eli – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 29 Résultats  www.xperimania.net
  Weź udziaÅ‚  
Jeżeli zgadzasz się proszę kliknąć
If you agree please tick this box
Veuillez cocher cette case pour marquer votre accord
Wenn Sie zustimmen, klicken Sie bitte dieses Kästchen an
Si está de acuerdo marque esta casilla
Se siete d'accordo, contrassegnate la casella
  OÅ›wiadczenie  
nie jest poradą profesjonalną albo prawną (jeżeli oczekują państwo porady należy zawsze skonsultować się z odpowiednio kwalifikowanym profesjonalistą).
not professional or legal advice (if you need specific advice, you should always consult a suitably qualified professional).
ne constituent pas un avis professionnel ou juridique (si vous avez besoin d'avis spécifiques, consultez toujours un professionnel dûment qualifié).
keine professionellen oder rechtlichen Ratschläge (falls Sie spezifischen Rat suchen, sollten Sie einen qualifizierten Juristen aufsuchen).
no ofrece asesoramiento profesional o jurídico (si desea efectuar una consulta de este tipo, diríjase siempre a un profesional debidamente cualificado).
non forniscono consulenza professionale o legale (in caso di caso di consulenze specifiche, si consiglia di contattare un professionista qualificato).
  ÅšciÄ…gnąć broszurÄ™  
Dokumenty są dostępne w formacie Adobe Acrobat. Jeżeli potrzebujesz Acrobat Reader (aby otworzyć plik PDF), wejdź na stronę Adobe.
These documents are available as a downloadable file (Adobe Acrobat format). If you need the Acrobat Reader (to see PDF files), go to the Adobe website.
Diese Dokumente können im Adobe Acrobat Format heruntergeladen werden. Falls Sie den Acrobat Reader (um PDF Daten zu lesen) benötigen, besuchen Sie bitte die Adobe Website.
Estos documentos están disponibles como fichero descargable (formato Adobe Acrobat). Si necesita el Acrobat Reader (para ver los archivos PDF), puede descargárselo directamente de la página web de Adobe .
Questi documenti sono disponibili come file scaricabili (formato Adobe Acrobat). Per installare Acrobat Reader (per visualizzare i file PDF), visitate il sito Web di Adobe.
  Prywatność  
EUN Partnership aisbl będzie posiadała dostęp do informacji o koncie i będzie mogła zmieniać lub usuwać informację, jeżeli to potrzebne dla utrzymania integralności bazy danych użytkowników lub zapewnienia właściwego działania platformy Xperimania.
EUN Partnership aisbl will have access to provided account information and can modify and/or delete information as needed to maintain the integrity of the user database or to ensure the proper operation of the Xperimania Platform.
EUN Partnership aisbl se réserve le droit d'accéder aux informations relatives aux comptes et de modifier et/ou supprimer des données si nécessaire afin de préserver l'intégrité de la base de données des utilisateurs ou d'assurer le bon fonctionnement de la plateforme Xperimania.
EUN Partnership aisbl hat Zugang zu den bereitgestellten Benutzerkonteninformationen und kann Informationen nach Belieben ändern und/oder löschen, um die Integrität der Benutzerdatenbank und die ordnungsgemäße Betreibung der Xperimania Plattform sicherzustellen.
EUN Partnership aisbl podrá acceder a los datos facilitados en las cuentas y modificarlos o suprimirlos en función de las necesidades de mantenimiento de la base de datos de usuarios o para garantizar el buen funcionamiento de la plataforma Xperimania.
EUN Partnership aisbl avrà accesso alle informazioni fornite e potrà modificare e/o cancellarle per mantenere l’integrità del database dell’utente o per assicurare un corretto funzionamento della piattaforma Xperimania.
  Ambasadorowie  
Zaobserwuj co się stanie kiedy układem okresowym pierwiastków dotkniesz specjalnego rodzaju papieru. Dlaczego papier zmienia kolor oraz dlaczego pojawiają się na nim odciski palców? Czy stanie się tak jeżeli dotkniesz papieru długopisem bądź rękawiczką? Dlaczego odcisk palca po chwili znika?
Observe what happens when you touch the special paper with a periodic table. Why does the paper change colour and display the fingerprint? Does this happen if it is touched with a pen or a glove? Why does the fingerprint disappear after a while?
Observez ce qui se passe lorsque vous touchez le papier spécial sur lequel est imprimé le tableau périodique. Pourquoi le papier change-t-il de couleur et montre-t-il les empreintes digitales ? Que se passe-t-il si vous le touchez avec un crayon ou un gant ? Pourquoi l’empreinte digitale disparaît-elle après un certain temps ?
Beobachte was passiert, wenn du das spezielle Papier mit dem Periodensystem berührst. Warum verändert das Papier seine Farbe und zeigt deinen Fingerabdruck? Funktioniert das auch, wenn du es mit einem Stift oder einem Handschuh berührst? Warum verschwindet der Fingerabdruck nach einiger Zeit?
Observa lo que ocurre cuando tocas un papel especial con una tabla periódica. ¿Por qué cambia de color y muestra las huellas dactilares? ¿Pasa lo mismo si se toca con un bolígrafo o un guante? ¿Por qué desaparecen las huellas al poco rato?
Osservate cosa succede quando toccate una carta particolare con una tavola periodica. Perché la carta cambia colore e si vedono le impronte delle dita? Succede la stessa cosa se si tocca la carta con una penna o con un guanto? Perché le impronte delle dita scompaiono dopo un po'?
  OgÅ‚oszenie zwyciÄ™zcà³...  
Według jury „naukowiec powinien umieć opowiedzieć ciekawą i zabawną historię na temat tego czym się zajmuje”. „Nawet bardzo skomplikowane zagadnienie może okazać się zrozumiałe i interesujące jeżeli tylko przedstawione zostanie w jasny sposób wraz z łatwą do powielenia metodologią badawczą.
“A scientist needs to tell a good, entertaining story about what he/she is doing”, the jury pointed out. “Even a very complicated subject can be made understandable and interesting with clear words, figures, and easy to follow research structure.”
« Un scientifique doit pouvoir expliquer son travail de façon captivante et divertissante, » souligne le jury. « Même une matière très compliquée peut devenir compréhensible et fascinante à l'aide de textes claires, de quelques images et d'une bonne structure. »
Die Jury war der Meinung, dass "ein Wissenschafter/eine Wissenschafterin eine gute, unterhaltsame Geschichte über seine/ihre Arbeit erzählen muss. Jedes noch so komplizierte Thema kann mit klaren Worten, Zahlen und einfach nachvollziehbaren Forschungsstrukturen verständlich gemacht werden."
“Un científico tiene que contar una historia amena y entretenida acerca de su investigación" aseguraron los miembros del jurado. "Incluso un tema realmente complicado puede ser comprensible e interesante con palabras y cifras claras y una metodología de investigación fácil de seguir.”
“Uno scienziato deve raccontare una buona storia di intrattenimento su quello che sta facendo”, ha affermato la giuria. “Anche un argomento molto complicato può essere capito e reso interessante con parole chiare, immagini e una struttura di ricerca facile da seguire. ”
  Pytania wstÄ™pne  
• Co się stanie, jeżeli użyjesz więcej niż jeden filtr naraz?
• What takes place when you use more than one filter at the same time?
• Que se passe-t-il lorsque vous utilisez plus d'un filtre en même temps ?
• Was passiert, wenn man mehr als einen Filter gleichzeitig verwendet?
• ¿Qué ocurre cuando se usa más de un filtro a la vez?
• Cosa succede quando utilizzate più di un filtro allo stesso tempo?
• O que ocorre quando utilizas mais do que um filtro ao mesmo tempo?
• Τι συμβαίνει αν χρησιμοποιήσεις περισσότερα από ένα φίλτρο συγχρόνως;
• Wat vindt er plaats als je meer dan één filter op hetzelfde moment gebruikt?
• Какво се случва когато ползвате повече от един филтър в един опит?
• Co se stane, když použijete více než jeden filtr?
• Hvad sker der, når du bruger mere end ét filter på én gang?
• Mis juhtub, kui kasutate samal ajal enam kui ühte filtrit?
• Mitä tapahtuu, kun käytetään useampaa kuin yhtä suodatinta kerralla?
• Mi történik, ha egyszerre több filtert használunk?
• Kas atsitinka, kai tuo pačiu metu naudojate daugiau negu vieną filtrą?
• Ce se întâmplă dacă folosiţi mai multe filtre în acelaşi timp?
• Čo nastane, keď súčasne použijete viac než jeden filter?
• Kaj se zgodi, če naenkrat uporabite več kot en filter?
• Vad händer när du använder mer än ett filter på samma gång?
• Kas notiek, kad jūs vienlacīgi izmantojat vairāk nekā vienu filtru?
• X'jiġri meta inti tuża aktar minn filtru wieħed fl-istess ħin?
  Pytania wstÄ™pne  
• Co stanie się jeżeli zamienisz plastik na inny materiał?
• What happens when you replace the plastic with another type of material?
• Que se passe-t-il lorsque vous remplacez le plastique par un autre type de matériau ?
• Was passiert wenn man den Kunststoff durch ein andere Material ersetzt?
• ¿Qué ocurre cuando se sustituye el plástico por cualquier otro tipo de material?
• Cosa accade quando sostituite la plastica con altri tipi di materiale?
• O que acontece quando substituis o plástico por outro material?
• Τι συμβαίνει όταν αντικαθιστάται το πλαστικό με άλλο υλικό;
• Wat gebeurt er als je het plastic vervangt door een ander soort materiaal?
• Какво се случва като замените пластмасата с друг вид материал?
• Co se stane, když plast nahradíte jiným materiálem?
• Hvad sker der, når du erstatter plastikken med en anden slags materiale?
• Mis juhtub, kui asendate plastmassi mõne muu materjaliga?
• Mitä tapahtuu, kun muovi korvataan toisella materiaalilla?
• Mi történik, ha a műanyagot egy más alapanyagra cseréled?
• Kas įvyks, kai pakeisite plastiką kita medžiaga?
• Ce se întâmplă când înlocuiţi plasticul cu un alt material?
• Čo sa stane, ak nahradíte umelú hmotu za iný typ materiálu?
• Kaj se zgodi, če plastiko zamenjate z drugo vrsto materiala?
• Vad händer när du byter ut plasten mot ett annat material?
• Kas notiek kad jūs aizvietojat plastmasu ar cita veida materiālu?
• X'jiġri meta tqiegħed tip ieħor ta' materjal flok il-plastik?
  Press release Xperimani...  
Jesteście Państwo zainteresowani wizytą ambasadrów nauki w Państwa szkole? Jeżeli tak, należy wejść na stronę projektu Xperimania i wypełnić formularz internetowy na stronie http://www.xperimania.net/ambassadors do 15 grudnia 2009.
Interested to book your own science ambassador? All you need to do is to go to the Xperimania website and fill in the online application form at http://www.xperimania.net/ambassadors by 15 December 2009. All schools, even with less equipment or experience, are warmly invited to participate.
Vous souhaitez recevoir votre propre ambassadeur scientifique ? Il vous suffit de vous rendre sur le site Web Xperimania et de remplir le formulaire de candidature en ligne sur http://www.xperimania.net/ambassadors avant le 15 décembre 2009. Toutes les écoles, y compris celles qui disposent de peu d’équipements ou sont inexpérimentées, sont cordialement invitées à participer.
Möchten Sie sich um einen Botschafter/eine Botschafterin der Naturwissenschaften bewerben? Sie müssen lediglich auf der Xperimania Website das Onlineanmeldeformular unter http://www.xperimania.net/ambassadors bis 15. Dezember 2009 ausfüllen. Alle Schulen, auch jene mit weniger Laborausstattung oder Erfahrung, sind herzlich eingeladen.
¿Te interesa reservar una visita con tu propio embajador científico? Todo lo que tienes que hacer es entrar en la página web de Xperimania y rellenar el formulario en línea en http://www.xperimania.net/ambassadors antes del 15 de diciembre de 2009. Todos los centros escolares, aunque no tengan demasiado equipamiento ni experiencia están cordialmente invitados a participar.
Interessati a prenotare il vostro ambasciatore della scienza? Tutto quel che dovete fare è visitare il sito di Xperimania e compilare il modulo online che trovate all’indirizzo http://www.xperimania.net/ambassadors entro il 15 dicembre 2009. Tutte le scuole, perfino quelle con minor apparecchiature o esperienza, sono caldamente invitate a partecipare.
  Notatka prasowa  
Udział w projekcie jest bezpłatny. Odwiedźcie stronę www, gdzie uzyskacie wszystkie informacje i źródła potrzebne do rozpoczęcia pracy. Możecie wybrać, jeżeli chcecie wziąć udział w jednym lub obu działaniach:
All schools in the European Union, candidate countries and EFTA countries are invited to join in. Participating students must be aged 10-20 years old. It is free to participate. Visit the website and find all the background information and resources you need to get started. You can choose to get involved in one or both of these activities:
Tous les établissements scolaires de l’Union européenne, des pays candidats à l’UE et des pays membres de l’AELE (Association européenne de libre-échange) peuvent participer au projet. Les élèves participants doivent avoir entre 10 et 20 ans. La participation est gratuite. Visitez le site Web, vous y trouverez toutes les informations générales et ressources dont vous avez besoin pour vous préparer. Deux possibilités s’offrent à vous :
Alle Schulen innerhalb der Europäischen Union, in Beitrittsländern und EFTA-Ländern sind herzlich eingeladen, teilzunehmen. Die SchülerInnen müssen zwischen 10 und 20 Jahre alt sein. Die Teilnahme ist kostenlos. Besuchen Sie die Website. Hier finden Sie alle Hintergrundinformationen und Ressourcen, die Sie benötigen. Sie können an einer oder an beiden Aktivitäten teilnehmen:
Están invitados a participar todos los centros escolares de la Unión Europea, los países candidatos y los de la EFTA. Los alumnos deberán tener de 10 a 20 años. La participación es gratuita. Visite la página web y encontrará toda la información y recursos que necesita para empezar. Puede elegir participar en una de estas actividades o en las dos:
Tutte le scuole dell’Unione Europea, i paesi candidati e i paesi dell’EFTA sono invitati a partecipare. Gli studenti che partecipano all’evento devono avere un’età compresa tra i 10 e i 20 anni. La partecipazione è gratuita. Visitate il sito web e troverete tutte le informazioni generali e le risorse per iniziare. Potete scegliere se partecipare a solo una o a più attività:
  Co znajduje siÄ™ wewnÄ…...  
