touristen. Aber, Südbolivien präsentiert kurzerhand, Hit. Und Sie glauben, dass Sie Ihre Sinne mit den Bergen und den Lücken und diese verdammten Flamingos kollidieren. Wie kommt es, dass wir nicht von Eduardo Abaroa Anden National Reserve gehört? Die Wahrheit ist, dass zwischen dem Tal des Mondes und der Salar de Uyuni eine der verblüffendsten und schön von Amerika.
Siamo arrivati ​​dopo aver visitato la Valle della Luna, l'altro lato del confine, Territorio cileno. La valle è preceduto dalla fama, dalla reputazione luogo mitico per i turisti. Ma, Bolivia meridionale presenta senza tanti complimenti, Hit. E senti che i tuoi sensi si scontrano con quelle montagne e quelle lacune e quei maledetti fenicotteri. Come è possibile che noi non avevamo sentito parlare di Eduardo Abaroa andina National Reserve? La verità è che tra la valle della luna e il Salar de Uyuni è uno dei più sconcertanti e bella d'America.
Chegamos depois de visitar o Vale da Lua, do outro lado da fronteira, Território chileno. O vale é precedido por sua fama, pela reputação lugar mítico para os turistas. Contudo, sul da Bolívia apresenta sem a menor cerimônia, Acertar. E você sente que seus sentidos colidir com aquelas montanhas e as lacunas e os condenados flamingos. Como é que não tínhamos ouvido falar de Eduardo Abaroa Reserva Nacional Andina? A verdade é que entre o vale da lua e do Salar de Uyuni é um dos mais desconcertantes e belos da América.
We kwamen na een rondleiding door de Vallei van de Maan, de andere kant van de grens, Chileens grondgebied. De vallei wordt voorafgegaan door zijn roem, door de reputatie mythische plek voor toeristen. Echter, Zuid-Bolivia presenteert unceremoniously, Hit. En je voelt dat je zintuigen botsen met die bergen en die lacunes en die verdomde flamingo. Hoe komt het dat we niet hadden gehoord van Eduardo Abaroa Andes National Reserve? De waarheid is dat tussen de vallei van de maan en de Salar de Uyuni is een van de meest verbijsterende en mooie van Amerika.
Nosaltres vam arribar després de recórrer la vall de la Lluna, l'altre costat de la frontera, en territori xilè. La vall està precedit per la seva fama, per la seva reputació de lloc mític per als turistes. No obstant això, al sud de Bolívia es presenta sense contemplacions, de cop. I un sent que col · lisionen els seus sentits amb aquelles muntanyes i aquelles llacunes i aquells maleïts flamencs. Com és que no havíem sentit parlar de la reserva nacional andina Eduardo Avaroa? La veritat és que entre la vall de la Lluna i el salar d'Uyuni es troba un dels llocs més desconcertants i bells d'Amèrica.
Stigli smo nakon obilaska Dolina Mjeseca, s druge strane granice, Čileanski teritorij. Dolina je prethodio njegovu slavu, po reputaciji mitsko mjesto za turiste. Međutim, Južni Bolivija predstavlja bezobzirno, Pogoditi. A ako se osjećate da je vaša osjetila sudaraju s tim planinama i one praznine i one proklete flamingos. Kako to da nismo čuli za Eduarda Abaroa Anda Nacionalni rezervat? Istina je da je između dolini Mjeseca i Salar de Uyuni je jedan od najvažnijih zbunjujuće i lijepa of America.
Мы прибыли после гастролей Долина Луны, с другой стороны границы, Чилийской территорией. Долина предшествует его слава, по репутации мифическое место для туристов. Однако, южной Боливии представляет бесцеремонно, Хит. И вы чувствуете, что ваши чувства сталкиваются с интересами горы и эти пробелы и эти проклятые фламинго. Как получается, что мы не услышали Эдуардо Abaroa Анд Национальный Резервный? Правда, между долиной Луны и Салар-де-Уюни является одним из самых непонятных и красивых Америки.
Ilargira iritsi zen Haraneko bira dugu, mugaren beste aldean, Txileko lurraldean. Bailaran, bere ospea aurretik, ospea turista leku mitikoa arabera. Hala ere, hegoaldeko Bolivia aurkezten unceremoniously, Asmatu. Eta zure zentzumenak duten mendi horiek, eta hutsune horiek eta flamenkoak madarikatu horiek talka sentitzen duzu. Nola izan ez garela Eduardo Abaroa Andeetako Nacional Erreserbaren entzun? Egia da, ilargi eta haran artean Salar de Uyuni hori da gehien baffling eder eta Amerika bat.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow