moi – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 68 Ergebnisse  www.euro.who.int
  OMS/Europe | Déclaratio...  
C'est pour moi un grand plaisir de prononcer quelques mots à l'occasion de cet important événement : le lancement de la Charte européenne sur la lutte contre l'obésité.
Regional Director, distinguished guests, it is a great pleasure to say a few words to mark this important occasion the launch of the European Charter on Counteracting Obesity.
  OMS/Europe | Déclaratio...  
Permettez-moi de vous dire quelques mots sur le Comité régional de l'OMS pour l'Europe. Je tiens à souligner que la session du Comité régional constitue l’une des très rares occasions de pouvoir réunir, en même temps et au même endroit, autant d’acteurs clés dans le domaine de la santé publique.
Let me tell you a few words about the WHO Regional Committee for Europe. I should stress that there are very few events where you could find more public-health key players in one place at one time than at the Regional Committee. It’s the decision-making body for WHO/Europe. It meets each year to discuss important public health issues and it brings together leading health policy- and decision-makers from a vast Region of 53 Member States. We expect more than 300 high-level representatives to attend the September event in Baku.
Gestatten Sie mir zunächst einige Erläuterungen über das WHO-Regionalkomitee für Europa. Tatsache ist, dass es nur wenige Veranstaltungen gibt, auf denen so viele zentrale Akteure aus dem Bereich der Gesundheitspolitik versammelt sind wie auf dem Regionalkomitee. Es ist das beschlussfassende Organ der WHO in der Europäischen Region. Auf seinen jährlichen Tagungen erörtern führende Politiker und Entscheidungsträger aus einer mit 53 Mitgliedstaaten äußerst weitläufigen Region wichtige Themen aus dem Bereich der öffentlichen Gesundheit. Zu der Tagung im September in Baku erwarten wir mehr als 300 hochrangige Vertreter.
  OMS/Europe | Améliorer ...  
Permettez-moi de commencer par vous remercier encore pour la confiance que vous m’avez accordée voici exactement un an. Vous avez jugé mes aspirations ambitieuses, mais nécessaires. Aujourd’hui, je me présente devant vous pour vous assurer à nouveau que nous nous engageons pleinement à relever les nombreux défis et pour mériter votre respect et votre appui.
Let me start by thanking you again for the trust you placed in me exactly one year ago. You called my aspirations ambitious, but necessary. Today I stand in front of you to reassure you of our full commitment to meet the manifold challenges and to earn your respect and support. Please allow me to share with you what we have achieved to date and what are our plans. Your guidance in this Regional Committee is vital for us to move ahead and to shape our work for the years to come.
Die WHO ist als Organisation für ihre Arbeit auf dem Gebiet der öffentlichen Gesund-heit in der ganzen Welt bekannt. Ebenso wie die zuständigen Akteure in vielen anderen Teilen der Welt muss sich auch das Regionalbüro in der Europäischen Region eine Führungsrolle verdienen und bei der Auseinandersetzung mit Fragen der Gesundheitsförderung und Gesundheitspolitik ein hohes Maß an Fachkompetenz sicherstellen.
  OMS/Europe | Des profes...  
« Il était particulièrement intéressant pour moi de part notre engagement avec le ministère de la Santé en ce qui concerne la réforme du financement de la santé. Surtout maintenant, alors que nous examinons les questions politiques liées à la réforme du financement de la santé. »
Participants said that they found the course very valuable. “I learned a lot,” said Nicolas Cantau, Fund Portfolio Manager-eastern Europe & central Asia, the Global Fund to fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. “It was very relevant to me because we engage with the Ministry of Health in terms of health financing reform. Especially now when we are discussing about political issues of health financing reform.”
Die Teilnehmer beurteilten die Schulung als sehr wertvoll. „Ich habe eine Menge gelernt“, sagte Nicolas Cantau, Portfolio-Manager für die Region Osteuropa und Zentralasien beim Globalen Fonds zur Bekämpfung von Aids, Tuberkulose und Malaria. „Die Kursinhalte waren für mich sehr aufschlussreich, weil wir bei der Reform der Gesundheitsfinanzierung mit den Gesundheitsministerien zusammenarbeiten. Das gilt vor allem jetzt, wo wir über die politischen Aspekte der Reform sprechen.“
  OMS/Europe | Discours –...  