Z tego powodu na powierzchni odtwarzaczy znajduje się ochronna warstwa wykonana z żywicy. Jedną z zalet tych materiałów jest to, że mogą mieć one różne kształty i różne kolory – jest to niezwykle istotne jeżeli weźmiemy pod uwagę projekt oraz design takiego odtwarzacza!
However, impact-resistance does not mean scratch-resistance. Therefore a protective layer of resin is laid on top. One benefit of these materials is that they lend themselves to a variety of colors – essential when it comes to style and design!
Toutefois, la résistance aux impacts n’est pas synonyme de résistance aux rayures. Il est donc nécessaire d’ajouter une couche de résine pour protéger l’appareil. Ces matériaux ont également l’avantage de se présenter sous diverses couleurs, argument de poids dans le monde impitoyable du style et du design !
Widerstandsfähig bedeutet aber leider nicht kratzfest. Deshalb muss eine Schutzschicht aus Harz an der Oberfläche angebracht werden. Ein Vorteil dieses Materials ist die mögliche Farbvielfalt, die vor allem bei Stil und Design eine Rolle spielt.
Sin embargo, la resistencia al impacto no significa resistencia a las rayadas. Por eso, se cubren con una capa de resina, que los protege; se benefician así de la variedad de colores a los que se prestan estos materiales, absolutamente fundamental en lo que a estilo y diseño se refiere.
Comunque resistenza all’impatto non significa resistenza al graffio. A tal proposito viene posto uno strato di resina sulla superficie. Uno dei benefici di questi materiali è che essi si prestano ad una varietà di colori, fattore essenziale per lo stile e il design dell’oggetto!
  Czat nr 3  
Jeżeli chcesz dowiedzieć się więcej na temat związku petrochemii ze środowiskiem, koniecznie weź udział w czacie razem ze swoimi uczniami.
If you would like to learn more about how petrochemistry relates to the environment, then the chat is for you and your students.
Si vous désirez en savoir plus sur l’impact de la pétrochimie sur l’environnement, alors n’hésitez pas à participer à cette session de chat avec vos élèves.
Wenn Sie mehr darüber erfahren möchte, welche Auswirkungen Petrochemie auf die Umwelt hat, ist der Chat für Sie und Ihre SchülerInnen genau richtig!
Si quiere saber más acerca del impacto de la petroquímica en el medioambiente, este chat es para vd. y sus estudiantes.
volete saperne di più sulla petrolchimica in riferimento all’ambiente, questa chat fa proprio al caso vostro.
Ако искате да научите повече за това как нефтохимията се отнася към околната среда, чатът е за вас и за вашите ученици.
Ak by ste sa chceli viac dozvedieť o tom, aký má vzťah petrochémia k životnému prostrediu, potom máte príležitosť zapojiť sa so svojimi študentmi do tejto diskusie .
Če bi radi izvedeli več o učinkih petrokemije na okolje, potem je ta e-klepet prava stvar za vas in vaše učence.
Om du vill veta mer om sambanden mellan petrokemin och miljön, då passar chatten för dig och dina elever.
  Co znajduje siÄ™ wewnÄ…...  
Ekran ciekłokrystaliczny to kolejny ważny element odtwarzacza multimedialnego. Ekrany ciekłokrystaliczne (ekrany LCD) zrewolucjonizowały sposób komunikacji wizualnej, zwłaszcza jeżeli weżmiemy pod uwagę łatwość ich przenoszenia.
The liquid crystal display is another important part of the media player. Liquid crystal displays (LCDs) have revolutionised visual communication, particularly in terms of portability. Notebook computers, mobile phone screens, digital watches, and automobile navigation systems would not be possible without LCD technology.
L’écran à cristaux liquides est un autre élément important des lecteurs portables. En effet, les écrans à cristaux liquides (LCD) ont révolutionné la communication visuelle, notamment en termes de portabilité. Les écrans des ordinateurs portables, des téléphones portables, des montres digitales et des systèmes de navigation automobile ne pourraient exister sans la technologie LCD.
Das Flüssigkristalldisplay ist ein weiterer wesentlicher Bestandteil des Mediaplayers. Flüssigkristalldisplays (LCDs) haben die visuelle Kommunikation - vor allem was tragbare Geräte betrifft - revolutioniert. Laptops, mobile Telefonanzeigen, digitale Uhren und Navigationssysteme im Auto wären ohne LCD Technologie undenkbar.
El monitor de cristal líquido es también parte importante de los reproductores. De hecho, los monitores de cristal líquido (liquid crystal displays, LCDs) han revolucionado la comunicación visual, especialmente en cuanto a portabilidad. Agendas digitales, pantallas de teléfonos móviles, relojes digitales y sistemas de navegación del automóvil no existirían sin la tecnología LCD.
Lo schermo a cristalli liquidi è un’altra parte importante del lettore multimediale. Gli schermi a cristalli liquidi (LCDs, liquid crystal displays) hanno rivoluzionato la comunicazione visiva, specialmente in termini di leggerezza. I computer portatili, gli schermi dei telefoni cellulari, gli orologi digitali e i sistemi di navigazione per auto non sarebbero possibili senza la tecnologia degli schermi a cristalli liquidi.
  Informacje wprowadzajÄ…ce  
Czy kiedykolwiek zdawałeś sobie sprawę jak bardzo istotną rolę odgrywa chemia w sporcie – zwłaszcza jeżeli chodzi o kwestie takie jak osiągane rezultaty i bezpieczeństwo? Najnowsze osiągnięcia w dziedzinie chemii mogą sprawić, że nastąpi postęp w sporcie.
Have you ever realised how much chemistry plays an important role in the world of sports – especially when it comes to issues such as performance and safety? Advances in chemistry can help take sports a step further and this is the case for virtually all sports, from skiing to sailing, from athletics to swimming.
Avez-vous déjà remarqué que la chimie joue un rôle important dans le monde du sport, surtout en matière de performance et de sécurité ? Les progrès faits en chimie permettent de faire évoluer presque tous les sports : ski, voile, athlétisme ou encore natation.
Ist Ihnen eigentlich bewusst, welche Rolle Chemie in der Welt des Sports - vor allem in den Bereichen Leistung und Sicherheit - spielt? Fortschritte im Bereich der Chemie bringen auch den Sport weiter. Dabei ist es ganz egal um welche Sportart es sich handelt: Skilauf, Segeln, Leichtathletik, Schwimmen oder andere.
¿Ha pensado alguna vez hasta qué punto es importante el papel de la petroquímica en el mundo del deporte, especialmente en lo que a rendimiento y seguridad se refiere? Los avances químicos permiten que cualquier deporte, desde el esquí a la vela y desde el atletismo hasta la natación, llegue aún un poco más lejos.
Avete mai realizzato il ruolo che la chimica svolge nel mondo sportivo – specialmente in riferimento a temi quali prestazioni e sicurezza? Le scoperte nel settore chimico possono portare gli sport un passo in avanti e virtualmente questo può essere vero per tutti gli sport dallo sci alla vela, dall'atletica allo sport.
Давали ли сте си сметка в каква голяма роля играе химията в света на спорта – особено когато става въпрос за теми като представяне и безопасност? Напредъкът в химията помага на спорта да излезе с едни гърди напред, като това се отнася буквално за всички видове спорт - от карането на ски до ветроходството, от атлетиката до плуването.
Uvedomili ste si niekedy akú dôležitú úlohu zohráva chémia vo svete športu – najmä ak ide o výkonnosť, bezpečnosť? Pokrok v chémii dokáže pomôcť športom napredovať a týka sa to vlastne všetkých športov, od lyžovania až po jachtárstvo, od atletiky až po plávanie.
Ali se zavedate, kako pomembno vlogo igra kemija v svetu športa – še posebej, ko govorimo o učinkovitosti in varnosti? Napredek na področju kemije lahko pripomore k izboljšanju športa in to velja za praktično vse športe - od smučanja do jadranja, od atletike do plavanja.
Har du tänkt på hur viktig kemin är för sport – speciellt när det gäller prestationer och säkerhet? Framsteg inom kemin kan föra sporten framåt, och det gäller för så gott som alla sporter från skidåkning till segling, från friidrott till simning.
  OÅ›wiadczenie  
Zatem, EUN Partnership aisbl nie przyjmuje odpowiedzialności za wyżej wymienione punkty, chyba że jest to wymagane przez prawo. Jeżeli uważają Państwo, iż wasze prawa zostały naruszone przez jakąkolwiek informację podaną na platformie Xperimania proszę skontaktować się z EUN Partnership aisbl jak wskazano poniżej.
Therefore, EUN Partnership aisbl assumes no liability in relation to any of the points above, except as required under applicable law. If you note that your rights have been violated through any information provided via the Xperimania Platform, please contact EUN Partnership aisbl as indicated below. EUN Partnership aisbl will handle your objection with due diligence in compliance with its legal obligations.
Par conséquent, EUN Partnership aisbl décline toute responsabilité en ce qui concerne les points susmentionnés, à l'exception des exigences de la législation en vigueur. Si vous constatez une violation de vos droits par des informations fournies sur la plateforme Xperimania, contactez EUN Partnership aisbl à l'aide des coordonnées indiquées ci-dessous. EUN Partnership aisbl traitera votre requête avec la diligence requise, conformément à ses obligations légales.
Deshalb übernimmt EUN Partnership aisbl keinerlei Haftung in Bezug auf die oben genannten Punkte, außer wie in anwendbarem Gesetz vorgeschrieben. Wenn Sie feststellen, dass Ihre Rechte durch irgendeine Information auf der Xperimania Plattform verletzt werden, kontaktieren Sie bitte EUN Partnership aisbl wie unten angegeben. EUN Partnership aisbl wird Ihren Einspruch mit der nötigen Sorgfalt und in Einklang mit ihren rechtlichen Verpflichtungen behandeln.
Por consiguiente, EUN Partnership aisbl no asume ninguna responsabilidad relacionada con cualquiera de los puntos anteriores, salvo lo exigido por las normativas aplicables. Si considera que en la plataforma Xperimania se vulneran sus derechos le rogamos se ponga en contacto con EUN Partnership aisbl como se indica seguidamente. EUN Partnership aisbl se encargará de su objeción con la diligencia debida de conformidad con sus obligaciones jurídicas.
Perciò, EUN Partnership aisbl non si assume nessuna responsabilità in merito a nessuno dei punti sopra citati, eccetto per quanto richiesto dalla legge applicabile. Se verificate che i vostri diritti sono stati violati a causa delle informazioni fornite tramite la piattaforma Xperimania, siete invitati a contattare EUN Partnership aisbl come sotto indicato. EUN Partnership aisbl tratterà la vostra obiezione con la cura dovuta nel rispetto dei suoi obblighi legali.
  Czat nr 2  
Jeżeli chcielibyście dowiedzieć się w jaki sposób chemia odgrywa tak ważną rolę w świecie sportu – zwłaszcza jeżeli chodzi o kwestie takie jak osiągane rezultaty i bezpieczeństwo, najnowsze osiągnnięcia w dziedzinie chemii pozwalają na dalszy rozwój sportu – w takim razie z pewnością będziesz zainteresowany kolejnym czatem w ramach projektu Xperimania.
If you would like to learn more about how chemistry plays an important role in the world of sports – especially when it comes to issues such as performance, safety and how advances in chemistry can help take sports a step further – then you’ll certainly be interested in the next Xperimania chat session.
Vous désirez en savoir plus sur l’impact de la chimie sur le monde du sport, les performances, la sécurité et sur la façon dont les progrès faits dans ce domaine bénéficient au sport ? Alors notre prochaine session de chat Xperimania vous intéressera certainement.
Der nächste Xperimania Chat ist vor allem dann für Sie interessant, wenn Sie mehr über die Rolle erfahren möchten, die Chemie in der Welt des Sports (Leistung, Sicherheit und wie Fortschritte in der Chemie auch den Sport weiterbringen) spielt.
Si le interesa saber más sobre el papel decisivo que juega la química en el mundo del deporte, especialmente en el rendimiento y la seguridad y sobre cómo los avances de la química permiten ir más allá en los deportes, entonces sin duda le interesará la próxima sesión de chat de Xperimania.
Se volete saperne di più sul ruolo che la petrolchimica svolge nel mondo sportivo – specialmente in riferimento a temi quali prestazioni e sicurezza e come le scoperte nel settore chimico possono portare gli sport un passo in avanti- sicuramente sarete interessati nella prossima sessione di chat di Xperimania.
Ако искате да научите повече за това каква роля играе химията в света на спорта – особено когато става въпрос за теми като постижения, безопасност и това как напредъка в химията може да изведе спорта с едни гърди напред – тогава със сигурност ще сте заинтересувани от следващата чат сесия на Експеримания.
Ak by ste sa chceli viac dozvedieť o tom, akú dôležitú úlohu zohráva chémia vo svete športu – najmä ak ide o výkonnosť, bezpečnosť a ako pokrok v chémii dokáže pomôcť napredovať športom, potom vás určite bude zaujímať budúca diskusia v projekte Xperimania.
