|
Ma, gli stessi capelli ricci e quasi sparse, lo stesso sguardo di folle. Va in giro nella ghiaia, grana di turista, ride ad alta voce, dietro a una tomba per un paio di giapponesi a cucù. La presentazione Bobby Marshall, Pere Lachaise guida informale, enciclopedia umana sulla tomba, mezzo poeta, mezzo vagabondo, sopravvissuto a Parigi.
|
|
Disappears after chasing a mausoleum, so fleeting that for a moment think that the memories I have played a trick. But, the same curly hair and almost sparse, the same look of lunatic. Runs around in the gravel, Grita in a tourist, laughs out loud, behind a tomb for a couple of cuckoo Japanese. I present to Bobby Marshall, Pere Lachaise informal guide, human encyclopedia on the grave, half poet, half tramp, survivor in Paris.
|
|
Disparaît après avoir chassé un mausolée, si fugace que pour un instant que les souvenirs que j'ai joué un mauvais tour. Mais, les cheveux bouclés et même presque clairsemée, le même regard de fou. Tourne autour de dans le gravier, grain de tourisme, éclate de rire, derrière une tombe pour un couple de Japonais coucou. La présentation de Bobby Marshall, Père-Lachaise guide informel, Encyclopédie sur la tombe de l'homme, moitié poète, moitié clochard, survivant à Paris.
|
|
Verschwindet nach der Jagd nach einem Mausoleum, so flüchtig, dass für einen Moment denken, dass die Erinnerungen habe ich einen Streich gespielt. Aber, das gleiche lockiges Haar und fast kargen, das gleiche Aussehen von lunatic. Läuft um in den Kies, Grit von touristischen, lacht laut, hinter einem Grab für ein paar japanische Kuckuck. Die Präsentation Bobby Marshall, Pere Lachaise informelle Führer, menschliche Enzyklopädie auf dem Grab, ein halb Dichter, ein halb Landstreicher, Überlebende in Paris.
|
|
Desaparece após perseguir um mausoléu, tão fugaz que por um momento pensar que as memórias que tenho desempenhado um truque. Mas, o mesmo cabelo crespo e quase escasso, o mesmo olhar de louco. Corre ao redor no cascalho, Grita e um turista, ri alto, por trás de um túmulo para um casal de japoneses cuco. A apresentação de Bobby Marshall, Guia oficioso de Père Lachaise, enciclopédia humana sobre o túmulo, meio poeta, meia vagabundo, sobrevivente em Paris.
|
|
Verdwijnt na het najagen van een mausoleum, zo vluchtig dat voor een moment denken dat de herinneringen die ik heb een truc gespeeld. Maar, dezelfde krullend haar en bijna schaars, dezelfde look van de krankzinnige. Loopt rond in het grind, schreeuwt een toeristische, lacht hardop, achter een graf voor een paar koekoek Japanse. Ik presenteer Bobby Marshall, Père Lachaise informele gids, menselijke encyclopedie op het graf, half dichter, half tramp, overlevende in Parijs.
|
|
Desapareix corrent després d'un mausoleu, tan fugaç que per un moment penso que els records m'han jugat una mala passada. Però no, la mateixa melena arrissada i ja gairebé esclarissada, la mateixa mirada de llunàtic. Corre en el camí de grava, crida a un turista, riu a riallades, s'amaga després d'una tomba per fer cucut a un parell de japoneses. Els presento a Bobby Marshall, guia oficiós de Père Lachaise, enciclopèdia humana sobre la ultratomba, meitat poeta, meitat vagabund, supervivent a París.
|
|
Nestaje nakon jurnjava mauzolej, tako da je prolazna za trenutak mislite da su sjećanja Ja sam igrao trik. Ali, Isto kovrčave kose i gotovo rijetke, isti izgled luđak. Traje oko šljunka u, Grita u turističkom, smije naglas, iza groba za par kukavica japanskom. Sam predstaviti Bobby Marshall, Pere Lachaise neformalni vodič, ljudsko enciklopedija na grobu, polovina pjesnik, polovina skitnica, preživjela u Parizu.
|
|
Исчезает после пробежки мавзолей, так мимолетно, что на мгновение кажется, что воспоминания я подшутил. Но, же вьющиеся волосы и почти редкими, тот же вид из сумасшедшего. Бегает в гравии, кричит туристической, смеяться вслух, прячется за могилой в течение нескольких японских кукушки. В настоящем Бобби Маршалл, Неофициальное руководство по Пер-Лашез, на могиле человека энциклопедии, половина поэта, бродяга половины, выживший в Париже.
|
|
Mausoleoa jarraitzen ondoren desagertzen, une batez uste oroitzapen jokatu ditut trikimailu bat, beraz, iheskor. Baina, berean, ile kizkurra eta ia sakabanatuak, lunatic itxura bera. Exekutatzen inguruan legar-en, turismo oihukatzen, Barre ozen, kuku Japoniako pare bat hilobi baten atzean. Aurkeztu nahi dut Bobby Marshall, Pere Lachaise informal gida, hilobira giza entziklopedia, poeta erdi, tramp erdi, Parisen bizirik.
|
|
Desaparece tras perseguir un mausoleo, tan fugaz que por un momento pensar que os recordos que teño desempeñado un truco. Pero, o mesmo pelo crespo e case escaso, o mesmo ollar de tolo. Corre ao redor no grava, berra un turista, ri alto, detrás dun túmulo para unha parella de xaponeses cuco. Eu presento a Bobby Marshall, Pere Lachaise guía informal, Wikipedia humana sobre a tumba, medio poeta, media vagabundo, sobrevivente en París.
|