lodi – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 12 Results  www.oddsshark.com
  XVII. Mendea | Rialia  
1635 - Martín de Vallecilla almirantea hil zen.
1635 - Admiral Vallecilla Martin diez.
  XVII. Mendea | Rialia  
1674 - Cristóbal del Mello almirante eta ongilea hil zen.
1674 - Cristobal del Mello dies. Admiral and Benefactor.
  XVII. Mendea | Rialia  
1636 - Ana del Casal, Santa Klarako Ama Abadesa, hil zen.
1636 - Ana del Casal dies. Abbess of Santa Clara.
  XVIII. Mendea | Rialia  
1753 - José Justo de Salcedo, azkeneko itsas militar handia, hil zen.
1753 - José Justo de Salcedo is born. The last great naval military.
  XV. Mendea | Rialia  
1468 - Gerra piztu zen berriro, Durangaldean ordea. Elorriarrak eta durangarrak ari ziren elkarren kontra. Borroka horretan lau salazartar hil ziren eta Portugalete osoa doluz jantzi zen.
1468 - Fire warrior is reproduced but this time in the Duranguesado Settlers from Elorrio and Durango had risen up in arms. In the contest were killed four Salazar, dressing up in mourning all the town of Portugalete.
  XIV. Mendea | Rialia  
1372 - Joan infanteak berretsi zuen herri gutuna. Joan infanteak, Gaztelako Enrike II.aren semeak, Bizkaiko Jaurerria jaso zuen, Tello jauna hil eta gero. Horren ondorioz, Portugaleteko Pribilegioa berretsi zuen Burgosen, 1372eko urtarrilaren 11n
1372 - Infante Don Juan Confirmation. The Infante Don Juan, son of Henry II of Castile, to be awarded to the Lordship of Biscay to the death of the last Lord, Don Tello, confirmed Portugalete’s Privilege, in the city of Burgos, on January 11, 1372.
  Historia | Rialia  
Portugalete Maria Díaz de Haro Bizkaiko andre nagusiak fundatu zuen. Ba al zenekien? Lope García Salazar Bizkaiko bandokide ezaguna eta kronika-historiagilea 1399an jaio zen eta 1476an hil zen pozondurik, semeek preso zeukaten dorrean.
La ville fut fondée par une femme? Saviez-vous que… Lope García de Salazar, le célèbre « banderizo » de Bizkaia, premier Chroniqueur et Historiographe né dans 1399, mourut empoisonné dans la Tour où le maintenaient captif ses enfants ?
  De Palacio, Alberto | R...  
Lehenengo eta behin, zubia egin eta ustiatzeko sozietate anonimoa sortu behar izan zuen; eta lur sendoa bilatu oinarriak (itsaso azpiko 18 metro sakon) ezartzeko; gero kontratista egokia bilatu behar izan zuen lana gomendatzeko; eta azkenik, 1890ean, Gobernuaren Errege Aginduz esleitu zitzaion zubia. Bilboko eraikitzaile ospetsu bati gomendatu zion lana, baina zoritxarrez, hortik gutxira hil zen, gurdi batek harrapatuta.
Après avoir étudié diverses solutions possibles qui n'obstrueraient pas la navigation, telles un tunnel ou les ponts, giratoire ou fixe élevé, il parvint à l'idée de ce qui serait le premier pont suspendu du monde. Après l'avoir breveté, il devrait combattre avec force et sans faiblesse pour surmonter toutes les vicissitudes défavorables qui se présentèrent. De la conception de la société anonyme qui le construirait et l'exploiterait, à l’obtention, début 1890, de la R.O du Gouvernement lui octroyant le pont et de la recherche d’un terrain ferme où appuyer les bases du pont, pour lequel il dut creuser 18 mètres sous le niveau de la mer en marée basse équinoxiale, à la localisation d’un entrepreneur compétent à qui commander l'ouvrage. Celle-ci fut commandée à un célèbre constructeur de Bilbao, qui décéda renversé par un chariot, il dut recourir alors au français Ferdinand Arnodin qui mènerait à bien définitivement l’ouvrage sous sa direction.
  Zunzunegui, Juan Antoni...  
1982an hil zen eta, berak nahi zuen bezala, familiaren panteoian eman zioten lurra: Me gustaría, el día de marcharme a la otra orilla, que me entierren en el camposanto de mi pueblo, oyendo el rumor del Abra, porque no sé por qué se me ha metido a mi en la cabeza que los muertos oyen.
He died in 1982 and was buried in the familiar pantheon following his wishes: "I would like, the day of leaving to the other side, bury me in the cemetery of my people, hearing the rumor of the Bay, because I don’t know why I think the dead men hear" A few years later the town dedicated a single memory close the Hanging Bridge, with a bust of him build by the sculptor Jesús Torre.
  De Palacio, Alberto | R...  
Madril eta Parisen, esaterako, Astronomia, Geodesia, Medikuntza eta Hegazkintza ikasi eta hainbat hizkuntza ere bai. Hil zenean Kixote euskaratzen zebilen. Hogeita hamar urte eskas zituela, lanean hasi zen itsasadarreko ertz biak, aho aldean, nola lotu.
Peu après, il commença ses études d'architecture à Barcelone où il fut numéro un de sa promotion. Multidisciplinaire et produit d'une époque romantique, sa curiosité créative le mena à des recherches dans d’autres domaines où il obtint des diplômes qu’il ne chercha ni n’utilisa. Ainsi, à Madrid et à Paris, il suivit des études d’Astronomie, de Géodésie, de Médecine et d'Aviation, tout en dominant plusieurs langues, et curieusement à la fin de sa vie, il traduisait le Quichotte en euskera. Il avait à peine trente ans quand il commença ses travaux pour trouver une solution à la communication des deux rives dans l’embouchure de la ria.
  San Roque | Rialia  
Kondairak dio, egarri zegoelako, iturria sortu zela haren oinetan eta txakurtxo bat etortzen zitzaiola egunero, ahoan ogi zati bat zeramalarik, zauriak milikatzera. Izurritea sendatuta, Montpellierrera itzuli zen, inork ezagutu gabe, eta espetxean ixi zuten. Bertan hil zen bost urte geroago, XIV. mendean.
ROQUE se dédia à ces malheureux, en nettoyant leurs blessures infectées, en les servant et en offrant réconfort. À Rome, il passa trois années à faire l’aumône et d'hôpital en hôpital. Sa renommée de saint et la croyance qu’il guérissait la peste, ont fait que vinssent à lui de nombreuses personnes de toutes les classes sociales. Toutefois, dans la ville de Piacenza, il sentit comment sa peau se couvrait de taches noires et rouges, ainsi que de blessures purulentes, son visage prenant un aspect monstrueux. Expulsé comme pestiféré et étranger, il se réfugia dans une forêt. Ici la légende dit que pour apaiser sa soif surgit une source à ses pieds et qu'un chien s'approchait de lui le matin avec un morceau de pain dans la gueule, et qu’il lui léchait les blessures. Guéri de la peste, il revint à Montpellier sans que personne ne le reconnût, fut enfermé dans la prison où il mourut cinq années plus tard en plein XIVe siècle. Sa renommée de protecteur contre la peste se répandit immédiatement dans toute l'Europe; il fut canonisé et sa fête fixée le 16 août. Dans le bas Moyen Âge, durant lequel les dommages de la peste noire ont été si terribles, sa dévotion s’étendit à Bizkaia, où proliférèrent les ermitages qui lui sont consacrés.