Če vas zanima več o pomembni vlogi kemije v svetu športa – še posebej, ko govorimo o učinkovitosti, varnosti in pomenu napredka na področju kemije za izboljšanje športa – potem vas bo gotovo zanimal naslednji e-klepet projekta Xperimania.
Om du vill veta mer om kemins viktiga roll i sportvärlden – särskilt när det gäller frågor som prestationer, säkerhet och hur framsteg inom kemin kan bidra till att utveckla sporten – då är du säkert intresserad av nästa Xperimania-chatt.
  Pytania wstÄ™pne  
• Co stanie się, jeżeli użyjesz innego materiału?
• What happens if you use another material?
• Que se passe-t-il si vous utilisez un autre matériau ?
• Was passiert, wenn man ein anderes Material verwendet?
• ¿Qué pasa si utilizas otro material?
• Cosa succede se utilizzate altri materiali?
• O que acontece se utilizares outro material?
• Τι συμβαίνει αν χρησιμοποιήσεις διαφορετικό υλικό;
• Wat gebeurt er als je ander materiaal gebruikt?
• Какво става ако ползвате друг материал?
• Co se stane, když použijete jiný materiál?
• Hvad sker der, hvis du bruger et andet materiale?
• Mis juhtub, kui mõnda muud materjali kasutada?
• Mitä tapahtuu, jos käytetään toista materiaalia?
• Mi történik, ha más anyagot használunk?
• Kas atsitiks, jeigu naudosite kitą medžiagą?
• Ce se întâmplă dacă folosiţi alt material?
• Čo sa stane, ak použijete iný materiál?
• Kaj se zgodi, če uporabimo drugačen material?
• Vad händer om du använder ett annat material?
• Kas notiek, ja jūs izmantojat citu materiālu?
• X'jiġri jekk tuża materjal ieħor?
  Czat nr 2  
Jeżeli chcielibyście dowiedzieć się w jaki sposób chemia odgrywa tak ważną rolę w świecie sportu – zwłaszcza jeżeli chodzi o kwestie takie jak osiągane rezultaty i bezpieczeństwo, najnowsze osiągnnięcia w dziedzinie chemii pozwalają na dalszy rozwój sportu – w takim razie z pewnością będziesz zainteresowany kolejnym czatem w ramach projektu Xperimania.
If you would like to learn more about how chemistry plays an important role in the world of sports – especially when it comes to issues such as performance, safety and how advances in chemistry can help take sports a step further – then you’ll certainly be interested in the next Xperimania chat session.
Vous désirez en savoir plus sur l’impact de la chimie sur le monde du sport, les performances, la sécurité et sur la façon dont les progrès faits dans ce domaine bénéficient au sport ? Alors notre prochaine session de chat Xperimania vous intéressera certainement.
Der nächste Xperimania Chat ist vor allem dann für Sie interessant, wenn Sie mehr über die Rolle erfahren möchten, die Chemie in der Welt des Sports (Leistung, Sicherheit und wie Fortschritte in der Chemie auch den Sport weiterbringen) spielt.
Si le interesa saber más sobre el papel decisivo que juega la química en el mundo del deporte, especialmente en el rendimiento y la seguridad y sobre cómo los avances de la química permiten ir más allá en los deportes, entonces sin duda le interesará la próxima sesión de chat de Xperimania.
Se volete saperne di più sul ruolo che la petrolchimica svolge nel mondo sportivo – specialmente in riferimento a temi quali prestazioni e sicurezza e come le scoperte nel settore chimico possono portare gli sport un passo in avanti- sicuramente sarete interessati nella prossima sessione di chat di Xperimania.
Ако искате да научите повече за това каква роля играе химията в света на спорта – особено когато става въпрос за теми като постижения, безопасност и това как напредъка в химията може да изведе спорта с едни гърди напред – тогава със сигурност ще сте заинтересувани от следващата чат сесия на Експеримания.
Ak by ste sa chceli viac dozvedieť o tom, akú dôležitú úlohu zohráva chémia vo svete športu – najmä ak ide o výkonnosť, bezpečnosť a ako pokrok v chémii dokáže pomôcť napredovať športom, potom vás určite bude zaujímať budúca diskusia v projekte Xperimania.
Če vas zanima več o pomembni vlogi kemije v svetu športa – še posebej, ko govorimo o učinkovitosti, varnosti in pomenu napredka na področju kemije za izboljšanje športa – potem vas bo gotovo zanimal naslednji e-klepet projekta Xperimania.
Om du vill veta mer om kemins viktiga roll i sportvärlden – särskilt när det gäller frågor som prestationer, säkerhet och hur framsteg inom kemin kan bidra till att utveckla sporten – då är du säkert intresserad av nästa Xperimania-chatt.
  ZakoÅ„czenie wizyt Amba...  
Zaobserwuj co się stanie kiedy układem okresowym pierwiastków dotkniesz specjalnego rodzaju papieru. Dlaczego papier zmienia kolor oraz dlaczego pojawiają się na nim odciski palców? Czy stanie się tak jeżeli dotkniesz papieru długopisem bądź rękawiczką? Dlaczego odcisk palca po chwili znika?
Observe what happens when you touch the special paper with a periodic table. Why does the paper change colour and display the fingerprint? Does this happen if it is touched with a pen or a glove? Why does the fingerprint disappear after a while?
Observez ce qui se passe lorsque vous touchez le papier spécial sur lequel est imprimé le tableau périodique. Pourquoi le papier change-t-il de couleur et montre-t-il les empreintes digitales ? Que se passe-t-il si vous le touchez avec un crayon ou un gant ? Pourquoi l’empreinte digitale disparaît-elle après un certain temps ?
Beobachte was passiert, wenn du das spezielle Papier mit dem Periodensystem berührst. Warum verändert das Papier seine Farbe und zeigt deinen Fingerabdruck? Funktioniert das auch, wenn du es mit einem Stift oder einem Handschuh berührst? Warum verschwindet der Fingerabdruck nach einiger Zeit?
Observa lo que ocurre cuando tocas un papel especial con una tabla periódica. ¿Por qué cambia de color y muestra las huellas dactilares? ¿Pasa lo mismo si se toca con un bolígrafo o un guante? ¿Por qué desaparecen las huellas al poco rato?
Osservate cosa succede quando toccate una carta particolare con una tavola periodica. Perché la carta cambia colore e si vedono le impronte delle dita? Succede la stessa cosa se si tocca la carta con una penna o con un guanto? Perché le impronte delle dita scompaiono dopo un po'?
Observar o que acontece quando se toca o papel especial com uma tabela periódica. Por que é que o papel muda de cor e mostra a impressão digital? Acontece o mesmo se for tocado por uma caneta ou uma luva? Por que é que após algum tempo a impressão digital desaparece?
Παρατηρήστε τι συμβαίνει όταν αγγίζετε το ειδικό χαρτί με έναν περιοδικό πίνακα. Γιατί αλλάζει χρώμα το χαρτί και εμφανίζεται το δαχτυλικό αποτύπωμα; Συμβαίνει το ίδιο, αν το αγγίξουμε με ένα στυλό ή με γάντι; Γιατί εξαφανίζεται το αποτύπωμα μετά από λίγο;
Kijk wat er gebeurt als je het speciale papier met het periodiek systeem erop aanraakt. Waarom verandert het papier van kleur en wordt de vingerafdruk zichtbaar? Gebeurt dit ook als het wordt aangeraakt met een pen of een handschoen? Waarom verdwijnt de vingerafdruk na verloop van tijd?
Наблюдавайте какво се случва когато докоснете специалната хартия с периодичната таблица. Защо хартията променя цвета си и показва пръстовия ви отпечатък? Това случва ли се, когато я докоснете с химикалка или с ръкавица? Защо пръстовият отпечатък след малко изчезва?
Figyeljük meg, mi történik, ha periódusos rendszerrel érintünk meg egy speciális papírt. Miért változik meg a papír színe és jelenik meg az ujjlenyomat? Ugyanez történik, ha tollal vagy kesztyűvel érünk hozzá? Miért tűnik el egy idő után az ujjlenyomat?
Observaţi ce se întâmplă când atingeţi hârtia specială pe care e tipărit tabelul periodic. De ce îşi schimbă hârtia culoarea şi apare amprenta? Se repetă fenomenul dacă o atingem cu un pix sau cu mănuşa? De ce dispar amprentele după un timp?
Opazujte, kaj se zgodi, če se periodne tabele dotaknete posebnim papirjem? Zakaj spremeni barvo ter se na njem pokaže prstni odtis? Ali se to zgodi tudi, če se ga dotakneš s svinčnikom ali rokavico? Zakaj prstni odtis izgine?
Observera vad som händer när du rör vid det speciella pappret med ett periodiskt system. Varför ändrar pappret färg och visar fingeravtrycket? Händer det här om du rör pappret med en penna eller en handske? Varför försvinner fingeravtrycket efter ett tag?
  TÅ‚o  
Przemysł chemiczny w Europie zatrudnia okolo 1,3 miliona osób w 27000 firmach. Liczba ta rośnie niemal do 4 milionów jeżeli weźmiemy pod uwagę przedsiębiorstwa, które w sposób bezpośredni uzależnione są od produków chemicznych.
In Europe, the chemical industry employs a huge 1.3 million people in 27,000 companies. This figure rises to close to 4 million if industries that directly depend on chemistry products are taken into account, such as agriculture, food, automotive, textile and healthcare. The chemical industry is therefore a major provider of wealth and a key sector in the economy.
En Europe, l’industrie chimique emploie 1,3 millions de personnes dans 27 000 compagnies. Ce chiffre peut monter jusqu’à 4 millions si l’on tient compte des industries qui dépendent directement des produits chimiques : agriculture, nourriture, automobile, textile, et soins de santé. L’industrie chimique est par conséquent un fournisseur majeur de bien-être et constitue un secteur clé pour l’économie d’un pays.
In Europa sind 1.3 Millionen Menschen in 27.000 chemischen Betrieben beschäftigt. Diese Zahl steigt sogar bis auf 4 Millionen an, wenn man Industriezweige, die von chemischen Produkten abhängig sind, mit einbezieht, wie zum Beispiel Landwirtschaft, Lebensmittelbereich, Automobilindustrie, Textilindustrie und Gesundheitswesen. Die Chemieindustrie trägt so wesentlich zu unserem Wohlstand bei und spielt eine ganz bedeutende Rolle im Wirtschaftsleben.
En Europa, la industria química emplea la enorme cifra de 1,3 millones de personas en 27.000 compañías. Cifra que asciende hasta los 4 millones si se tienen en cuenta las industrias que dependen directamente de los productos químicos, como es la agricultura, la alimentación, la automoción, el textil y la sanidad. La industria química es por tanto una gran suministradora de salud y un sector clave en la economía.
In Europa, l’industria chimica, impiega più di un milione e trecentomila persone in 27000 compagnie. Questa cifra sale a quasi quattro milioni se teniamo conto delle industrie che dipendono direttamente dalla chimica, come agricoltura, industria alimentare, dei trasporti, tessile e sanitaria. Quella della chimica è dunque una delle maggiori industrie che forniscono ricchezza e un settore chiave dell’economia.
В Европа химическата индустрия дава работа на повече от 1,3 милиона души в 27 000 компании. Тази цифра се увеличава до 4 милиона, ако вземем предвид производствата, които директно зависят от химическите продукти като селското стопанство, храната, производството на автомобили, текстилът и здравеопазването. Следователно химическата промишленост е един сериозен фактор за нашето благосъстояние и ключов сектор в икономиката.
Chemický priemysel v Európe zamestnáva obrovské množstvo 1,3 milióna ľudí pracujúcich v 27 000 spoločnostiach. Tento údaj sa priblíži k takmer 4 miliónom, ak vezmeme do úvahy aj tie odvetvia, ktoré priamo závisia na chémii, ako napríklad poľnohospodársky, potravinársky, automobilový, textilný priemysel a zdravotná starostlivosť. Takto sa chemický priemysel stáva hlavným dodávateľom bohatstva a kľúčovým sektorom ekonomiky.
V Evropi kemična indirstija zaposluje kar 1.3 milijona ljudi v 27 000 podjetjih. Številka zraste skoraj na 4 milijone, če upoštevamo še industrijo, ki je neposredno odvisna od kemičnih izdelkov, kot npr. kmetijstvo, prehrana, avtomobilska industrija, tekstil in zdravstvo. Kemična industrija je tako eden izmed ključnih sektorjev v gospodarstvu, ki zagotavlja delo velikemu številu ljudi.
I Europa sysselsätter den kemiska industrin hela 1,3 miljoner människor på 27 000 företag. Den här siffran stiger till nästan 4 miljoner om näringar som är direkt beroende av kemiska produkter räknas med som jordbruk, livsmedel, bilindustri, textil och hälsovård. Den kemiska industrin är därför en stor välståndsskapare och ett viktigt område inom ekonomin.
  TÅ‚o  
Jeżeli weźmiemy pod uwagę przemysł, należy podkreślić, że przemysł chemiczny nie zatrudnia jedynie chemików. Tak jak w każdym innym przedsiębiorstwie pracę znajdują tam również przedstawiciele innych zawodów – w sumie ponad 100!
On the industry side, chemical manufacturers do not hire only chemists. Just like any other company, they deal with various professions – up to 100 different kinds of jobs in total! There are jobs for all tastes and qualifications in areas like production, research & development, logistics, marketing & sales, finance, human resources and law.
Sur la plan industriel, les compagnies chimiques n’engagent pas uniquement des chimistes. Comme toute autre compagnie, elles ont besoin de compétences diverses : près de 100 profils différents au total ! Il y a des postes pour tous les goûts et pour toutes les qualifications : production, recherche et développement, logistique, marketing et vente, finances, ressources humaines et droit.
Chemiebetriebe stellen auch nicht nur ChemikerInnen an. Wie in jeder anderen Firma gibt es auch in der Chemieindustrie bis zu 100 unterschiedliche Jobs. Es gibt Jobs für jeden Geschmack und jede Qualifikation in Bereichen wie Produktion, Forschung und Entwicklung, Logistik, Marketing und Verkauf, Finanz, Personalwesen und Recht.