C'est pour moi un immense plaisir d'être avec vous aujourd'hui à l'occasion de la cérémonie de clôture nationale de l'Année européenne du vieillissement actif et de la solidarité intergénérationnelle, et pour la remise de récompenses dans le cadre du concours danois visant à identifier la ville la plus « plurigénérationnelle ».
It gives me great pleasure to be with you today at this national closing event of the European Year of Active Ageing and Solidarity between Generations, and for the award ceremony of the Danish competition to identify the “City of All Generations”. Dear colleagues, 2012 has been a very busy but also a very successful year for public health in Europe, as well as for advancing the political agenda for active and healthy ageing. I am especially pleased to look back to the cooperation with Denmark and the support from Danish authorities during this year.
Es ist mir eine große Freude, heute auf dieser landesweiten Abschlussveranstaltung zum Europäischen Jahr für aktives Altern und Solidarität zwischen den Generationen zu Ihnen sprechen und an der Preisverleihung im Rahmen des dänischen Wettbewerbs „Eine Stadt für alle Generationen“ teilnehmen zu können. Sehr geehrte Kolleginnen und Kollegen, 2012 war ein sehr erfolgreiches Jahr für die öffentliche Gesundheit in der Europäischen Region und auch in Bezug auf die politischen Anstrengungen für aktives und gesundes Altern. Dabei blicke ich mit besonderer Zufriedenheit zurück auf unsere Zusammenarbeit mit Dänemark und auf die Unterstützung durch die dänischen Behörden in den vergangenen zwölf Monaten.
  OMS/Europe | Conférence...  
C'est pour moi un énorme plaisir d'être parmi vous aujourd'hui, dans mon propre pays, en compagnie de vieux amis, collègues et partenaires. Les priorités auxquelles se consacre la présidence hongroise de l'Union européenne dans le domaine de la santé sont des priorités envers lesquelles je peux apporter mon engagement et mon soutien résolus en tant que directrice régionale de l'OMS pour l'Europe, et en tant que citoyenne hongroise.
It is a particular pleasure to be here today in the company of old friends, colleagues and partners, and in my country. The priorities in health that the Hungarian Presidency of the European Union is addressing are ones that I, as the WHO Regional Director for Europe and as a Hungarian, can fully commit to and support. The commitment to prioritizing immunization and child health, and to promoting the integration of Roma people, provides Member States with a strong foundation on which to build stronger relations and advocate meeting the goals of eliminating measles and rubella, eradicating poliomyelitis (polio) globally, improving equitable access to vaccines and strengthening service delivery. The cornerstone for these priorities is Member States’ working together.
Es ist mir eine besondere Freude, heute hier unter alten Freunden, Kollegen und Partnern sein zu können – und dazu noch in meinem Land. Als WHO-Regionaldirektorin für Europa – und als Ungarin – unterstütze ich voll und ganz die gesundheitspolitischen Prioritäten, die sich Ungarn für seine Präsidentschaft in der Europäischen Union vorgenommen hat. Durch das Bekenntnis zur vorrangigen Bedeutung von Impfwesen und Kindergesundheit sowie zur Förderung der Integration von Roma erhalten die Mitgliedstaaten ein starkes Fundament, auf dem sie stärkere Beziehungen aufbauen und sich aktiv für die Ziele der Eliminierung von Masern und Röteln, der weltweiten Eradikation der Poliomyelitis, der Verbesserung der Leistungserbringung und des gleichberechtigten Zugangs zu Impfstoffen einsetzen können. Den Grundpfeiler für diese Prioritäten bildet die Zusammenarbeit der Mitgliedstaaten.
  OMS/Europe | Allocution...  
Permettez-moi à présent de m'attacher à certains domaines techniques clé de notre travail.
Let me now focus on some key technical areas in our work.
  OMS/Europe | Améliorer ...  
Nos priorités de travail seront analysées de manière plus approfondie au cours du processus d’élaboration de la Santé 2020. À ce stade, permettez-moi, toutefois, d’attirer votre attention sur les priorités absolues pour notre Région.
Priorities for our work will be further considered during the course of the development of Health 2020. Please, allow me at this stage, however, to highlight the most pressing priorities for our Region.
Die Prioritäten für unsere Arbeit werden im Zuge der Entwicklung des Konzeptes „Gesundheit 2020" weiter untersucht. Erlauben Sie mir dennoch, an dieser Stelle die drängendsten Aufgaben für unsere Region hervorzuheben.
  OMS/Europe | Déclaratio...  
