lali – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 14 Ergebnisse  ec.jeita.or.jp
  Interview - O. Leo Maas...  
Věřím, že jednoho dne uvidíme všechny možnosti, které nám Bůh nabídl skrze různé prameny milosti, a myslím, že náš zármutek, nebo jinými slovy, náš očistec, bude spočívat v tom, že uvidíme, co jsme mohli udělat a neudělali!
No, I believe that we do not do enough, because you can never do enough! I hope that we will grow in all that on what love urges us! I believe that, one day, we will see all the possibilities that God has offered to us through different sources of grace, and I believe that our sadness, or in other words our purgatory, will be in the fact that we will see all that we could have done and we have not done!
Ne. Vjerujem da ne činimo dovoljno jer se nikada ne može učiniti dovoljno! Nadam se da ćemo rasti u onome na što nas ljubav potiče! Vjerujem da ćemo jednog dana vidjeti sve mogućnosti koje nam je Bog ponudio putem raznih izvora milosti i vjerujem da će naša tuga, ili drugim riječima naše čistilište, biti u tome da ćemo vidjeti što smo sve mogli učiniti a nismo učinili!
  MedžugorÅ¡tà­ hudebnà­...  
Církev podněcuje věřící k studiu hudby, k tomu, aby hudbě byl připisován její pravý význam a pravé místo, aby se naše pozemská liturgie stávala obrazem nebeské liturgie. My chceme odpovědět na tuto výzvu Církve a tak je naše hudba nejen hrou a zpěvem, ale modlitbou. To děláme zde v Medžugorji a to jsme dělali i v Koreji.
Roland Patzleiner: Our community is a fruit of Medjugorje. We are here for about ten years now, although we are not very known. We are a group of lay people that gathered together as a prayer group around an Italian religious sister, Mother Rosaria. Medjugorje changed our lives. Now, we are a religious association of lay people who live a consecrated life. Our only desire is to give witness to the Glory of God. We are amazed when we see what we have been and what we have become thanks to prayer, suffering and sacrifice, personally and as a group… In Medjugorje, as volunteers, we put ourselves at the service of the Parish. We play during the Italian Mass for pilgrims, during the rosary after the evening Mass, and together with other young people during the Adoration. The life of this Parish is our life. Our community program includes the whole prayer program of the Parish and our presence in Medjugorje is linked to the service in this parish, as much as it is needed. If we can be useful, we are available. WE see this as our vocation here and now.
Luigi Basile: Povezali su nas glazba i pjesma. Prije dolaska u Međugorje, svi smo mi već imali neki glazbeni angažman. Odsada sviramo i pjevamo za Gospodina. Mi smo se promijenili upravo zato što smo susreli Isusa kroz glazbu i molitvu, posebno kroz klanjanje. Svi smo mi na neki način susreli Isusa u Misi, ali možda na neki racionalniji način. Klanjanje i pjesma na neki način uključuju naše osjećaje i otvaraju srce tako da doista možemo susresti Isusa i Njemu se predati. Glazba je jako važno sredstvo u ovom mjestu gdje nas Gospa okuplja iz cijelog svijeta da bi nas svojim srcem povela prema Isusovom srcu. Kad Crkva govori o liturgiji, naglašava da je glazba važno sredstvo koje nam pomaže ući u otajstvo vjere. Crkva potiče vjernike na proučavanja glazbe, na to da glazbi daju pravu važnost i pravo mjesto, da bi naša zemaljska liturgija postala slika nebeske liturgije. Želimo odgovoriti na taj poziv Crkve, pa je naša glazba ne samo sviranje i pjevanje, nego molitva. To radimo ovdje u Međugorju i to smo radili u Koreji.
  Medjugorje WebSite - Ak...  
Dnes si přeji vás vyzvat k práci v Církvi. Všechny miluji stejně a ode všech si přeji, aby dělali tolik, kolik mohou. Vím, drahé děti, že můžete a nechcete jen proto, že se cítíte být malými a pokornými v těch věcech.