En el plano industrial, las compañías no contratan únicamente a químicos. Al igual que en muchas otras empresas, necesitan hasta cerca de 100 perfiles profesionales diferentes. Hay trabajos para todos los gustos y calificaciones, en áreas de producción, investigación y desarrollo, logística, publicidad y ventas, finanzas, recursos humanos y derecho.
Nel campo dell’industria, i produttori chimici non assumono solo chimici. Esattamente come per ogni altra compagnia, essi trattano con vari professionisti- più di 100 differenti tipi di mansioni in totale! Ci sono lavori per tutti i gusti e le qualifiche in diverse aree, come in areas like production, research & & produzione, ricerca e sviluppo, logistica, marketing e vendita, finanza, risorse umane e legislazione.
В рамките на химическата индустрия пък, химическите производители наемат не само химици. Също както всяка друга компания, те работят с най-различни специалисти – тук можете да срещнете повече от 100 различни професии! Има длъжности за всеки вкус и квалификация в области като производство, изследвания и развитие, логистика, маркетинг и продажби, финанси, човешки ресурси и право.
V oblasti priemyslu, chemickí výrobcovia nezamestnávajú len chemikov. Práve tak ako iné spoločnosti, aj oni potrebujú rôzne profesie – celkovo až okolo 100 rôznych typov povolaní. Existujú tu pracovné miesta pre ľudí s rôznymi predstavami o svojom zamestnaní a s rôznou kvalifikáciou v oblastiach ako napríklad výroba, výskum a vývoj, logistika, marketing & predaj, financie, ľudské zdroje a právo.
Prav tako izdelovalci kemikalij ne zaposlujejo le kemikov. Kot vsako drugo podjetje tudi oni potrebujejo številne strokovnjake – našteli bi lahko kar 100 različnih služb. Na področjih, kot so proizvodnja, raziskovanje, razvoj, logistika, trženje, prodaja, finance, človeški viri in pravo, se najdejo službe za vse okuse in kvalifikacije.
På industrisidan anställer kemiska tillverkare inte bara kemister. Precis som på andra företag finns det olika yrken – sammanlagt upp till 100 olika sorters arbeten! Det finns arbeten för alla smaker och kvalifikationer inom områden som produktion, forskning & utveckling, logistik, marknadsföring & försäljning, finansiering, personalarbete och juridik.
  Przewodnik po chatach  
Jeżeli jesteście native speakerami, używajcie prostych słów i piszcie krótkie wiadomości dotyczące tematu; inni uczestnicy nie muszą być native speakerami i mogą potrzebować skorzystać ze słownika w ciągu chatu.
Note that your native language may not be the chat language. If you are a native speaker, use simple words and keep your message short and to the point; the others may be non-native speakers and might use a dictionary while chatting.
N’oubliez pas que la langue du chat peut ne pas être votre langue maternelle. Si la langue du chat est votre langue maternelle, utilisez des mots simples et des phrases courtes, car les autres participants sont peut-être de langue différente et auront alors besoin d’un dictionnaire au cours de la discussion.
Beachten Sie, dass Ihre Muttersprache nicht unbedingt die Chatsprache ist. Falls jedoch Ihre Muttersprache im Chat verwendet wird, benutzen Sie bitte einfache Worte und drücken Sie sich klar und deutlich aus; Ihre KollegInnen beherrschen die Sprache vielleicht nicht so gut und müssen während des Chats im Wörterbuch nachschlagen.
Tened presente que la lengua del chat puede ser distinta a la vuestra. Si es tu propio idioma, usa palabras sencillas y mensajes cortos y concretos; a lo mejor para los otros no es su lengua nativa y tienen que utilizar el diccionario durante el chat.
La vostra lingua madre potrebbe non essere la lingua della chat. Nel caso in cui la chat venga fatta nella vostra lingua madre, usate parole semplici, messaggi brevi e attinenti al tema; gli altri potrebbero avere una lingua madre diversa e avere la necessità di usare un dizionario durante la chat.
Reparar que a língua de chat pode não ser a vossa língua materna. Se for um falante nativo, utilizar palavras simples, manter a mensagem curta e pronta; os outros podem não ser falantes nativos e precisarem de um dicionário enquanto escrevem.
Λάβετε υπ’ όψη ότι η μητρική σας γλώσσα μπορεί να μην είναι η γλώσσα επικοινωνίας στη συζήτηση. Αν αυτό συμβαίνει, χρησιμοποιήστε απλές λέξεις και δίνετε σύντομα μηνύματα και μέσα στο θέμα, οι υπόλοιποι μπορεί να μην έχουν τη γλώσσα επικοινωνίας ως μητρική και να χρησιμοποιούν λεξικό κατά τη διάρκεια της συζήτησης.
Bedenk dat je eigen taal misschien niet de chat-taal is. Als de sessie wel in je eigen taal gaat, gebruik dan eenvoudige woorden en houd je bericht kort en terzake; voor de anderen is dit misschien niet de moedertaal en zij gebruiken misschien wel een woordenboek terwijl ze aan het chatten zijn.
Вашият език може да не е езикът на чата. Ако Вие сте родно говорящ езика на чата – използвайте прости думи, пишете кратки съобщения, свързани с темата; другите участници може да не са родно говорящи и да ползват речник по време на чата.
Mějte na paměti, že chat nemusí probíhat ve vašem mateřském jazyce. Pokud je jazyk chatu vaším rodným jazykem, používejte jednoduchá slova a krátké věty – ostatní účastníci možná rodilí mluvčí nejsou a při chatování budou používat slovník.
Bemærk at chatten måske ikke foregår på dit modersmål. Hvis det er dit modersmål, så brug enkle ord og skriv kort og præcist, for de andre taler måske andre sprog og har måske brug for at slå op i en ordbog mens i chatter.
Arvestage, et vestluskeel ei pruugi olla teie emakeel. Kui vestluskeel on teie emakeel, kasutage sellegipoolest lihtsaid sõnu ning lühikesi lauseid. Suure tõenäosusega pole see paljude teiste emakeel ning neil on võib-olla vaja vestluse ajal sõnaraamatut kasutada.
Huomaa, että äidinkielesi ei ehkä ole chatin kieli. Jos kuitenkin on, käytä yksinkertaisia sanoja ja kirjoita lyhyesti ja tiiviisti; muut saattavat käyttää sanakirjaa chatatessaan.
Elképzelhető, hogy nem az anyanyelvünk a társalgás nyelve. Amennyiben mégis, abban az esetben használjunk egyszerű szavakat és üzenetünk legyen lényegretörő és rövid; a többieknek esetleg szótárt kell használniuk társalgás során.
Atminkite, kad turbūt jūsų gimtąja kalba kalbama nebus. Jeigu pokalbio kalba - jūsų gimtoji, stenkitės naudoti paprastus žodžius ir trumpus sakinius; nes kitiems dalyviams, kuriems tai nėra gimtoji kalba, gali tekti pokalbio metu naudotis žodynu.
Nu neglijaţi faptul că limba de comunicare a sesiunii de chat poate să nu fie limba voastră maternă. Dacă sunteţi vorbitori nativi, folosiţi cuvinte simple şi scrieţi mesaje scurte şi la obiect. Există posibilitatea ca o parte dintre participanţi să nu fie vorbitori nativi şi să folosească dicţionare în timpul sesiunii de chat.
Nezabudnite, že váš materinský jazyk nemusí byť jazykom diskusie. V prípade, že diskusia bude prebiehať vo vašom materinskom jazyku, používajte jednoduché slová, píšte krátke odkazy a buďte vecní. Pre ostatných účastníkov diskusie tento jazyk nemusí byť ich rodným jazykom a možno budú používať slovník počas diskusie.
Zavedajte se, da vaš materni jezik morda ne bo jezik e-klepeta. Če ste naravni govorec, uporabljajte enostavne besede in kratke ter jasne stavke; drugi morda niso naravni govorci in ob e-klepetu morda uporabljajo slovar.
Observera att chatten kanske inte genomförs på ert modersmål. Om den genomförs på ert modersmål är det viktigt att ni använder enkla ord och korta meningar eftersom de andra kan ha ett annat modersmål och kan behöva använda ett lexikon medan de chattar.
Ņemiet vērā, ka jūs dzimtā valoda var nebūt tērzēšanas valoda. Ja esat dzimtās valodas pārstāvis, lietojiet vienkāršus vārdus un veidojiet savu ziņojumu īsu un konkrētu; citi var nebūt dzimtās valodas pārstāvji un tērzēšanas laikā varētu lietot vārdnīcu.
Żommu f’moħħkom li jista’ jagħti l-każ li l-lingwa tagħkom ma tkunx il-lingwa taċ-chat. Jekk iċ-chat tkun fil-lingwa nattiva tagħkom, użaw kliem sempliċi u żommu l-messaġġ tagħkom qasir u dritt għall-punt; l-oħrajn jistgħu ma jkunux qed jużaw il-lingwa nattiva tagħhom u għalhekk jistgħu jkunu qed jużaw dizzjunarju matul iċ-chat.
  Zasady  
European Schoolnet lub Appe mogą zadecydować o zdyskwalifikowaniu pracy konkursowej, jeżeli nie będzie dotrzymany termin przysłania pracy, częściowo lub w całości; lub jeżeli praca złamie zasady konkursu zawarte w rozdziale "Aspekty prawne i etyczne".
European Schoolnet or Appe may decide to disqualify an entry if it has not been submitted in time, partly or as a whole; or if the entry breaks any of the rules under Legal and Ethical issues.
European Schoolnet ou l’APPE se réservent le droit de disqualifier une contribution si celle-ci n’a pas été envoyée à temps, en tout ou en partie, ou si celle-ci ne respecte par l’un des points énoncés dans la section « Questions légales et éthiques ».
European Schoolnet oder Appe kann einen Beitrag teilweise oder zur Gänze disqualifizieren, wenn er nicht zeitgereicht eingereicht wurde oder wenn der Beitrag gegen die Regeln verstößt, die unter "rechtliche und Ethische Grundsätze" festgelegt wurden.
European Schoolnet o Appe podrán descalificar una propuesta si está fuera de plazo parcial o totalmente o si no cumple con alguna de las reglas del apartado de las Cuestiones legales y éticas.
European Schoolnet o Appe possono decidere di squalificare un’opera, in parte o come tutto, se presentata oltre i termini; o qualora l’opera contravvenga alle condizioni riportate nelle “Questioni Etiche e Legali”.
A European Schoolnet ou a Appe podem desqualificar um trabalho que não tenha sido enviado dentro do prazo, parcial ou totalmente; ou se infringir qualquer questão legal ou ética.
Το European Schoolnet ή η Appe μπορούν να αποφασίσουν την απόρριψη μιας συμμετοχής αν δεν έχει υποβληθεί εγκαίρως, μερικά ή ολικά ή αν παραβαίνει κα΄ποιο από τους κανόνες των Νομικών και Ηθικών ζητημάτων.
European Schoolnet of Appe kan beslissen een inzending te diskwalificeren als die geheel of gedeeltelijk niet op tijd is ingediend, of als de inzending in strijd is met een of meer van de regels onder Wettelijke en ethische kwesties.
ЕУМ или Аппе могат да решат да дисквалифицират определена разработка ако тя не е била заредена на страницата навреме – частично или изцяло, както и ако нарушава която и да е от Правните и етични норми.
Pracovníci společnosti European Schoolnet nebo asociace Appe se mohou rozhodnout příspěvek ze soutěže vyřadit, pokud celý nebo některé jeho část nebyly zaslány včas, nebo pokud neodpovídají některému z pravidel uvedených v části „Právní a etické aspekty”.
Europæiske Skolenet eller Appe kan beslutte at diskvalificere et bidrag, hvis det ikke er blevet indsendt i tide, helt eller delvist, eller hvis bidraget overtræder nogen af reglerne under Juridiske og etiske forhold.
European Schoolnetil või Appel on õigus kõrvaldada konkursilt töö, mis pole esitatud õigeaegselt või rikub eespool nimetatud õiguslikke või eetilisi sätteid.
Euroopan kouluverkko tai Appe voi hylätä kilpailuehdotuksen, mikäli sitä ei ole toimitettu ajoissa, osittain tai kokonaan; tai jos kilpailuehdotus rikkoo jotakin laki- ja eettiset kysymykset -osion säännöistä.
Az Európai Iskolahálózat vagy az Appe kizárhatja a versenyből azt a pályázót, aki nem tartja be a határidőt vagy ha megszegi a „jogi és etikai szabályok” részben felsorolt bármely szabályt.
„European Schoolnet” ar APPE gali nuspręsti dalyvius diskvalifikuoti, jeigu jie nepateiks darbų laiku arba pateiks juos nepilnai, taip pat jeigu jų darbai pažeis bet kurį iš teisinių ir etinių aspektų.
European Schoolnet sau Appe pot lua decizia de a descalifica o lucrare dacă aceasta a depăşit termenul stabilit pentru trimitere, fie parţial, fie în totalitate, sau dacă aceasta încalcă vreo prevedere prevăzută la capitolul „Aspecte etice şi legale”.
Európska sieť škôl alebo Appe sa môžu rozhodnúť diskvalifikovať každý príspevok, ktorý nebol zaslaný včas, nebol úplný ako celok alebo ak chýbala nejaká časť, alebo ak príspevok porušuje niektoré z pravidiel uvedených v časti „Právne
Evropsko šolsko omrežje in/ali Appe lahko prispevek delno ali v celoti diskvalificirata, če ta ni bil oddan pravočasno ali če je kršil katero koli izmed pravil iz poglavja Pravna in etična vprašanja.