Monsieur le Ministre et moi-même avons eu une discussion très riche et très approfondie ce matin. Nous avons abordé les activités de l'OMS/Europe, notre coopération bilatérale et les perspectives d'avenir.
The Minister and I have had a very detailed and rich discussion this morning. We have talked about the work of WHO/Europe, our bilateral cooperation and prospects for the future. We also managed to cover a lot of ground on the preparations for the next session of the WHO Regional Committee for Europe, which for the first time will take place in Azerbaijan on 12–15 September this year. We have signed a bilateral agreement on this, and this is what I want to talk to you about today.
Der Herr Minister und ich haben heute Vormittag ein sehr ausführliches und ergiebiges Gespräch geführt. Dabei haben wir uns über die Arbeit des Regionalbüros für Europa, über unsere bilaterale Zusammenarbeit und über Aussichten für die Zukunft unterhalten. Weiterhin sind wir bei den Vorbereitungen auf die nächste Tagung des WHO-Regionalkomitees für Europa, die vom 12. bis 15. September 2011 erstmals in Aserbaidschan stattfindet, ein gutes Stück vorangekommen. Wir haben hierzu eine bilaterale Vereinbarung unterzeichnet, über die ich hier sprechen möchte.
  OMS/Europe | Améliorer ...  
Permettez-moi de commencer par vous remercier encore pour la confiance que vous m’avez accordée voici exactement un an. Vous avez jugé mes aspirations ambitieuses, mais nécessaires. Aujourd’hui, je me présente devant vous pour vous assurer à nouveau que nous nous engageons pleinement à relever les nombreux défis et pour mériter votre respect et votre appui.
Let me start by thanking you again for the trust you placed in me exactly one year ago. You called my aspirations ambitious, but necessary. Today I stand in front of you to reassure you of our full commitment to meet the manifold challenges and to earn your respect and support. Please allow me to share with you what we have achieved to date and what are our plans. Your guidance in this Regional Committee is vital for us to move ahead and to shape our work for the years to come.
Die WHO ist als Organisation für ihre Arbeit auf dem Gebiet der öffentlichen Gesund-heit in der ganzen Welt bekannt. Ebenso wie die zuständigen Akteure in vielen anderen Teilen der Welt muss sich auch das Regionalbüro in der Europäischen Region eine Führungsrolle verdienen und bei der Auseinandersetzung mit Fragen der Gesundheitsförderung und Gesundheitspolitik ein hohes Maß an Fachkompetenz sicherstellen.
  OMS/Europe | Allocution...  
Le Bureau régional a soutenu les activités menées dans les pays pour lutter contre les maladies non transmissibles, conformément au plan d'action européen, et ce travail porte déjà ses fruits au niveau des pays. Permettez-moi de vous donner trois exemples.
The Regional Office supported country-based activities to tackle NCDs in line with the European Action Plan, and this work is already showing results at country level. Let me give three examples.
Nun ein Beispiel für ein Resultat: Die Türkei erhielt als erstes Land weltweit die Bestnote für die Umsetzung aller MPOWER-Maßnahmen aus dem Rahmenübereinkommen der WHO zur Eindämmung des Tabakgebrauchs (FCTC), die auf eine Senkung der Nachfrage nach Tabakprodukten abzielen.
Пример, касающийся процессов. Украина является одной из стран, разрабатывающих планы действий по НИЗ. Мы активно работали с этой страной по вопросам интеграции наилучших и наиболее выгодных вмешательств в проект плана. Нам бы хотелось, чтобы больше стран, разрабатывающих национальные планы, применяли подобный процесс.
  OMS/Europe | Narmin, an...  
« J’ai dit à des copines de s’adresser ici, et quand ils ont organisé la dernière journée du test sanguin (une journée spécifique où les usagères de l’ONG peuvent se présenter et se faire un test sanguin gratuit pour détecter toute infection sexuellement transmissible), je suis donc venue pour le dépistage et j’ai emmené plusieurs filles avec moi. Il est évident que nous avons toutes peur d’attraper des infections sexuellement transmissibles, mais désormais, je suis informée sur ces maladies. J’ai des préservatifs et je me fais périodiquement examiner. Quand des filles d’autres régions du pays viennent à Bakou pour se prostituer, elles logent habituellement ici maintenant au lieu de dormir dans la rue, et elles sont informées des maladies qu’elles peuvent attraper et de l’importance d’utiliser les préservatifs. »
“I have told friends to come here, and when there was the last blood day (an appointed day when users of the NGO can come and receive free blood tests for sexually-transmitted infections), I came for screening and brought several girls with me. Of course all of us are afraid of catching sexually-transmitted infections, but I know about these diseases now, have condoms and go for periodic examinations. When girls come to Baku from other parts of the country for sex work, they usually stay here now instead of staying on the street, and they learn about the diseases they could catch and how important it is to use condoms.”