“Dear children! Today I call you to give me your heart so I can change it to be like mine. You are wondering, dear children, why you cannot respond to that which I am seeking from you. You are not able to because you have not given me your heart so I can change it. You are talking but you are not doing. I call on you to do everything that I am telling you. That way I will be with you. Thank you for having responded to my call. ”
"Cari figli, oggi vi invito tutti alla preghiera. Senza la preghiera, cari figli, non potete sentire né Dio né me, né la grazia che vi dono. Perciò vi invito a far sì che all'inizio e al termine della vostra giornata ci sia sempre la preghiera. Cari figli, desidero guidarvi di giorno in giorno il più possibile alla preghiera. Se non crescete è perché non lo desiderate. Vi invito, cari figli, a far sì che al primo posto ci sia sempre la preghiera. Grazie per aver risposto alla mia chiamata! "
„Drogie dzieci! Pragnę wam powiedzieć, że ten czas jest szczególnie przeznaczony dla was, parafianie. Gdy jest lato mówicie, że macie dużo pracy. Teraz nie ma pracy w polu, niech więc każdy pracuje nad sobą! Przychodźcie na Mszę świętą, gdyż jest to czas wam darowany. Drogie dzieci, jest wielu takich, którzy regularnie przychodzą mimo niepogody, bo Mnie kochają i chcą w szczególny sposób okazać swoją miłość. Od was żądam, byście Mi okazali miłość przychodząc na Mszę świętą, a Pan obficie was wynagrodzi. Dziękuję, że odpowiedzieliście na moje wezwanie. ”
  Tà½dennà­ poselstvà­ z ...  
Dnes si přeji vás vyzvat k práci v Církvi. Všechny miluji stejně a ode všech si přeji, aby dělali tolik, kolik mohou. Vím, drahé děti, že můžete a nechcete jen proto, že se cítíte být malými a pokornými v těch věcech.
«Chers enfants, je voudrais de jour en jour vous revêtir de sainteté et de bonté, d'obéissance et d'amour de Dieu. Ainsi de jour en jour, vous serez plus beaux et plus préparés pour votre Seigneur. Chers enfants, écoutez et vivez mes messages. Je désire vous guider. Merci d'avoir répondu à mon appel. »
"Cari figli, vi esorto all'amore verso il prossimo, e soprattutto all'amoreverso chi vi procura del male. Così, con l'amore, potrete apprezzare le intenzioni del cuore. Pregate ed amate, cari figli: con l'amore potrete fare anche ciò che vi sembrava impossibile. Grazie per aver risposto alla mia chiamata! "
“Alle dingen hebben hun tijd. Vandaag nodig Ik jullie uit aan je hart te gaan werken. Momenteel is het werk op het veld afgelopen. Jullie vinden de tijd om de meest verwaarloosde plaatsen schoon te maken, maar jullie schenken geen aandacht aan je hart. Werk meer om nu elke verborgen hoek van je hart met liefde te reinigen. ”
“Alle dinge het hul tyd. Vandag nodig Ek julle uit aan jou hart te gaan werk. Tans is die werk op die veld afgelope. Julle vind die tyd om die mees verwaarloosde plekke skoon te maak, maar julle gee geen aandag aan jou hart. Werk meer om nou elke verborge hoek van jou hart met liefde te reinig. ”