Europeiska skoldatanätet eller Appe kan besluta att diskvalificera ett bidrag om delar av det eller hela bidraget inte har skickats in i tid, eller om bidraget bryter mot någon av reglerna under juridiska och etiska frågor.
European Schoolnet vai Appe var izlemt diskvalificēt darbu, ja tas nav iesniegts laikā, daļēji vai kā viens vesels; vai arī, ja darbs pārkāpj jebkuru no likumiem, kas ietilpst juridiskajos un ētiskajos jautājumos.
European Schoolnet jew Appe jistgħu jiddeċiedu li jiskwalifikaw sottomissjoni jekk din ma tkunx ġiet sottomessa fil-ħin, kollha jew parti minnha; jew jekk is-sottomissjoni tikser kwalunkwe regola taħt kwistjonijiet Legali u Etiċi.
  Zasady  
European Schoolnet lub Appe mogą zadecydować o zdyskwalifikowaniu pracy konkursowej, jeżeli nie będzie dotrzymany termin przysłania pracy, częściowo lub w całości; lub jeżeli praca złamie zasady konkursu zawarte w rozdziale "Aspekty prawne i etyczne".
European Schoolnet or Appe may decide to disqualify an entry if it has not been submitted in time, partly or as a whole; or if the entry breaks any of the rules under Legal and Ethical issues.
European Schoolnet ou l’APPE se réservent le droit de disqualifier une contribution si celle-ci n’a pas été envoyée à temps, en tout ou en partie, ou si celle-ci ne respecte par l’un des points énoncés dans la section « Questions légales et éthiques ».
European Schoolnet oder Appe kann einen Beitrag teilweise oder zur Gänze disqualifizieren, wenn er nicht zeitgereicht eingereicht wurde oder wenn der Beitrag gegen die Regeln verstößt, die unter "rechtliche und Ethische Grundsätze" festgelegt wurden.
European Schoolnet o Appe podrán descalificar una propuesta si está fuera de plazo parcial o totalmente o si no cumple con alguna de las reglas del apartado de las Cuestiones legales y éticas.
European Schoolnet o Appe possono decidere di squalificare un’opera, in parte o come tutto, se presentata oltre i termini; o qualora l’opera contravvenga alle condizioni riportate nelle “Questioni Etiche e Legali”.
A European Schoolnet ou a Appe podem desqualificar um trabalho que não tenha sido enviado dentro do prazo, parcial ou totalmente; ou se infringir qualquer questão legal ou ética.
Το European Schoolnet ή η Appe μπορούν να αποφασίσουν την απόρριψη μιας συμμετοχής αν δεν έχει υποβληθεί εγκαίρως, μερικά ή ολικά ή αν παραβαίνει κα΄ποιο από τους κανόνες των Νομικών και Ηθικών ζητημάτων.
European Schoolnet of Appe kan beslissen een inzending te diskwalificeren als die geheel of gedeeltelijk niet op tijd is ingediend, of als de inzending in strijd is met een of meer van de regels onder Wettelijke en ethische kwesties.
ЕУМ или Аппе могат да решат да дисквалифицират определена разработка ако тя не е била заредена на страницата навреме – частично или изцяло, както и ако нарушава която и да е от Правните и етични норми.
Pracovníci společnosti European Schoolnet nebo asociace Appe se mohou rozhodnout příspěvek ze soutěže vyřadit, pokud celý nebo některé jeho část nebyly zaslány včas, nebo pokud neodpovídají některému z pravidel uvedených v části „Právní a etické aspekty”.
Europæiske Skolenet eller Appe kan beslutte at diskvalificere et bidrag, hvis det ikke er blevet indsendt i tide, helt eller delvist, eller hvis bidraget overtræder nogen af reglerne under Juridiske og etiske forhold.
European Schoolnetil või Appel on õigus kõrvaldada konkursilt töö, mis pole esitatud õigeaegselt või rikub eespool nimetatud õiguslikke või eetilisi sätteid.
Euroopan kouluverkko tai Appe voi hylätä kilpailuehdotuksen, mikäli sitä ei ole toimitettu ajoissa, osittain tai kokonaan; tai jos kilpailuehdotus rikkoo jotakin laki- ja eettiset kysymykset -osion säännöistä.
Az Európai Iskolahálózat vagy az Appe kizárhatja a versenyből azt a pályázót, aki nem tartja be a határidőt vagy ha megszegi a „jogi és etikai szabályok” részben felsorolt bármely szabályt.
„European Schoolnet” ar APPE gali nuspręsti dalyvius diskvalifikuoti, jeigu jie nepateiks darbų laiku arba pateiks juos nepilnai, taip pat jeigu jų darbai pažeis bet kurį iš teisinių ir etinių aspektų.
European Schoolnet sau Appe pot lua decizia de a descalifica o lucrare dacă aceasta a depăşit termenul stabilit pentru trimitere, fie parţial, fie în totalitate, sau dacă aceasta încalcă vreo prevedere prevăzută la capitolul „Aspecte etice şi legale”.
Európska sieť škôl alebo Appe sa môžu rozhodnúť diskvalifikovať každý príspevok, ktorý nebol zaslaný včas, nebol úplný ako celok alebo ak chýbala nejaká časť, alebo ak príspevok porušuje niektoré z pravidiel uvedených v časti „Právne
Evropsko šolsko omrežje in/ali Appe lahko prispevek delno ali v celoti diskvalificirata, če ta ni bil oddan pravočasno ali če je kršil katero koli izmed pravil iz poglavja Pravna in etična vprašanja.
Europeiska skoldatanätet eller Appe kan besluta att diskvalificera ett bidrag om delar av det eller hela bidraget inte har skickats in i tid, eller om bidraget bryter mot någon av reglerna under juridiska och etiska frågor.
European Schoolnet vai Appe var izlemt diskvalificēt darbu, ja tas nav iesniegts laikā, daļēji vai kā viens vesels; vai arī, ja darbs pārkāpj jebkuru no likumiem, kas ietilpst juridiskajos un ētiskajos jautājumos.
European Schoolnet jew Appe jistgħu jiddeċiedu li jiskwalifikaw sottomissjoni jekk din ma tkunx ġiet sottomessa fil-ħin, kollha jew parti minnha; jew jekk is-sottomissjoni tikser kwalunkwe regola taħt kwistjonijiet Legali u Etiċi.
  Background  
Jeżeli weźmiemy pod uwagę przemysł, należy podkreślić, że przemysł chemiczny nie zatrudnia jedynie chemików. Tak jak w każdym innym przedsiębiorstwie pracę znajdują tam również przedstawiciele innych zawodów – w sumie ponad 100!
On the industry side, chemical manufacturers do not hire only chemists. Just like any other company, they deal with various professions – up to 100 different kinds of jobs in total! There are jobs for all tastes and qualifications in areas like production, research & development, logistics, marketing & sales, finance, human resources and law.
Sur la plan industriel, les compagnies chimiques n’engagent pas uniquement des chimistes. Comme toute autre compagnie, elles ont besoin de compétences diverses : près de 100 profils différents au total ! Il y a des postes pour tous les goûts et pour toutes les qualifications : production, recherche et développement, logistique, marketing et vente, finances, ressources humaines et droit.
Chemiebetriebe stellen auch nicht nur ChemikerInnen an. Wie in jeder anderen Firma gibt es auch in der Chemieindustrie bis zu 100 unterschiedliche Jobs. Es gibt Jobs für jeden Geschmack und jede Qualifikation in Bereichen wie Produktion, Forschung und Entwicklung, Logistik, Marketing und Verkauf, Finanz, Personalwesen und Recht.
En el plano industrial, las compañías no contratan únicamente a químicos. Al igual que en muchas otras empresas, necesitan hasta cerca de 100 perfiles profesionales diferentes. Hay trabajos para todos los gustos y calificaciones, en áreas de producción, investigación y desarrollo, logística, publicidad y ventas, finanzas, recursos humanos y derecho.
Nel campo dell’industria, i produttori chimici non assumono solo chimici. Esattamente come per ogni altra compagnia, essi trattano con vari professionisti- più di 100 differenti tipi di mansioni in totale! Ci sono lavori per tutti i gusti e le qualifiche in diverse aree, come in areas like production, research & & produzione, ricerca e sviluppo, logistica, marketing e vendita, finanza, risorse umane e legislazione.
Pelo lado da indústria, as empresas químicas não empregam apenas químicos. Como outros sectores, elas lidam com várias profissões – um total de mais de 100 tipos! Há trabalho para todos os gostos e qualificações em áreas como a produção, pesquisa & desenvolvimento, logística, comércio & vendas, finanças, recursos humanos e direito.
Από την πλευρά της βιομηχανίας, οι παρασκευαστές χημικών δεν προσλαμβάνουν μόνο χημικούς. Ακριβώς όπως κάθε άλλη εταιρεία, έχουν να κάνουν με διάφορα επαγγέλματα – συνολικά μέχρι 100 διαφορετικά είδη δουλειάς! Υπάρχουν πόστα για όλα τα γούστα και προσόντα σε τομείς όπως η παραγωγή, η έρευνα και η ανάπτυξη, η λογιστική, το μάρκετινγκ και οι πωλήσεις, τα οικονομικά, οι ανθρώπινοι πόροι και η νομική.
In de industrie nemen chemische producenten niet alleen scheikundigen aan. Net als elk ander bedrijf zijn er allerlei beroepen – in totaal tot wel 100 verschillende soorten functies! Er zijn banen voor ieders smaak en niveau, op terreinen als productie, onderzoek & ontwikkeling, logistiek, marketing & verkoop, financiën, P&O en de juridische afdeling.
В рамките на химическата индустрия пък, химическите производители наемат не само химици. Също както всяка друга компания, те работят с най-различни специалисти – тук можете да срещнете повече от 100 различни професии! Има длъжности за всеки вкус и квалификация в области като производство, изследвания и развитие, логистика, маркетинг и продажби, финанси, човешки ресурси и право.
A to samé platí i opačně. V chemickém průmyslu nejsou zaměstnáni pouze chemici. Jako ve všech jiných firmách, i tady se uplatní celá řada profesí – celkem bychom zde napočítali až stovku různých povolání! Lidé s nejrůznějšími preferencemi i vzděláním najdou uplatnění ve výrobě, vývojovém výzkumu, logistice, marketingu, prodeji, finančnictví, osobních či právních odděleních.
I industrien ansætter kemiske producenter ikke kun kemikere. Ligesom ved en hvilken som helst anden forretning, har de mange forskellige jobs - op til 100 forskellige typer jobs i det hele! Det er stillinger for en hver smag og til alle slags kvalifikationer indenfor områder som produktion, udvikling, logistik, marketing og slag, finans, personale og jura.
Keemiatööstusettevõtted ei võta tööle ainult keemikuid. Nii nagu kõikide firmade puhul peavad ka nende heaks töötavad inimesed mitmesuguseid ameteid, mida on kokku rohkem kui 100 erineva tüüpi. Tööd on igale maitsele ning vajatakse erineva kvalifikatsiooniga inimesi valdkondadesse nagu tootmine, teadus- ja arendustöö, logistika, turundus ja turustus, rahandus, tööjõud ja õigus.
Kemianteollisuuteen ei myöskään palkata ainoastaan kemistejä. Kuten kaikissa yhtiöissä, kemianyhtiöissäkin tarvitaan kaikenlaisia työntekijöitä - eri työtehtäviä on ainakin 100! Tuotannossa, tutkimuksessa, logistiikassa, markkinoinnissa, talouspuolella, henkilöstöhallinnossa ja lakiosastoilla löytyy kaikenlaista kiinnostusta ja koulutusta vastaavaa työtä.
Ami az ipart illeti, vegyipari termékgyártók nem csak kémikusokat foglalkoztatnak. Mint más cégek, ők is különböző szakemberekkel dolgoznak – összesen 100 különféle szakmából! A termelésben, kutatásban& fejlesztésben, logisztikában, marketingben& értékesítésben , pénzügyben, emberi erőforrásban és a jogban sokféle végzettségre és képzettségre van állás.
Cheminių medžiagų gamintojų pramonės samdo ne tik chemikus. Kaip ir bet kuri kita kompanija, cheminių medžiagų gamintojai įdarbina įvairių profesijų žmones. Iš viso jie turi apie 100 skirtingų darbo rūšių! Ten yra darbo įvairius skonius ir kvalifikacijas turintiems žmonėms, kurie gali dirbti įvairiose srityse. Tai gamyba, moksliniai tyrimai, vystymasis, logistika, marketingas, prekyba, finansai, administravimas ir teisė.
Pe de altă parte, companiile din industria chimică nu angajează doar chimişti. Asemenea companiilor din alte sectoare, ele oferă o gamă largă de meserii, totalizând circa 100 de tipuri de profesii! Departamente precum producţie, cercetare şi inovaţie, logistică, marketing şi vânzări, finanţe, resurse umane şi legislaţie oferă locuri de muncă pe măsura preferinţelor şi calificării fiecăruia.
V oblasti priemyslu, chemickí výrobcovia nezamestnávajú len chemikov. Práve tak ako iné spoločnosti, aj oni potrebujú rôzne profesie – celkovo až okolo 100 rôznych typov povolaní. Existujú tu pracovné miesta pre ľudí s rôznymi predstavami o svojom zamestnaní a s rôznou kvalifikáciou v oblastiach ako napríklad výroba, výskum a vývoj, logistika, marketing & predaj, financie, ľudské zdroje a právo.
Prav tako izdelovalci kemikalij ne zaposlujejo le kemikov. Kot vsako drugo podjetje tudi oni potrebujejo številne strokovnjake – našteli bi lahko kar 100 različnih služb. Na področjih, kot so proizvodnja, raziskovanje, razvoj, logistika, trženje, prodaja, finance, človeški viri in pravo, se najdejo službe za vse okuse in kvalifikacije.