„Ich habe Freundinnen geraten, hierher zu kommen, und am letzten Bluttag (einem festen Tag, an dem Klienten der Organisation kostenlose Bluttests zur Feststellung von Geschlechtskrankheiten machen lassen können) habe ich selbst mich untersuchen lassen und ein paar Frauen mitgebracht. Natürlich haben wir alle Angst vor Geschlechtskrankheiten, aber inzwischen weiß ich über diese Krankheiten Bescheid. Ich habe Kondome und lasse mich regelmäßig untersuchen. Wenn junge Frauen aus anderen Teilen des Landes nach Baku kommen, um als Prostituierte zu arbeiten, wohnen sie heute meistens hier und leben nicht auf der Straße, und sie werden darüber informiert, welche Krankheiten ihnen drohen und wie wichtig Kondome sind.“
  OMS/Europe | Améliorer ...  
Enfin, Mesdames et Messieurs, permettez-moi de mentionner le renforcement du système de santé et de santé publique. Comme nous l’avons souligné plus tôt, le Bureau régional réitérera son engagement en faveur de la santé publique et redynamisera son travail dans cet important domaine.
Finally, ladies and gentlemen, let me mention the strengthening of the health and public health system, as highlighted earlier, the Regional Office will renew its commitment to public health and rejuvenate its work in this important area. Without this commitment the Region will not be able to respond to the double disease burden: on the one hand, it will become vulnerable to infectious diseases and, on the other hand, it will not be able to deal with the NCD epidemic. Public health developments therefore will be put high on the list of priorities in the health-system-strengthening approach. Links will also be developed with primary health care, as well as with other parts of the health care system.
Schließlich, meine Damen und Herren, möchte ich noch auf die Stärkung der Gesundheitssysteme und des Gesundheitswesens zu sprechen kommen, wo das Regionalbüro, wie bereits erwähnt, sein Engagement für die öffentliche Gesundheit erneuern und seine Arbeit auf diesem wichtigen Gebiet wirksamer gestalten wird. Ohne dieses Engagement kann die Region die doppelte Krankheitslast nicht bewältigen, sondern wird einerseits für Infektionskrankheiten verstärkt anfällig und andererseits der Epidemie der nichtübertragbaren Krankheiten machtlos gegenüberstehen. Deshalb werden in Konzepten zur Stärkung der Gesundheitssysteme Verbesserungen im Bereich öffentliche Gesundheit einen hohen Stellenwert erhalten. Auch zur primären Gesundheitsversorgung sowie zu anderen Teilen des Gesundheitssystems werden Verknüpfungen geschaffen.
  OMS/Europe | Discours d...  
Le processus européen Environnement et santé est aussi, selon moi, et de par la dimension multisectorielle de son engagement, un exemple éloquent de prévoyance stratégique et un modèle concret de l’intégration de « la santé dans toutes les politiques ».
A preparatory conference for the 2011 United Nations summit on noncommunicable diseases (NCDs) took place in Moscow, Russian Federation last week. The Parma Declaration makes an explicit link between environmental determinants and NCDs, and is a model for other regions across the world of concrete and strong actions that can be taken to effectively address NCDs through primary prevention. I see the European environment and health process, with its multisectoral breadth of engagement, as a living example of strategic foresight and “health in all policies” in action.
Letzte Woche fand in Moskau eine Vorkonferenz für die später im Jahr 2011 stattfindende Hochran-gige Tagung der Vereinten Nationen zum Thema nichtübertragbare Krankheiten statt. In der Erklärung von Parma wird ausdrücklich eine Verbindung zwischen umweltbedingten Determinanten und nicht-übertragbaren Krankheiten gezogen und das dient anderen Weltregionen als Vorbild für die konkrete und effektive Bekämpfung nichtübertragbarer Krankheiten durch primärpräventive Maßnahmen. Ich sehe in dem Prozess Umwelt und Gesundheit in Europa und der mit ihm verbundenen sektorübergrei-fenden Arbeit ein praktisches Beispiel für strategische Weitsicht und für „Gesundheit in allen Politik-bereichen“.