“Draga djeco! Danas vas želim pozvati na rad u Crkvi. Sve jednako ljubim i od svih želim da rade onoliko koliko mogu. Znam, draga djeco, da možete, a ne želite zato što se osjećate malim i poniznim u ovim stvarima. Trebate biti odvažni i malim cvjetićima pridonositi crkvi i Isusu, da bi mogli svi biti zadovoljni. Hvala vam što ste se odazvali mom pozivu! ”
“Drága gyermekeim, napról napra szeretnélek szentségbe, jóságba, engedelmességbe, Isten-szeretetbe öltöztetni benneteket. Így napról napra szebbek és felkészültebbek lesztek Uratok számára. Drága gyermekeim, hallgassátok és éljétek üzeneteimet! Szeretnélek vezetni titeket. Köszönöm, hogy követtétek hívásomat! ”
"Kjære barn! Alt har si eiga tid. I dag kallar eg dykk til å starte arbeidet med dykkar eigne hjarto. No når alt arbeidet på jordene er over finn de tid til å vaske til og med dei mest forsømte stadane, men hjarto dykkar let de vera. Arbeid meir og reingjer med kjærleik alle delane av hjarto dykkar. Takk for at de har svara på mitt kall. "
„Drogie dzieci! Pragnę was z dnia na dzień przyoblekać w świętość, dobroć, posłuszeństwo i miłość Bożą, byście z dnia na dzień byli lepsi i bardziej gotowi dla swego Pana. Drogie dzieci, słuchajcie i wprowadzajcie w życie moje polecenia. Pragnę was prowadzić. Dziękuję, że odpowiedzieliście na moje wezwanie. ”
„Dragi copii! Fiecare lucru are timpul lui. Astăzi vă invit să lucraţi asupra inimilor voastre. Acum muncile la câmp s-au terminat. Aţi găsit timpul pentru a curaţi chiar şi locurile cele mai părăsite, dar inimile voastre le-aţi lăsaţi deoparte. Lucraţi mai mult, şi curăţaţi fiecare colţişor al inimii voastre cu iubire. Vă mulţumesc că aţi răspuns chemării mele! ”
"Дорогие дети! Всему свое время. Сегодня Я призываю вас трудиться в собственном сердце. Сейчас, когда завершены все полевые работы, вы находите время, чтобы прибраться даже в самых заброшенных местах, но свое сердце оставляете в стороне. Трудитесь больше, и с любовью очищайте каждый уголок вашего сердца. Спасибо, что ответили на Мой призыв! "
"Drahé deti! Všetko má svoj čas. Dnes vás pozývam, aby ste začali pracovať na svojich srdciach. Teraz sa skončili všetky poľné práce: viete si nájsť čas na čistenie aj tých najzanedbanejších priestorov, ale srdce ponecháte bokom. Pracujte viac a očistite si s láskou každú časť svojho srdca. Ďakujem vám, že ste prijali moje pozvanie. "
“Dārgie bērni! Es ilgojos šodien aicināt jūs visus šai draudzē, lai jūs dzīvotu saskaņā ar maniem vēstījumiem. Īpaši es ilgojos aicināt draudzes jauniešus, jaunieši man ir sevišķi dārgi. Dārgie bērni, ja jūs glabāsiet savā sirdī manus vēstījumus, tad jūsos augs svētuma graudi. Es jūs visus vēlos aicināt uz svētumu kā Māte, lai jūs spētu šo svētuma smaržu nodot citiem. Jūs esat kā spogulis citiem. Pateicos, ka atbildat uz maniem aicinājumiem. ”
  Poselstvà­ z Medžugorj...  
Dnes si přeji vás vyzvat k práci v Církvi. Všechny miluji stejně a ode všech si přeji, aby dělali tolik, kolik mohou. Vím, drahé děti, že můžete a nechcete jen proto, že se cítíte být malými a pokornými v těch věcech.