På industrisidan anställer kemiska tillverkare inte bara kemister. Precis som på andra företag finns det olika yrken – sammanlagt upp till 100 olika sorters arbeten! Det finns arbeten för alla smaker och kvalifikationer inom områden som produktion, forskning & utveckling, logistik, marknadsföring & försäljning, finansiering, personalarbete och juridik.
Industrijas pusē, ķīmikāliju ražotāji darbā pieņem ne tikai ķīmiķus. Kā jebkurā citā uzņēmumā, arī viņiem ir jāsadarbojas ar vairāku profesiju pārstāvjiem - kopā līdz pat 100 dažādu darbavietu! Darbi visām gaumēm un kvalifikācijām: produkcijā, pētniecības attīstībā, loģistikā, mārketingā, finansēs, cilvēku resursos un jurisprudencē.
Min-naħa ta’ l-industrija, il-manifatturi tal-kimiċi ma jimpjegawx biss kimiki. Bħal kull kumpanija oħra, huma jkollhom x’jaqsmu ma’ bosta professjonijiet – sa 100 tip differenti ta’ impjieg b’kollox! Hemm impjiegi għall-gosti u l-kwalifiki kollha f’oqsma bħal produzzjoni, riċerka, żvilupp, loġistika, tqegħid fis-suq, bejgħ, finanzi, riżorsi umani u liġi.
  Background  
Czy kiedykolwiek zdawałeś sobie sprawę jak bardzo istotną rolę odgrywa chemia w sporcie – zwłaszcza jeżeli chodzi o kwestie takie jak osiągane rezultaty i bezpieczeństwo? Najnowsze osiągnięcia w dziedzinie chemii mogą sprawić, że nastąpi postęp w sporcie.
Have you ever realised how much chemistry plays an important role in the world of sports – especially when it comes to issues such as performance and safety? Advances in chemistry can help take sports a step further and this is the case for virtually all sports, from skiing to sailing, from athletics to swimming.
Avez-vous déjà remarqué que la chimie joue un rôle important dans le monde du sport, surtout en matière de performance et de sécurité ? Les progrès faits en chimie permettent de faire évoluer presque tous les sports : ski, voile, athlétisme ou encore natation.
Ist Ihnen eigentlich bewusst, welche Rolle Chemie in der Welt des Sports - vor allem in den Bereichen Leistung und Sicherheit - spielt? Fortschritte im Bereich der Chemie bringen auch den Sport weiter. Dabei ist es ganz egal um welche Sportart es sich handelt: Skilauf, Segeln, Leichtathletik, Schwimmen oder andere.
¿Ha pensado alguna vez hasta qué punto es importante el papel de la petroquímica en el mundo del deporte, especialmente en lo que a rendimiento y seguridad se refiere? Los avances químicos permiten que cualquier deporte, desde el esquí a la vela y desde el atletismo hasta la natación, llegue aún un poco más lejos.
Avete mai realizzato il ruolo che la chimica svolge nel mondo sportivo – specialmente in riferimento a temi quali prestazioni e sicurezza? Le scoperte nel settore chimico possono portare gli sport un passo in avanti e virtualmente questo può essere vero per tutti gli sport dallo sci alla vela, dall'atletica allo sport.
Já alguma vez pensaste que a química desempenha um papel importante no mundo do desporto – especialmente quando se fala nos aspectos de desempenho e segurança? Os avanços na química podem ajudar o desporto a desenvolver-se, provavelmente todas as modalidades desportivas, do esqui à vela, do atletismo à natação.
Έχετε συνειδητοποιήσει πόσο σημαντικός είναι ο ρόλος της χημείας στον κόσμο του αθλητισμού – ειδικά όσον αφορά σε θέματα επίδοσης και ασφάλειας; Η πρόοδος στη χημεία προάγει τον αθλητισμό και αυτό συμβαίνει σε σχεδόν όλα τα αθλήματα, από το σκι μέχρι την ιστιοπλοΐα, από το στίβο μέχρι την κολύμβηση.
Heb je ooit beseft hoe belangrijk de rol is die scheikunde speelt in de wereld van de sport – vooral op het gebied van zaken als prestatie en veiligheid? Vooruitgang in de scheikunde kan sport helpen een stap verder te komen, en dit geldt voor praktisch alle sporten, van skiën tot zeilen en van atletiek tot zwemmen.
Давали ли сте си сметка в каква голяма роля играе химията в света на спорта – особено когато става въпрос за теми като представяне и безопасност? Напредъкът в химията помага на спорта да излезе с едни гърди напред, като това се отнася буквално за всички видове спорт - от карането на ски до ветроходството, от атлетиката до плуването.
Napadlo vás někdy, jak důležitou roli hraje ve světě sportu chemie? Nepostradatelná je zejména při zvyšování sportovních výkonů a zajištění bezpečnosti sportovců. Pokroky v chemii umožňují posouvat sport kupředu. Platí to v podstatě o všech sportech, od lyžování či plachtění po atletiku a plavání.
Har du nogensinde overvejet, hvor stor en rolle kemi spiller i sportsverdenen - særligt når det kommer til områder som præstation og sikkerhed? Fremskridt indenfor kemi kan fremme sport, og dette er tilfældet for næsten alle sportsgrene, fra skiløb til sejlsport og fra atletik til svømning.
Kas teate kui suurt rolli mängib keemia spordimaailmas? Eriti veel kui rääkida erinevate materjalide omadustest ning turvalisusest. Edusammud keemiavallas aitavad sporti edasi viia ning seda peaaegu kõigil aladel, alates suusatamisest, purjetamisest ja kergejõustikust kuni ujumiseni.
Oletko tullut ajatelleeksi, kuinka tärkeää kemia on urheilumaailmassa – erityisesti suorituskyvyssä ja turvallisuudessa? Edistysaskeleet kemian alalla auttavat urheilua kehittymään – niin laskettelussa, purjehtimisessa, yleisurheilussa kuin uinnissakin.
Elgondolkodtunk már azon, hogy a kémia milyen fontos szerepet játszik a sport világában-főleg ha a teljesítményről és a biztonságról van szó? A kémia fejlődése nagyban hozzájárult a sport fejlődéséhez a síeléstől a vitorlázásig, az atlétikától az úszásig.
Ar kada domėjotės, kokią didelę įtaką naftos chemija daro pasaulio sportui, ypač siekiant rezultatų ir saugumo srityje? Chemijos mokslo pasiekimai gali prisidėti prie sporto vystymosi keisdami visas sporto šakas, pradedant slidinėjimu, buriavimu, lengvąja atletika ir baigiant plaukimu.
Aţi realizat vreodată ce rol important joacă chimia în lumea sporturilor, mai ales în ceea ce priveşte aspectele performanţei şi siguranţei? Progresele din domeniul chimiei sunt în factor catalizator în dezvoltarea sportului, lucru valabil pentru toate ramurile sportive, de la schi la iahting şi de la atletism la înot.
Uvedomili ste si niekedy akú dôležitú úlohu zohráva chémia vo svete športu – najmä ak ide o výkonnosť, bezpečnosť? Pokrok v chémii dokáže pomôcť športom napredovať a týka sa to vlastne všetkých športov, od lyžovania až po jachtárstvo, od atletiky až po plávanie.
Ali se zavedate, kako pomembno vlogo igra kemija v svetu športa – še posebej, ko govorimo o učinkovitosti in varnosti? Napredek na področju kemije lahko pripomore k izboljšanju športa in to velja za praktično vse športe - od smučanja do jadranja, od atletike do plavanja.
Har du tänkt på hur viktig kemin är för sport – speciellt när det gäller prestationer och säkerhet? Framsteg inom kemin kan föra sporten framåt, och det gäller för så gott som alla sporter från skidåkning till segling, från friidrott till simning.
Vai esat kādreiz padomājuši cik ļoti svarīgu lomu ķīmija ieņem sporta pasaulē - it īpaši, kad tā skar tādus jautājumus kā izpildījumu, drošību? Ķīmijas priekšrocības var palīdzēt sportam spert soli uz priekšu un šis ir gadījums praktiski visiem sporta veidiem, sākot no slēpošanas līdz burāšanai u no vieglatlētikas līdz peldēšanai.
Qatt irrealizzajt kemm il-kimika għandha rwol importanti fid-dinja ta’ l-isports – speċjalment f’dak li għandu x’jaqsam ma’ kwistjonijiet dwar prestazzjoni u sigurtà? L-avvanzi fil-kimika jistgħu jgħinu biex jieħdu lill-isports pass ieħor ’il quddiem u f’dan il-każ virtwalment l-isports kollu, mill-iskijjar għall-ibburdjar, mill-atletika għall-għawm.
  Xperimania I Notatka pr...  
Udział w projekcie jest bezpłatny. Odwiedźcie stronę www, gdzie uzyskacie wszystkie informacje i źródła potrzebne do rozpoczęcia pracy. Możecie wybrać, jeżeli chcecie wziąć udział w jednym lub obu działaniach:
All schools in the European Union, candidate countries and EFTA countries are invited to join in. Participating students must be aged 10-20 years old. It is free to participate. Visit the website and find all the background information and resources you need to get started. You can choose to get involved in one or both of these activities:
Tous les établissements scolaires de l’Union européenne, des pays candidats à l’UE et des pays membres de l’AELE (Association européenne de libre-échange) peuvent participer au projet. Les élèves participants doivent avoir entre 10 et 20 ans. La participation est gratuite. Visitez le site Web, vous y trouverez toutes les informations générales et ressources dont vous avez besoin pour vous préparer. Deux possibilités s’offrent à vous :
Alle Schulen innerhalb der Europäischen Union, in Beitrittsländern und EFTA-Ländern sind herzlich eingeladen, teilzunehmen. Die SchülerInnen müssen zwischen 10 und 20 Jahre alt sein. Die Teilnahme ist kostenlos. Besuchen Sie die Website. Hier finden Sie alle Hintergrundinformationen und Ressourcen, die Sie benötigen. Sie können an einer oder an beiden Aktivitäten teilnehmen:
Están invitados a participar todos los centros escolares de la Unión Europea, los países candidatos y los de la EFTA. Los alumnos deberán tener de 10 a 20 años. La participación es gratuita. Visite la página web y encontrará toda la información y recursos que necesita para empezar. Puede elegir participar en una de estas actividades o en las dos:
Tutte le scuole dell’Unione Europea, i paesi candidati e i paesi dell’EFTA sono invitati a partecipare. Gli studenti che partecipano all’evento devono avere un’età compresa tra i 10 e i 20 anni. La partecipazione è gratuita. Visitate il sito web e troverete tutte le informazioni generali e le risorse per iniziare. Potete scegliere se partecipare a solo una o a più attività:
Todas as escolas da União Europeia, países candidatos e países da EFTA podem participar. Os alunos devem ter idades compreendidas entre os 10 e os 20 anos. A participação é gratuita. Visite o sítio Web e na informação geral e nos recursos disponíveis, encontre o que precisa para começar. Pode optar por participar numa ou em ambas as seguintes actividades:
Όλα τα σχολεία της Ευρωπαϊκής Ένωσης , των υποψήφιων χωρών και των χωρών της EFTA προσκαλούνται να πάρουν μέρος. Οι συμμετέχοντες μαθητές πρέπει να είναι ηλικίας 10-20 ετών. Η συμμετοχή είναι . Επισκεφτείτε την ιστοσελίδα και βρείτε όλες τις απαραίτητες πληροφορίες και πόρους που απαιτούνται για να ξεκινήσετε. Μπορείτε να επιλέξετε να εμπλακείτε με μια ή και τις δύο δραστηριότητες:
Alle scholen in de Europese Unie, kandidaat-lidstaten en EVA-landen worden uitgenodigd mee te doen. Leerlingen die meedoen moeten tussen de 10 en 20 jaar zijn. Deelname is gratis. Bezoek de website en vind daar alle achtergrondinformatie en materialen die u nodig hebt om aan de slag te gaan. U kunt kiezen of u wilt meedoen aan een of beide van deze activiteiten:
Кой може да участва?BR> Всички училища от Европейския съюз, страните кандидатки и страните от ЕФТА са поканени да вземат участие. Участващите ученици трябва да са на възраст о 10 до 20 години. Участието в проекта е безплатно. Посетете уеб сайта за да намерите всичката необходима информация и ресурси за да започнете. Можете да изберете де се включите в една или и в двете дейности:
Projektu, který je určen studentům ve věku 10–20 let, se mohou zúčastnit všechny školy ze zemí Evropské unie, kandidátských zemí a zemí EFTA. Účast v projektu je bezplatná. Navštivte webové stránky webové stránky, kde najdete veškeré nutné informace a zdroje, které pro zahájení práce potřebujete. Můžete se rozhodnout, zda se zúčastníte jedné či obou následujících aktivit:
Alle skoler i den Europæiske Union, kandidatlande og EFTA-lande inviteres til at deltage. Eleverne skal være mellem 10-20 år. Det er gratis at deltage. Besøg websitet og find al baggrundsinformationen og de ressourcer, du har brug for for at komme igang. Du kan vælge at være med i en eller begge disse aktiviteter:
Osalema oodatakse kõiki koole Euroopa Liidu liikmes- või kandidaatriikidest ning EFTA riikidest. Õpilased peavad olema vanuses 10-20 aastat. Osavõtt on tasuta. Külastage projekti veebilehte ning leiate sealt kõik alustamiseks vajaliku (taustainfo, õppematerjalid). Teil on võimalus osaleda kas ühes või mõlemas allpool nimetud tegevustest.