  OMS/Europe | Allocution...  
Je suis ravie d'accueillir M. Yves Leterme, le Secrétaire général adjoint de l'OCDE, à cette session du Comité régional. Lui et moi allons aujourd'hui signer un plan d'action commun en signe de renforcement de la collaboration.
I am delighted to welcome Mr Yves Leterme, the Deputy Secretary-General of OECD, to this Regional Committee session. He and I will be signing a joint action plan today as a sign of strengthened collaboration.
Das Regionalbüro hatte auch beabsichtigt, eine Strategie zum Thema Partnerschaften auszuarbeiten und dem Regionalkomitee vorzulegen, doch aufgrund der Notwendigkeit einer Ausrichtung an der WHO-Reform entschied der SCRC, ihre Behandlung zu verschieben.
И наконец, несмотря на то, что Региональное бюро планировало разработать стратегию развития партнерств в области здравоохранения для представления на рассмотрение Регионального комитета, ввиду необходимости ее согласования с реформами ВОЗ ПКРК рекомендовал отложить работу по ее разработке.
  OMS/Europe | Allocution...  
Évidemment, il est beaucoup plus facile de compter le nombre de vaccins, de moustiquaires et de médicaments distribués dans le cadre d’initiatives axées sur une seule maladie que de mesurer l’impact des travaux techniques de l’OMS. Permettez-moi d’insister sur le fait que l’OMS n’est pas en concurrence avec ces initiatives.
Obviously, it is far easier to count the number of vaccines, bednets, and medicines distributed by single-disease initiatives than it is to measure the impact of WHO’s technical work. Now let me emphasize that WHO is not in competition with these initiatives. We work together as partners. But it is important for WHO to do a better job in communicating what we do to you.
Natürlich ist es viel einfacher, die Impfstoffe, Moskitonetze und Medikamente zu zählen, die bei Kampagnen gegen einzelne Krankheiten verteilt werden, als die Wirkung der fachlichen Arbeit der WHO zu messen. Lassen Sie mich auch betonen, dass die WHO nicht im Wettstreit mit diesen Initiativen steht. Wir arbeiten als Partner zusammen. Aber es ist wichtig, dass die WHO besser über diese Arbeit an Sie berichtet als bislang.
  OMS/Europe | Discours p...  
Finalement, je voudrais citer notre directeur général, le docteur Magaret Chan (et, pour moi, c’est vraiment un grand plaisir de travailler de nouveau avec elle, tous nos collègues du Siège de l’OMS et mes homologues directeurs régionaux).
I would like to end by quoting our Director-General Margaret Chan (and it is really a great pleasure for me that I can once again work with her, all our WHO headquarters colleagues and my fellow regional directors).
Zum Ende möchte ich unsere Generaldirektorin Margaret Chan zitieren – und es bereitet mir wirklich große Freude, wieder mit ihr und den Kollegen im Hauptbüro sowie den übrigen Regionaldirektoren zusammenarbeiten zu dürfen.
  OMS/Europe | Discours d...  
Il est donc pour moi très gratifiant de constater que cette session du Comité régional sera l'occasion d'examiner une stratégie européenne pour la prévention et la lutte contre les maladies non transmissibles.
It is therefore most gratifying for me to see, that at this very session of the Regional Committee, a European strategy for the prevention and control of non-communicable diseases will be debated. The high proportion of the disease burden and of the deaths that this broad range of diseases accounts for makes investing in their prevention and control a necessity. I wish this Regional Committee success in reaching agreement on the European Strategy for non-communicable diseases – so appropriately named "Gaining Health".
  OMS/Europe | L’OMS/Euro...  
« Selon moi, le Bureau régional de l’OMS pour l’Europe est une organisation qui doit unir et intégrer la Région. Il doit servir de pont ou de trait d’union, et promouvoir la solidarité, l’équité et la santé », a-t-elle déclaré.
“I see the WHO Regional Office for Europe as an organization that unites and integrates the Region: acting as a bridge between different parts and promoting solidarity, equity and health,” she stated.
Wörtlich sagte sie: „Ich sehe das WHO-Regionalbüro für Europa als eine Organisation, die die Region verbindet und integrierende Wirkung hat – als eine Brücke, zwischen den verschiedenen Teilen, die Solidarität, Chancengleichheit und Gesundheit fördert.“
  OMS/Europe | Discours d...  