Languages: English, Afrikaans, العربية, Български, Беларуская, Català, Čeština, Deutsch, Español, Français, Hrvatski, Italiano, Kiswahili, Latviešu, Magyar, Malti, Nederlands, Norsk, Polski, Português, Română, Русский, Shqip, Slovenčina, Slovenščina, Suomi, Svenska, Tagalog, Tiếng Việt, Українська, زبان_فارسی
Languages: English, Afrikaans, العربية, Български, Беларуская, Català, Čeština, Deutsch, Español, Français, Hrvatski, Italiano, Kiswahili, Latviešu, Magyar, Malti, Nederlands, Norsk, Polski, Português, Română, Русский, Shqip, Slovenčina, Slovenščina, Suomi, Svenska, Tagalog, Tiếng Việt, Українська, زبان_فارسی
Languages: English, Afrikaans, العربية, Български, Беларуская, Català, Čeština, Deutsch, Español, Français, Hrvatski, Italiano, Kiswahili, Latviešu, Magyar, Malti, Nederlands, Norsk, Polski, Português, Română, Русский, Shqip, Slovenčina, Slovenščina, Suomi, Svenska, Tagalog, Tiếng Việt, Українська, زبان_فارسی
"Cari figli, oggi vi invito tutti alla preghiera. Senza la preghiera, cari figli, non potete sentire né Dio né me, né la grazia che vi dono. Perciò vi invito a far sì che all'inizio e al termine della vostra giornata ci sia sempre la preghiera. Cari figli, desidero guidarvi di giorno in giorno il più possibile alla preghiera. Se non crescete è perché non lo desiderate. Vi invito, cari figli, a far sì che al primo posto ci sia sempre la preghiera. Grazie per aver risposto alla mia chiamata! "
Languages: English, Afrikaans, العربية, Български, Беларуская, Català, Čeština, Deutsch, Español, Français, Hrvatski, Italiano, Kiswahili, Latviešu, Magyar, Malti, Nederlands, Norsk, Polski, Português, Română, Русский, Shqip, Slovenčina, Slovenščina, Suomi, Svenska, Tagalog, Tiếng Việt, Українська, زبان_فارسی
“Draga djeco! Danas vas blagoslivljem i želim vam reći da vas volim i da vas potičem da živite po mojim porukama. Danas vas sve blagoslivljem svečanim blagoslovom koji mi daje Svevišnji. Hvala vam što ste se odazvali mom pozivu! ”
"Drahé deti! Dnes vás pozývam, aby ste sa modlili srdcom, a nie zo zvyku. Niektorí prichádzajú, ale sa nechcú prehĺbiť v modlitbe. Preto si prajem upozorniť vás ako Matka: modlite sa, aby modlitba prevládala vo vašich srdciach v každom okamihu. Ďakujem vám, že ste prijali moje pozvanie. "
  SvÄ›dectvà­: Mons. Deni...  
Připravil jsem si tedy modlitby a vše potřebné, abych doprovázel tuto pouť. Sami jsme dělali ranní a večerní meditaci, meditaci tajemství růžence, Křížovou cestu. Pro zbytek programu jsem se připojili k ostatním medž.
That is what struck me the most, this time around, the depth of the experience that the priest has. Also, I had the good fortune, (providential I would say!) to be called upon to celebrate Mass and to preach on Sunday, November 4, to the English group. I was tremendously impressed by the response. I was very happy to give the message and to try to make Mary happy by preaching that message, sharing how good she is! And the readings were just perfect for the type of message I wanted to give. I wanted to show the people that religion doesn't have to be flat and dull. It can be a lot of fun and enthusiastic. It can be very alive and challenging, and it's a pleasure to really belong to the Church and to have Mary as a Mother. So those two things (Confession and Mass) from the point of view of being a minister of Christ, a priest and bishop, have been the highlights of my presence here for the last 8 days.
"C'est ce qui m’a le plus frappé cette fois-ci : l’intensité de l’expérience vécue par le prêtre. De plus, j’ai eu la chance - providentielle, à mon avis - d'être appelé à célébrer la messe en anglais le dimanche 4 novembre. La réponse des fidèles m’a fortement impressionné. J’ai été très heureux de transmettre le message, m’efforçant de combler la Gospa, en prêchant son message, en expliquant combien elle est généreuse et bonne ! Et les lectures de ce jour convenaient parfaitement au message que je voulais transmettre. Je voulais montrer que la religion n’est pas forcément fade et ennuyeuse : qu’elle peut être passionnante et enthousiaste, et aussi très vivante et stimulante ; et que c’est vraiment un plaisir d’appartenir à l’Église et d’avoir la Vierge Marie comme Mère. Ainsi ces deux choses (confession et messe), en tant que ministre du Christ, à la fois prêtre et évêque, ont été les points culminants de mon séjour ici pendant ces huit jours.