Kaikki koulut Euroopan unionissa, ehdokasmaissa ja EFTA-maissa ovat tervetulleita mukaan. Osallistujaoppilaiden tulee olla 10-20 -vuotiaita. Osallistuminen on ilmaista.Sivuiltamme löytyy taustatietoa ja resuresseja alkuunpääsemiseen. Voitte osallistua toiseen tai molempiin näistä aktiviteeteista:
Az Európai Unió valamennyi tag- és tagjelölt államának illetve az EFTA országok iskoláinak 10 és 20 év közötti diákjai vehetnek részt a versenyben. A részvétel ingyenes. Látogassuk meg az honlapját ahol minden részletes háttér informácó és forrás megtalálható. Választás kérdése, hogy az alábbi tevékenységek közül egyben vagy kettőben szeretnénk részt venni:
Kviečiamos dalyvauti visos mokyklos iš Europos Sąjungos šalių, šalių kandidačių ir EFTA šalių. Dalyvaujantys moksleiviai privalo būti 10- 20 metų amžiaus. Dalyvavimas nemokamas. Apsilankykite svetainėje, kur rasite informacijos ir priemonių, reikalingų darbo pradžiai. Galite dalyvauti abiejose arba vienoje iš šių veiklose:
Pot participa toate şcolile din statele membre ale Uniunii Europene, din ţările candidate şi ţările EFTA. Vârsta elevilor participanţi trebuie să fie cuprinsă între 10 şi 20 de ani. Participarea este gratuită. Vizitaţi site-ul proiectului şi veţi găsi acolo pachetul informativ şi resursele de care aveţi nevoie pentru a putea participa. Puteţi opta pentru una sau pentru ambele activităţi prezentate în continuare:
K sodelovanju so vabljene vse šole v Evropski uniji, državah kandidatkah za vstop in državah članicah EFTE. Sodelujejo lahko učenci v starosti od 10 do 20 let. Sodelovanje je brezplačno. Vse informacije in gradiva, ki jih potrebujete za sodelovanje, so na voljo na spletni strani projekta. Vključite se lahko v eno ali obe naslednji dejavnosti:
Alla skolor i Europeiska unionen, kandidatländer och EFTA-länder inbjuds att delta. Deltagande elever måste vara i åldern 10-20 år. Det är gratis att delta. Besök webbplatsen för all bakgrundsinformation och alla resurser som du behöver för att börja. Du kan välja att delta i en eller flera aktiviteter:
Tiek aicinātas pievienoties visas skolas no Eiropas Savienības, kandidātvalstīm un EFTA valstīm. Lai piedalītos skolēniem ir jābūt vecumā no 10 līdz 20 gadiem. Dalība ir bezmaksas. Apmeklējiet interneta mājas lapu un atrodiet visu pamatinformāciju un resursus, kas nepieciešami, lai sāktu darboties. Jūs varat izvēlēties pievienoties vienā vai abās no šīm aktivitātēm:
L-iskejjel kollha fl-Unjoni Ewropea, fil-pajjiżi kandidati u fil-pajjiżi EFTA huma mistiedna jieħdu sehem. L-istudenti li jipparteċipaw irid ikollhom minn 10 sa 20 sena. Il-parteċipazzjoni hija bla ħlas. Żur il-websajt u sib l-informazzjoni kollha ta’ sfond u r-riżorsi li għandek bżonn biex tkun tista’ tibda. . Inti tista’ tagħżel li tinvolvi ruħek f’waħda jew fiż-żewġ attivitajiet li ġejjin:
  Background  
Przemysł chemiczny w Europie zatrudnia okolo 1,3 miliona osób w 27000 firmach. Liczba ta rośnie niemal do 4 milionów jeżeli weźmiemy pod uwagę przedsiębiorstwa, które w sposób bezpośredni uzależnione są od produków chemicznych.
In Europe, the chemical industry employs a huge 1.3 million people in 27,000 companies. This figure rises to close to 4 million if industries that directly depend on chemistry products are taken into account, such as agriculture, food, automotive, textile and healthcare. The chemical industry is therefore a major provider of wealth and a key sector in the economy.
En Europe, l’industrie chimique emploie 1,3 millions de personnes dans 27 000 compagnies. Ce chiffre peut monter jusqu’à 4 millions si l’on tient compte des industries qui dépendent directement des produits chimiques : agriculture, nourriture, automobile, textile, et soins de santé. L’industrie chimique est par conséquent un fournisseur majeur de bien-être et constitue un secteur clé pour l’économie d’un pays.
In Europa sind 1.3 Millionen Menschen in 27.000 chemischen Betrieben beschäftigt. Diese Zahl steigt sogar bis auf 4 Millionen an, wenn man Industriezweige, die von chemischen Produkten abhängig sind, mit einbezieht, wie zum Beispiel Landwirtschaft, Lebensmittelbereich, Automobilindustrie, Textilindustrie und Gesundheitswesen. Die Chemieindustrie trägt so wesentlich zu unserem Wohlstand bei und spielt eine ganz bedeutende Rolle im Wirtschaftsleben.
En Europa, la industria química emplea la enorme cifra de 1,3 millones de personas en 27.000 compañías. Cifra que asciende hasta los 4 millones si se tienen en cuenta las industrias que dependen directamente de los productos químicos, como es la agricultura, la alimentación, la automoción, el textil y la sanidad. La industria química es por tanto una gran suministradora de salud y un sector clave en la economía.
In Europa, l’industria chimica, impiega più di un milione e trecentomila persone in 27000 compagnie. Questa cifra sale a quasi quattro milioni se teniamo conto delle industrie che dipendono direttamente dalla chimica, come agricoltura, industria alimentare, dei trasporti, tessile e sanitaria. Quella della chimica è dunque una delle maggiori industrie che forniscono ricchezza e un settore chiave dell’economia.
Na Europa, a indústria química emprega um montante de 1.3 milhão de pessoas em 27.000 empresas. Este número aumenta até muito perto dos 4 milhões, se tomarmos em consideração as indústrias que directamente dependem dos produtos químicos, como por exemplo a agricultura, alimentação, automóvel, têxtil e saúde. A indústria química é, por esse motivo, o maior fornecedor de riqueza e um sector chave da economia.
Στην Ευρώπη, η βιομηχανία της χημείας απασχολεί 1.3 εκατομμύρια ανθρώπους σε 27.000 εταιρείες. Αυτό το νούμερο φτάνει σχεδόν τα 4 εκατομμύρια αν συμπεριληφθούν οι βιομηχανίες που εξαρτώνται από τα χημικά προϊόντα, όπως η γεωργία, η διατροφή, η αυτοκινητική, η υφαντουργία και η υγεία. Επομένως, η βιομηχανία της χημείας είναι κύριος προμηθευτής πλούτου και τομέας-κλειδί στην οικονομία.
In Europa verschaft de chemische industrie werk aan niet minder dan 1,3 millioen mensen in 27.000 bedrijven. Dit aantal neemt nog toe tot bijna 4 millioen als industrieën meegeteld worden die rechtstreeks afhankelijk zijn van producten uit de chemische industrie, zoals de landbouw, de voedingsindustrie, de auto-industrie, de textielindustrie en de gezondheidszorg. De chemische industrie is dus een belangrijke leverancier van welvaart en een kernbedrijfstak in de economie.
В Европа химическата индустрия дава работа на повече от 1,3 милиона души в 27 000 компании. Тази цифра се увеличава до 4 милиона, ако вземем предвид производствата, които директно зависят от химическите продукти като селското стопанство, храната, производството на автомобили, текстилът и здравеопазването. Следователно химическата промишленост е един сериозен фактор за нашето благосъстояние и ключов сектор в икономиката.
V Evropě je chemickém průmyslu zaměstnáno obrovské množství lidí - 1,3 milionu zaměstnanců pracuje pro 27 00O společností. Pokud připočítáme ještě ty firmy, které jsou na chemických výrobcích přímo závislé, na mysli máme zemědělství, potravinářských průmysl, automobilový průmysl, textilní průmysl a zdravotnictví, vyšplhá se toto číslo až na 4 miliony. Chemický průmysl se tedy značnou měrou podílí na zajišťování bohatství a je klíčovou součástí hospodářství.
I Europa er der ansat hele 1,3 million mennesker i 27.000 virksomheder. Dette tal stiger til 4 millioner, hvis industrier, der er direkte afhængige af kemiprodukter, såsom landbrug, fødevarer, transport, tekstil og sundhed, tælles med. Kemiindustrien er derfor en stor leverandør velstand og en nøglespiller i økonomien.
Euroopas annab keemiatööstus 27 000 ettevõtte kaudu tööd 1,3 miljonile inimesele. Kui võtaksime arvesse ka otseselt keemiatoodetest sõltuvad tööstusharud, mille alla kuuluvad muuhulgas põllumajandus, toidutööstus, autotööstus, tekstiilitööstus ning tervishoid, oleks see arv 4 miljonit. Sellest võime järeldada, et keemiatööstus on tähtis rikkuse allikas ning väga oluline osa majandusest.
Euroopassa kemianteollisuus työllistää huimat 1.3 miljoonaa ihmistä 27 000:ssa yrityksessä. Luku kasvaa melkein neljään miljoonaan, jos mukaan lasketaan yritykset, joiden ala on suoraan riippuvainen kemian tuotteista - esim. maanviljelys, elintarvikkeet, autot, tekstiilit ja terveydenhuolto. Kemianteollisuus tuo siis runsaasti varallisuutta ja on avainasemassa taloudessamme.
Európában a vegyipar 1.3 millió embert foglalkoztat 27.000 vállalatnál. Ez a szám majdnem 4 millióra emelkedik, ha figyelembe vesszük az olyan iparágakat is, melyek a vegyiparral szoros összefüggésben állnak, mint pl. mezőgazdaság, élelmiszeripar, autógyártás, könnyűipar és egészségügy. A vegyipar éppen ezért a gazdaság motorja és a jóléti társadalom kulcsa.
Europoje chemijos pramonę sudaro 27 000 įmonių, kuriose dirba net 1.3 milijono žmonių. Šis skaičius pasiektų apie 4 milijonus, jeigu būtų skaičiuojamos ir tos įmonės, kurios tiesiogiai priklauso nuo chemijos pramonės. Tai žemės ūkis, maisto, automobilių, tekstilės, pramonės ir sveikatos apsauga. Taigi, chemijos pramonė yra svarbiausias mūsų gerovės ir ekonomikos garantas .
În Europa, cele 27.000 de companii ce activează în sectorul chimic numără peste 1,3 milioane de angajaţi. Dacă luăm în consideraţie şi sectoarele industriale care depind în mod direct de produsele chimice (agricultură, alimentaţie, construcţie automobile, textile şi sănătate), cifra creşte la patru milioane. Prin urmare, industria chimică este un sector-cheie al economiei şi o importantă sursă de locuri de muncă.
Chemický priemysel v Európe zamestnáva obrovské množstvo 1,3 milióna ľudí pracujúcich v 27 000 spoločnostiach. Tento údaj sa priblíži k takmer 4 miliónom, ak vezmeme do úvahy aj tie odvetvia, ktoré priamo závisia na chémii, ako napríklad poľnohospodársky, potravinársky, automobilový, textilný priemysel a zdravotná starostlivosť. Takto sa chemický priemysel stáva hlavným dodávateľom bohatstva a kľúčovým sektorom ekonomiky.
V Evropi kemična indirstija zaposluje kar 1.3 milijona ljudi v 27 000 podjetjih. Številka zraste skoraj na 4 milijone, če upoštevamo še industrijo, ki je neposredno odvisna od kemičnih izdelkov, kot npr. kmetijstvo, prehrana, avtomobilska industrija, tekstil in zdravstvo. Kemična industrija je tako eden izmed ključnih sektorjev v gospodarstvu, ki zagotavlja delo velikemu številu ljudi.
I Europa sysselsätter den kemiska industrin hela 1,3 miljoner människor på 27 000 företag. Den här siffran stiger till nästan 4 miljoner om näringar som är direkt beroende av kemiska produkter räknas med som jordbruk, livsmedel, bilindustri, textil och hälsovård. Den kemiska industrin är därför en stor välståndsskapare och ett viktigt område inom ekonomin.
Eiropā ķīmiskā industrija nodarbina 1.3 miljonu cilvēku 27.000 uzņēmumu. Šis skaitlis pieaug līdz pat 4 miljoniem, ja ņem vērā industrijas, kas tiešā veidā ir atkarīgas no ķīmijas produktiem, piemēram, lauksaimniecība, pārtika, auto, audumi un veselības aprūpe. Tāpēc ķīmijas industrija ir milzīgs labklājības nodrošinātājs un viens no ekonomikas galvenajiem sektoriem.
Fl-Ewropa, l-industrija kimika timpjega 1.3 miljun ruħ f’27,000 kumpanija. Din iċ-ċifra titla’ qrib l-4 miljuni jekk wieħed iqis l-industriji li jiddependu direttament fuq il-prodotti kimiċi, bħall-agrikoltura, l-ikel, l-awtomottiv, it-tessuti u l-kura tas-saħħa. L-industrija kimika hija għalhekk fornitur ewlieni ta’ ġid u settur ewlieni fl-ekonomija.
  Czat na temat sportu i ...  
Jeżeli chodzi natomiast o igrzyska olimpijskie, uczniowie byli zainteresowani przede wszystkim nowymi produktami, które stworzone zostaną na Igryska Olimpijskie w 2008 roku w Pekinie oraz chcieli uzyskać odpowiedzi na pytanie czy ubrania jak i buty zostaną wykonane na miarę dla każdego ze sportowców.
Regarding the Olympic Games, pupils were interested in knowing things such as what kind of new products are expected for Beijing 2008 and if clothing and shoes for athletes are going to be custom made for each participant. On this topic, pupils learned about how swimwear has developed over the years to reduce drag in the water as well as how research into take-off power and air drag has helped runners improve their times. Mr. Caillibotte then explained that the main innovations planned for the 2008 Olympic Games will focus on ways to go faster.