C’est pour moi un énorme plaisir de vous accueillir à cette réunion au nom du Bureau régional de l’OMS pour l’Europe. Je tiens à tous vous remercier de bien vouloir servir en tant que membre du premier Conseil ministériel européen de l’environnement et de la santé.
It is a great pleasure for me to welcome you to this meeting on behalf of the WHO Regional Office for Europe. Thank you all for making yourself available to serve as members of the first European Environment and Health Ministerial Board.
Es ist mir eine große Freude, Sie im Namen des WHO-Regionalbüros für Europa zu dieser Tagung begrüßen zu dürfen. Ich danke auch Ihnen allen, dass Sie sich die Zeit zur Mitarbeit im ersten Europäischen Ministerausschuss für Umwelt und Gesundheit genommen haben.
  OMS/Europe | Allocution...  
Permettez-moi à présent de m'attacher à certains domaines techniques clé de notre travail.
Let me now focus on some key technical areas in our work.
  OMS/Europe | Discours –...  
C'est pour moi un véritable honneur de remettre le deuxième prix du concours de la ville la plus « plurigénérationnelle » à la municipalité de Skanderborg.
It is a special honour for me to hand over the second prize for the “City for all Generations” competition to the Municipality of Skanderborg.
Es ist mir eine besondere Ehre, den zweiten Preis in dem Wettbewerb „Eine Stadt für alle Generationen“ an die Stadt Skanderborg zu überreichen.
  OMS/Europe | Discours s...  
C’est pour moi un très grand privilège et un véritable plaisir de vous accueillir tous ici, à Bonn, à la réouverture du Centre européen élargi de l’environnement et de la santé de l’OMS. C’est aussi un immense honneur d’accueillir autant de personnalités, de partenaires et de collègues en une si heureuse occasion.
It is my great privilege and pleasure to welcome you all to the reopening the expanded WHO European Centre for Environment and Health here in Bonn. It is a great honour to greet so many dignitaries, partners and colleagues on a happy occasion like this.
Es ist mir eine große Ehre und Freude, Sie heute alle zur Wiedereröffnung des erweiterten Europäischen Zentrums der WHO für Umwelt und Gesundheit in Bonn begrüßen zu dürfen. Es ist mir eine angenehme Pflicht so viele Würdenträger, Partner und Kollegen aus einem so fröhlichen Anlass wie diesem begrüßen zu dürfen.
  OMS/Europe | Discours d...  
Permettez-moi tout d’abord de remercier chaleureusement le gouvernement français et le ministère de la Santé pour le très beau dîner d’hier soir ainsi que pour leur merveilleuse hospitalité et leur grande générosité, ici, à Paris.
Let me start by warmly thanking the Government of France and the ministry of health for a very beautiful dinner last night and their wonderful hospitality and generosity here in Paris.
lassen Sie mich eingangs herzlich bei der französischen Regierung und dem Gesundheitsministerium für das gestrige wunderbare Abendessen und die überaus großzügige Gastfreundschaft bedanken, die uns hier in Paris widerfährt.
  OMS/Europe | Discours d...  
Je suis particulièrement ravie que nous nous réunissions aujourd’hui à Moscou afin d’aborder ce sujet et d’examiner nos principaux défis ainsi que les solutions possibles. J’estime que c’est aussi pour moi une excellente occasion de présenter, dans votre pays, la nouvelle Stratégie européenne de l’OMS pour la lutte contre la résistance aux antibiotiques.
Deshalb freue ich mich, dass wir uns heute hier in Moskau mit diesem Thema be-fassen und über die wichtigsten Herausforderungen sowie mögliche Lösungsansät-ze sprechen. Ich halte es auch für eine ausgezeichnete Gelegenheit, in Ihrem Land die neue Strategie der WHO zur Bekämpfung der Antibiotikaresistenz vorzustel-len, und ich hoffe hierbei auf die Unterstützung der Regierung der Russischen Fö-deration.
  OMS/Europe | Allocution...  
Permettez-moi de mettre en particulier l’accent sur le réseau « Pharmaceutical Pricing and Reimbursement Information » (Informations sur la fixation des prix et sur le remboursement des produits pharmaceutiques) en tant que moyen avisé et efficace d’économiser de l’argent dans l’un des domaines de la santé où les dépenses sont les plus importantes.