„Was mir diesmal am stärksten aufgefallen ist: die Intensität der Erfahrung des Priesters. Zudem hatte ich das – meiner Meinung nach von der Vorsehung bestimmte – Glück, gerufen worden zu sein, am Sonntag, dem 4. November die englische Messe zu feiern. Die Antwort der Gläubigen hat mich stark beeindruckt. Ich war sehr glücklich, die Botschaft überbringen zu können und bemühte mich, der Gospa Freude zu machen, indem ich über ihre Botschaft predigte und erklärte, wie großzügig und gut sie ist! Und die Lesungen dieses Tages passten wunderbar zu der Botschaft, die ich überbringen wollte. Ich wollte zeigen, dass Religion nicht unbedingt schal und langweilig ist: sie kann spannend und begeisternd, und auch sehr lebendig und anregend sein; und dass es wirklich eine Freude ist, der Kirche anzugehören und die Muttergottes als Mutter zu haben. So waren diese beiden Dinge (Beichte und Messe) für mich als Priester Christi, zugleich Priester und Bischof, die Höhepunkte meines Aufenthaltes hier während dieser acht Tage.
To, co tym razem uderzyło mnie najbardziej, to głębia doświadczeń, jakie ma kapłan. Miałem też szczęście (powiedziałbym, że opatrznościowo) być zaproszonym do koncelebry Mszy św. i wygłoszenia kazania dla grupy angielskiej w niedzielę 4 listopada. Byłem pod ogromnym wrażeniem reakcji tych ludzi. Byłem bardzo szczęśliwy, gdy mogłem głosić orędzie i starałem się uszczęśliwić Maryję głoszeniem tego orędzia, dzieląc się z innymi tym, jaka Ona jest dobra! A czytania były wprost idealne do tego typu orędzia, jakie chciałem głosić. Chciałem pokazać ludziom, że religia nie musi być pozbawiona życia i nudna. Może w niej być dużo radości i entuzjazmu. Może ona być pełna życia i stanowić wielkie wyzwanie i rzeczywiście przyjemnie jest należeć do Kościoła i mieć Maryję za Matkę. Tak więc te dwie rzeczy (spowiedź i Msza św.) z punktu widzenia posługującego w Kościele, kapłana i biskupa, stanowiły momenty szczytowe mojej obecności tutaj przez ostatnie 8 dni.
  Tà½dennà­ poselstvà­ z ...  
Dnes si přeji vás vyzvat k práci v Církvi. Všechny miluji stejně a ode všech si přeji, aby dělali tolik, kolik mohou. Vím, drahé děti, že můžete a nechcete jen proto, že se cítíte být malými a pokornými v těch věcech.