Les élèves ont en outre posé des questions sur les nouveaux matériaux qui seront utilisés pendant les Jeux Olympiques de Pékin 2008. Ils voulaient savoir si les vêtements et les chaussures des athlètes allaient être conçus en fonction de chaque participant. À ce sujet, les élèves ont appris comment les maillots de bain ont évolué au fil des années pour diminuer la résistance dans l’eau et comment les études menées sur les forces de propulsion et la résistance de l’air ont permis aux coureurs d’améliorer leurs performances. M. Caillibotte a ensuite expliqué que les principales innovations prévues pour les Jeux Olympiques de 2008 seront axées autour de l’amélioration de la vitesse.
In Bezug auf Olympische Spiele wollten die SchülerInnen wissen, welche neuen Produkte für Peking 2008 erwartet werden können, und ob die Bekleidung und Schuhe für jeden Teilnehmer individuell angepasst werden. Im Rahmen dieses Themas erfuhren die SchülerInnen, wie sich die Schwimmbekleidung im Laufe der Jahre entwickelt hat, um noch weniger Wasserwiderstand zu haben und wie Forschungsarbeiten im Bereich des Antriebs und des Luftwiderstandes Läufern dabei halfen, ihre Zeiten zu verbessern. Herr Caillibotte sprach schließlich über die wesentlichen Innovationen für die Olympischen Spiele 2008, die es AthletInnen ermöglichen, noch schnellere Zeiten zu erreichen.
Los alumnos se interesaron mucho acerca de los nuevos productos que se estaban preparando para los Juegos Olímpicos de Beijing 2008 y si las ropas y el calzado de los atletas iban a fabricarse a medida para cada participante. Con las respuestas, los alumnos aprendieron hasta qué punto se había avanzado a lo largo de los años con los trajes de los nadadores para reducir la resistencia al agua, y cómo la investigación sobre la propulsión y la resistencia al aire ha ayudado a los corredores a mejorar sus tiempos. El Sr. Caillibotte explicó que las innovaciones principales para estos Juegos Olímpicos del 2008 tendrán como objetivo mejorar las velocidades.
A proposito dei giochi olimpici, gli studenti erano interessati a conoscere cose del tipo quali nuovi prodotti sono attesi per Beijing 2008 e se abbigliamento e scarpe saranno realizzati su misura per ogni partecipante. Su questo argomento gli studenti hanno imparato come il costume si è trasformato negli anni per ridurre la resistenza dell'acqua e come la ricerca sulla potenza della partenza e sull'attrito dell'aria ha contribuito a migliorare i tempi dei corridori. Caillibotte ha quindi spiegato che le principali innovazioni previste per i Giochi Olimpici 2008 saranno incentrate su come aumentare la velocità.
Relativamente aos Jogos Olímpicos, os alunos estavam interessados em saber coisas como por exemplo que tipo de produtos irão ser utilizados em Pequim 2008 e se o vestuário e calçado para os atletas vão ser criados por encomenda para cada participante. Sobre este tópico, os alunos ficaram a saber como o fato de banho se tem desenvolvido ao longo dos anos no sentido de diminuir a resistência na água e como a investigação sobre a força de partida e o arrastamento do ar têm auxiliado os corredores a melhorar os seus tempos. O Sr. Caillibotte informou depois que as principais inovações planeadas para os Jogos Olímpicos de 2008 se centram nos modos de ser mais rápido.
Σχετικά με τους Ολυμπιακούς Αγώνες, οι μαθητές έδειξαν ενδιαφέρον για διάφορα θέματα, όπως για παράδειγμα, ποια είναι τα νέα προϊόντα που αναμένονται για τους Ολυμπιακούς Αγώνες του Πεκίνου το 2008 και αν ο ρουχισμός και τα υποδήματα των αθλητών θα είναι ειδικής κατασκευής για κάθε συμμετέχοντα. Πάνω σ’ αυτό το ζήτημα, οι μαθητές έμαθαν για το πώς έχει εξελιχθεί κατά το πέρασμα των χρόνων ο ρουχισμός της κολύμβησης ώστε να μειωθεί η αντίσταση του νερού, καθώς και για το πώς η έρευνα πάνω στην εκτίναξη της εκκίνησης και την αντίσταση του αέρα βοήθησε τους δρομείς να βελτιώσουν τους χρόνους τους. Στη συνέχεια, ο κύριος Caillibotte εξήγησε ότι οι κύριες καινοτομίες που έχουν σχεδιαστεί για τους Ολυμπιακούς Αγώνες του Πεκίνου το 2008 θα εστιάζουν σε τρόπους για την επίτευξη μεγαλύτερης ταχύτητας.
Wat de Olympische Spelen betreft wilden leerlingen heel graag dingen weten zoals wat voor nieuwe producten er verwacht worden voor Peking 2008 en of kleding en schoenen voor atleten voor elke deelnemer apart op maat gemaakt worden. Over dit onderwerp kregen leerlingen te horen hoe zwemkleding zich door de jaren heen heeft ontwikkeld om weerstand in het water te verminderen en hoe onderzoek naar afzetkracht en luchtweerstand renners helpt hun tijden te verbeteren. Meneer Caillibotte legde vervolgens uit dat de belangrijkste vernieuwingen die voor de Olympische Spelen van 2008 gepland zijn, zich richten op manieren om sneller te zijn.
Във връзка с Олимпийските игри учениците се интересуваха от това какви нови продукти се очакват да бъдат представени на Олимпиадата в Пекин 2008 година и наистина ли дрехите и обувките ще бъдат изработвани персонално за всеки участник. По тази тема учениците разбраха за това как се е развил през годините банският костюм така, че да намали триенето във водата, как изследванията върху оттласкващата сила и триенето на въздуха са подпомогнали за подобряване времето на бегачите. Г-н Кайлибот обясни, че главните нововъведения за Олимпийските игри 2008 се очакват да акцентират върху начините за по-бързо движение.
Pokud se týče Olympijských her, studenti se zajímali, jaké nové produkty je možné očekávat na Olympijských hrách 2008 v Pekingu a zda se bude sportovní oblečení a obuv vyrábět přímo „na tělo“ jednotlivým sportovcům. Účastníci se mimo jiné dozvěděli, jak se v průběhu let vyvíjela plavecká výstroj a jakým způsobem se výrobci snaží snížit tření vody. Jiní se zabývají výzkumem sil působících při startu a třením vzduchu a pomáhají běžcům dosahovat lepších časů. Pan Caillibotte diskutujícím vysvětlil, že při přípravě novinek pro Olympijské hry 2008 se bude vše podřizovat jedinému cíli – dosažení vyšší rychlosti.
I forhold til de Olympiske Lege var eleverne interesserede i af vide ting som hvilke nye produkter, der forventes at blive præsenteret i Beijing 2008 og om tøj og sko til atleterne skulle laves specielt til hver deltager. I dette emne lærte eleverne om hvordan badetøj har udviklet sig gennem årene for at reducere vandmodstand, såvel som hvordan forskning i startkraft og vindmodstand har hjulpet løbere til bedre løbetider. Mr. Caillibotte forklarede herefter, at de største innovationer planlagt til de Olympiske Lege i 2008 handler om at kunne være hurtigere.
Seoses olümpiamängudega soovisid õpilased teada, millised on 2008. aastal toimuvate Pekingi Olümpiamängude ajaks turule tulevad uued tooted ning kas sportlaste riided ja jalatsid valmistatakse igale sportlasele individuaalsete parameetrite järgi. Kooliõpilased said ka teada, kui palju on aastate jooksul ujumisriided arenenud ning sellega seoses suudetud vähendada ujujale rakenduvat veetakistust. Lisaks sellele informeeriti õpilasi sellest, kuidas stardikiirenduse ja õhutakistuse uurimine on võimaldanud jooksjatel oma tulemusi parandada. Ühtlasi selgitas Hr Caillibotte, et 2008. a Pekingi Olümpiamängude peamised innovatsioonid keskenduvad sellele, kuidas kiiremini edasi liikuda.
Olympialaisten suhteen koululaisia kiinnosti esimerkiksi se, millaisia uusia tuotteita odotetaan nähtäväksi Pekingissä vuonna 2008, ja aletaanko vaatteita ja jalkineita valmistaa mittatyönä kullekin urheilijalle. Heille kerrottiin siitä, kuinka uima-asut ovat kehittyneet vähentämään veden vastusta ja kuinka lähtövoiman ja ilmanvastuksen tutkiminen on parantanut juoksijoiden aikoja. Caillibotte kertoi myös, että vuoden 2008 olympialaisiin on tulossa uutta lähinnä nopeuden kasvattamisen suhteen.
Ami az Olimpiai Játékokat illeti, a diákokat elsősorban az érdekelte, hogy milyen új termékek jelennek meg az idei Pekingi Olimpián, és hogy vajon minden résztvevő atlétának személyre szabott ruhája és cipője lesz-e. Azt is megtudhatták a diákok, hogy hogyan fejlődtek az úszódresszek az évek során és hogyan győzik le egyre inkább a víz ellenállását, illetve a futók sebességét és légellenállását hogyan segítik elő a különböző kutatások. Mr. Caillibotte elmagyarázta, hogy a 2008-as olimpia fő célja a gyorsaság lesz.
Kalbėdami apie Olimpines žaidynes mokiniai domėjosi, kokius naujus produktus sportininkai naudos 2008m. Pekino olimpinėse žaidynėse ir ar sportininkų drabužiai ir avalynė bus siuvami kiekvienam dalyviui pagal individualų užsakymą. Mokiniai sužinojo, kaip metams bėgant keitėsi plaukimo drabužiai siekiant sumažinti vandens pasipriešinimą, taip pat kaip atsispyrimo jėgos ir oro pasipriešinimo tyrimai padėjo bėgikams pagerinti bėgimo laiką. Po to Caillibotte paaiškino, kad pagrindinės 2008m. Olimpinėms žaidynėms planuojamų naujovių dėmesio centre – greitis.
Referitor la Jocurile Olimpice, elevii au fost curioşi să afle ce articole sportive vor fi folosite la Olimpiada din Beijing şi dacă încălţămintea şi îmbrăcămintea atleţilor vor fi făcute la comandă pentru fiecare participant. Cu această ocazie, elevii au aflat cum a contribuit evoluţia costumului de înot la reducerea frecării şi cum s-au îmbunătăţit timpii alergătorilor graţie cercetărilor asupra forţei necesare la start şi asupra frecării. Dl. Caillibotte a explicat mai apoi că principalele inovaţii planificate pentru Jocurile Olimpice din 2008 vor viza modalităţile de optimizare a vitezei.
V súvislosti s Olympijskými hrami, žiaci sa zaujímali o to, aké nové produkty môžeme očakávať v Pekingu v roku 2008 a či bude oblečenie a obuv pre atlétov vyrobené na zákazku pre každého účastníka olympijských hier. Počas diskusie na túto tému sa žiaci dozvedeli o tom, ako sa plavky zlepšovali počas posledných rokov za účelom zníženia odporu vo vode a taktiež aj o tom, ako výskum o sile pri odraze a odpore vzduchu pomohol bežcom zlepšiť svoje časy. Pán Caillibotte potom vysvetlil, že pre Olympijské hry 2008 sú naplánované významné inovácie zamerané na spôsoby zvýšenia rýchlosti.
V zvezi z olimpijskimi igrami je učence zanimalo, katere nove izdelke lahko pričakujemo v Pekingu leta 2008 in ali bodo oblačila in čevlji izdelani za vsakega udeleženca posebej. V okviru te teme so se učenci naučili, kako so se plavalna oblačila skozi leta razvijala z namenom zmanjšati upor v vodi ter kako so raziskave odrivne moči in zračnega upora pomagale tekačem izboljšati rezultate. G. Caillibotte je nato pojasnil, da se bodo inovacije, načrtovane za Peking 2008, osredotočale predvsem na načine za povečevanje hitrosti.
När det gäller de olympiska spelen var eleverna intresserade av att få veta vilka slags nya produkter som väntas inför Peking 2008, och om kläder och skor för idrottsmän kommer att skräddarsys till varje deltagare. Eleverna fick lära sig hur simkläder har utvecklats under åren för att minska vattenmotståndet och hur forskning om startkraft och luftmotstånd har hjälpt löpare att förbättra sina tider. Mr. Caillibotte förklarade sedan att de största innovationerna som är planerade för de Olympiska spelen 2008 kommer att fokusera på olika sätt att ta sig fram snabbare.
Kas attiecās uz Olimpiskajām spēlēm, skolēni bija ieinteresēti uzzināt tādas lietas kā piemēram, kāda veida produkti ir sagaidāmi Pekinā 2008, un vai apģērbi un apavi sportistiem būs individuāli izgatavoti katram atsevišķi. Par šo tēmu skolēni uzzināja par to kā peldēšanas apģērbs ir attīstījies gadiem, lai samazinātu ūdens pretestību, kā arī kā pētniecība starta punktā un gaisa pretestības samazināšanā ir palīdzējusi skrējējiem uzlabot savus laikus. Caillibotte kungs pēc tam paskaidroja, ka galvenās inovācijas, kas paredzētas 2008. gada Olimpiskajām spēlēm vērsīs uzmanību uz veidiem kā skriet ātrāk.
Dwar il-Logħob Olimpiku, l-istudenti kienu interessati jkunu jafu liema prodotti ġodda mistennija jintużaw f’Beijing 2008 u jekk l-ilbies u ż-żraben ta’ l-atleti humiex se jinħadmu speċifikament għal kull parteċipant. Dwar dan is-suġġett, l-istudenti tgħallmu dwar kif il-malji ta’ l-għawm żviluppaw matul is-snin biex titnaqqas ir-reżistenza fl-ilma u wkoll kif ir-riċerka fil-qawwa tat-tluq u r-reżistenza ta’ l-arja għenet biex l-atleti li jiġru jtejjbu l-ħinijiet tagħhom. Mr. Caillibotte mbagħad spjega li l-innovazzjonijiet ewlenin maħsuba għal-Logħob Olimpiku 2008 se jiffokaw fuq metodi biex wieħed jiġri aktar.