As noted, several countries turned the financial crisis into a political opportunity to shift priorities and achieve efficiency gains that reduced the adverse effects on the poor and vulnerable. At a time when public spending is critically scrutinized, efforts to sustain health system performance also produced evidence about the efficiency of that performance, demonstrating the accountable use of funds.
Wie bereits bemerkt wurde, nutzten mehrere Länder die Finanzkrise als politische Chance zur Prioritätsverlagerung und führten Effizienzgewinne herbei, welche die negativen Auswirkungen auf Arme und Benachteiligte minderten. In einer Zeit, in der Ausgaben der öffentlichen Hand kritisch hinterfragt werden, hat die Arbeit zur Erhaltung der Leistungen der Gesundheitssysteme auch Erkenntnisse über deren Effizienz erbracht und eine verantwortliche Mittelverwendung demonstriert.
  OMS/Europe | Déclaratio...  
Permettez-moi de saisir cette occasion pour exprimer ma reconnaissance au gouvernement azerbaïdjanais, et en particulier à Monsieur le Ministre Shiraliyev et à son équipe, pour leur aide et leur engagement dans les préparatifs de la session du Comité à Bakou.
Let me use this opportunity to express my appreciation of the input and commitment of the Azeri Government – particularly Minister Shiraliyev and his team – to preparations for the Committee session in Baku. This afternoon, we will visit Gulustan Palace, the venue offered by the Azeri authorities for the event. My team, who has already seen it, is very pleased about this. I was told it is the perfect location for the Regional Committee, with plenty of space and perfect logistic support.
Gestatten Sie mir, mich an dieser Stelle bei der Regierung Aserbaidschans – und insbesondere bei Herrn Minister Shiraliyev und seinen Mitarbeitern – für ihre Beiträge und ihren Einsatz in Verbindung mit den Vorbereitungen auf die Tagung des Regionalkomitees in Baku zu bedanken. Heute Nachmittag werden wir den von den aserbaidschanischen Behörden vorgesehenen Veranstaltungsort, den Gulustan-Palast, besuchen. Meine Mitarbeiter, die ihn bereits gesehen haben, waren sehr angetan von den Örtlichkeiten. Ich habe mir sagen lassen, dass es ein optimaler Ort für eine Tagung des Regionalkomitees ist, der über reichlich Platz und beste logistische Einrichtungen verfügt.
  OMS/Europe | Discours d...  
C’est pour moi un grand honneur d’être ici, aujourd’hui, pour représenter le directeur général de l’OMS, Margaret Chan, et pour vous transmettre ses salutations et son message.
For me it is a great honour to be here today to represent WHO Director-General Margaret Chan and to convey to you her greetings and message.
Es ist mir eine große Ehre, heute hier an Stelle von WHO-Generaldirektorin Margaret Chan sprechen und Ihnen ihre Grußbotschaft überbringen zu dürfen.
  OMS/Europe | Allocution...  
Permettez-moi de saisir à nouveau cette occasion pour remercier le gouvernement de la République d’Azerbaïdjan de nous accueillir pour cette session, de façon si agréable et si attentive.
Herr Vorsitzender, sehr geehrte Exzellenzen, Ministerinnen und Minister, Delegierte, Frau Jakab, meine Damen und Herren,
  OMS/Europe | Discours i...  
Je voudrais tout d’abord remercier le gouvernement letton de nous avoir invités, mes collègues de l’OMS et moi-même, dans le cadre du processus de consultation sur la nouvelle stratégie lettone de santé publique pour 2011-2017.
It is a delight to be here in Riga for the Better Health for All in Latvia conference. I would like to start by thanking the Government of Latvia for inviting me and my colleagues from WHO as part of the consultation process on Latvia’s new Public Health Strategy for 2011–2017. I thank your Excellency, President Valdis Zatlers, and especially the Minister of Health, Juris Barzdins, for their hospitality and warm welcome.
Es ist mir eine große Freude, hier in Riga an der Konferenz Bessere Gesundheit für alle in Lettland teilnehmen zu können. Zunächst möchte ich der lettischen Regierung für die Einladung an mich und meine Kollegen von der WHO danken, im Rahmen des Konsultationsprozesses für die neue gesundheitspolitische Strategie Lettlands 2011–2017 hierher zu kommen. Ich bedanke mich bei Präsident Valdis Zatlers und besonders bei Gesundheitsminister Juris Barzdins für die Gastfreundschaft und ihren herzlichen Empfang.
Arrow 1 2 3