“Dear children! Today I wish to call you to work in the Church. I love all the same and I desire from each one to work as much as is possible. I know, dear children, that you can, but you do not wish to because you feel small and humble in these things. You need to be courageous and with little flowers do your share for the church and for Jesus so that everyone can be satisfied. Thank you for having responded to my call. ”
«Chers enfants, aujourd'hui, je voudrais vous demander de vivre les messages dans la paroisse. Je veux surtout appeler les jeunes de cette paroisse qui m'est chère. Chers enfants, si vous vivez les messages, vous vivez les germes de la sainteté. Comme Mère je voudrais vous appeler tous à la sainteté pour que vous puissiez la transmettre aux autres. Vous êtes un miroir pour les autres. Merci d'avoir répondu à mon appel. »
„Liebe Kinder! Dankt dem Herrn für alle Gnaden, die Er euch gegeben hat. Dankt dem Herrn für alle Früchte und preist Ihn. Liebe Kinder, lernt, in kleinen Dingen Dank zu sagen und so werdet ihr imstande sein, auch in großen Dingen Dank zu sagen. - Danke, daß ihr meinem Ruf gefolgt seid! “
“¡Queridos hijos! También hoy quiero invitarlos a vivir los mensajes en la parroquia. Quiero invitar particularmente a los jóvenes de esta parroquia que me es tan querida. Queridos hijos, si ustedes viven los mensajes, vivirán la semilla de la santidad. Como su Madre, Yo deseo llamarlos a todos a la santidad para que ustedes puedan comunicarla a otros. Ustedes son un espejo para los demás. Gracias por haber respondido a mi llamado! ”
"Cari figli, desidero ringraziare tutti coloro che hanno ascoltato i miei messaggi e che nel giorno di Natale hanno vissuto ciò che vi ho detto. Adesso, purificati dai vostri peccati, voglio guidarvi avanti nell'amore. Abbandonate i vostri cuori a me. Grazie per aver risposto alla mia chiamata! "
“Draga djeco! Pozivam vas na ljubav prema bližnjemu, na ljubav prema onomu od koga vam dolazi zlo. Tako ćete ljubavlju moći prosuditi nakane srdaca. - Molite i ljubite, draga djeco! Ljubavlju možete učiniti i ono što mislite da je nemoguće. Hvala vam što ste se odazvali mom pozivu! ”
“Drága gyermekeim, a felebaráti szeretetre hívlak benneteket, szeretetre azok iránt, akik rosszak hozzátok. Így majd szeretettel tudjátok megítélni a szívek szándékát. Imádkozzatok és szeressetek, drága gyermekeim. Szeretettel azt is képesek lesztek megtenni, ami lehetetlen. Köszönöm, hogy követtétek hívásomat! ”
„Drogie dzieci! Dziś pragnę was powołać do pracy w Kościele. Wszystkich jednakowo kocham i pragnę, by wszyscy pracowali tyle, ile mogą. Wiem, drogie dzieci, że możecie, lecz nie chcecie dlatego, że czujecie się małymi i pokornymi w tych sprawach. Musicie być odważni i przynosić małe kwiatki Kościołowi i Jezusowi, tak by wszyscy byli zadowoleni. Dziękuję, że odpowiedzieliście na moje wezwanie. ”
"Дорогие дети! Я хочу день за днем облачать вас в святость, благость, послушание и любовь Бога, чтобы день ото дня вы становились более красивыми и достойными своего Господа. Дорогие дети, слушайте Мои послания и живите по ним. Я хочу вести вас. Спасибо, что ответили на Мой призыв! "
"Drahé deti! Chcem vás každodenne zaodievať svätosťou, dobrotou, poslušnosťou a Božou láskou, aby ste boli zo dňa na deň krajší a pripravenejší pre svojho Pána. Drahé deti! Počúvajte a prežívajte moje posolstvá! Chcem vás viesť. Ďakujem vám, že ste prijali moje pozvanie. "
«Dragi otroci! Jaz, vaša Mati, vas ljubim in želim spodbujati k molitvi. Dragi otroci, neutrudljiva sem in kličem vas tudi takrat, ko ste daleč od mojega srca. Ob vsakem, ki zaide, čutim bolečino, toda Mati sem, zato lahko odpuščam in se veselim vsakega otroka, ki se vrne k meni. Hvala vam, ker ste se odzvali mojemu klicu. »
“Dārgie bērni! Es ilgojos jūs no dienas dienā ietērpt svētumā, labestībā, paklausībā un Dieva mīlestībā, lai jūs no dienas dienā būtu labāki un aizvien vairāk sagatavoti stāties Kunga sava Dieva priekšā. Dārgie bērni, klausieties un īstenojiet dzīvē manus aicinājumus. Es ilgojos jūs vadīt un mācīt šai atgriešanās ceļā. Pateicos, ka atbildat uz maniem aicinājumiem. ”
  Arcibiskup em. Mons. Be...  
Musím dobře vychovávat děti, učit je, aby se zříkaly svých chybiček. Když já jsem byl malý, učili nás, abychom dělali „kytičky“ – drobné oběti, které jsme dělaly zejména v květnu, v mariánském měsíci ke cti Matky Boží.
A cet égard - tandis que je considère impossible de répondre à chacune des demandes faites par votre Excellence - je tiens avant tout à préciser que ce n'est pas l'usage du Saint-Siège d'assumer, en première instance, une position propre vis-à-vis de supposés phénomènes surnaturels. Ce Dicastère, pour cela, en ce qui concerne la crédibilité des "apparitions" en question, s'en tient simplement à ce qui a été établi par les Evêques de l'ex-Yougoslavie dans la déclaration de Zadar du 10 Avril 1991: "...
  Rozhovor s M. Kovà¡Äov...  
Mirjana Kovač: Když v roce 1997 začala reintegrace, byla jsem v předsednictvu města Vukovar pověřena péčí o finance a rozpočet. Jako předsednictvo jsme udělali vše co jsme mohli. Problémem města Vukovar je, že je možné obnovit domy, ale není možné vrátit život lidem, kteří zahynuli a situace nemůže být stejná.
Mirjana Kovač: Vivere "insieme"? Potremmo dire che viviamo gli uni „vicino“ agli altri. A Vukovar tutto è diviso fra "croati" e "Serbi"… è una città profondamente divisa… Fra il Serbi ci sono molti che profondamente si rammarichino, ma c'è una grande sfiducia … ed il timore di avere imbarazzi. È difficile stabilire rapporti normali, ma certamente il tempo farà il suo lavoro.
  Rozhovor s O. Dermodem ...  
roku jsem ještě s dalšími třemi knězi spolupracoval na dokumentárním programu zvaném RADHARC – to je keltské slovo, které znamená „pohled“ nebo „panorama“. Dělali jsme dokumentární snímky pro televizi, nejdříve po celém Irsku a potom v celém světě.
1991 wurde ich ersucht, die Leitung für das religiöse Programm im nationalen irischen Fernsehen RTE zu übernehmen. Ich hatte langjährige Erfahrung in der Arbeit mit Medien. Priester wurde ich 1966, aber schon 1965 bis 1982 arbeitete ich mit drei anderen Priestern am Dokumentarprogramm RADHARC mit – das ist ein keltisches Wort  und bedeutet „(Tages)Schau“ oder „Panorama“. Wir machten dokumentarische Aufnahmen für das Fernsehen, zuerst nur in Irland, später aber für die ganze Welt. Das war eine sehr interessante Zeit, diese Dokumentaraufnahmen gläubigen Charakters. Unsere Filmaufnahmen wurden unglaublich populär im irischen Fernsehen, sie waren sehr umfangreich. Wir bedachten Themen, Initiativen, Bewegungen und auch interessante Menschen, die Einfluss auf die katholische Kirche Einfluß hatten, besonders nach dem II. Vatikanischen Konzil. Wir waren in Brasilien, in Afrika, in Japan, auf den Philippinen, in Korea, in Hongkong und in dutzend anderen Ländern. Unsere Programme halfen den Menschen, den Blick für die Realität der Weltkirche zu schärfen. Wir Iren waren immer der Meinung, dass unsere Missionare aus dem heiligen Irland ausgingen, um allen diesen Menschen Christus zu bringen, sie den Glauben zu lehren. Darin ist zwar ein Körnchen Wahrheit, aber es gibt auch noch eine andere Wahrheit: In vielen Dingen sind unsere Missionare ausgezogen und haben den lebendigen und aktiven Christus in diesen Ländern entdeckt. Viele Missionare, Priester, Ordensleute, Schwestern und Laien kehrten nach Irland zurück und haben etwas von dieser Energie, von diesem Enthusiasmus, vom Feuer des Evangeliums in unsere vergleichsweise traditionelle und müde heimische Kirche gebracht.