bour – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      413 Ergebnisse   102 Domänen   Seite 3
  2 Hits www.summitbucharest.ro  
Some of them are very rare specimens, such as the famous “Cap de Bour” stamps issued in Moldavia in 1858 – as a symbol of the Moldavian Principate’s independence in front of the Ottoman Empire, as well as the original steel moulds that were used to issue them.
In cele trei Sali ale Muzeului- Sala Lahovary, Sala Cezar Librecht (primul director general al postei si telegrafului Moldova si Muntenia) si Sala Dimitrie C. Butculescu (presedintele fondator al Societatii filatelice romane) pot fi admirate peste 11 milioane de timbre. Printre acestea se afla si piese extrem de rare, cum ar fi celebrele “Cap de Bour” emise in Moldova in 1858 - simbol al independentei Principatului Moldovei fata de Imperiul Otoman, precum si matritele originale din otel cu care acestea au fost tiparite. De asemenea, printre raritati sunt si colile care reproduc tabloul lui Carol I cu favoriti sau cu barba si care dateaza din perioada 1866 – 1872.
  2 Hits gvlnifollonica.it  
Alexander Mullenbach (Luxembourg) studied piano, chamber music and composition at the Conservatoire National Supérieur de Musique in Paris and at the Mozarteum in Salzburg. He has composed more than 60 works since 1978, 6 of them for large orchestra.
Alexander Mullenbach (Luxembourg) a fait des études de piano, musique de chambre, écritures et composition au Conservatoire National Supérieur de Musique de Paris et au Mozarteum à Salzbourg. Depuis 1978 il a composé plus de 60 œuvres, dont six pour grand orchestre. Ses compositions, sont à l'affiche d'importants festivals: Festival de Salzburg 1986, Festival du Midem Classique 1986, Steirischer Herbst 1987, Festival d'Echternach 1987 et 1989, Académie Internationale d'Été du Mozarteum de Salzbourg, Musica Strasbourg 1991, Europa Musicale Munich 1993. Il a aussi composé les morceaux imposés pour des concours internationaux: Concours International Mozart Salzbourg 1988, Concours Européen de Piano 1987. Ses œuvres ont été créées par Heinrich Schiff, Roberto Szidon, Roberto Fabbricciani, Edda Silvestri, Gottfried Schneider, Irena Grafenauer, Elliot Fisk, et les ensembles Musica Viva de Dresde et Alter Ego de Rome. Des chefs de renom ont dirigé ses œuvres symphoniques: Ernest Bour, Leopold Hager, Günther Neuhold, Hans Graf, Udo Zimmermann. Parallèlement à son travail de compositeur, Alexander Mullenbach s'est consacré intensément à l'enseignement au Mozarteum de Salzbourg et au Conservatoire de Luxembourg. Il a donné de nombreux concerts en Europe et au Canada en tant que pianiste, musicien de chambre et accompagnateur.
De Luxemburgse componist Alexander Müllenbach studeerde piano, kamermuziek en compositie aan het Conservatoire National Supérieur de Musique in Parijs en aan het Mozarteum in Salzburg. Sinds 1978 heeft hij meer dan 60 werken gecomponeerd, waaronder zes voor orkest. Zijn composities werden uitgevoerd op gerenommeerde festivals als die van Salzburg in 1986, Festival du Midem Classique in 1986, Styrian Autumn in 1987, Echternach in 1987 en 1989, Internationale Sommerakademie van het Mozarteum in Salzburg, Musica Strasbourg in 1991 en Europa Musicale Munich in 1993. Hij heeft ook een aantal verplichte werken voor wedstrijden gecomponeerd, waaronder de International Mozart Competition Salzburg in 1988 en de European Piano Competition in 1987. Zijn werken worden gespeeld door Heinrich Schiff, Roberto Szidon, Roberto Fabbricanti, Edda Silvestri, Gottfried Schneider, Irena Grafenauer, Elliot Fisk en de ensembles Musica Viva (Dresden) en Alter Ego (Rome). Dirigenten met faam leiden zijn symfonische werken : Ernest Bour, Leopold Hager, Günther Neuhold, Hans Graf, Udo Zimmermann. Naast zijn werk als componist wijdt Alexander Müllenbach zich heel intensief aan het onderwijs, meer bepaald in het Mozarteum in Salzburg, waar hij ook directeur is van de Sommerakademie, en het Conservatorium van Luxemburg. Hij treedt daarnaast zelf op in Europa en Canada als pianist, kamermuzikant en begeleider.
  15 Hits www.activeholidays.ro  
The increasing internationalization of the division of labour on the Swiss la­­bour market has lead to a growing pro­­por­­tion of superior jobs requiring ...
Dr. Detlef Terzenbach: Weiße Biotechnologie: Dank vernetzter Expertise immer einen Schritt voraus
  port-rhone-provence.com  
Laba N’Doye Fisherman, M‘Bour
Weitere Protagonisten
  www.ihp.fr  
Communication and coordination: Delphine Demols, Chloé Lepart, Clémentine Le Monnier, Pierre-Edouard Bour
L'exposition est composée de 18 panneaux autoporteurs de 1m de largeur sur 2m de hauteur.
  2 Hits djangogirls.org  
M·bour Feminine - Noun - Singular
M·bour Femenino - Sustantivo - Singular
  2 Hits www.paris-brest-paris.org  
Alexander Mullenbach (Luxembourg) studied piano, chamber music and composition at the Conservatoire National Supérieur de Musique in Paris and at the Mozarteum in Salzburg. He has composed more than 60 works since 1978, 6 of them for large orchestra.
Alexander Mullenbach (Luxembourg) a fait des études de piano, musique de chambre, écritures et composition au Conservatoire National Supérieur de Musique de Paris et au Mozarteum à Salzbourg. Depuis 1978 il a composé plus de 60 œuvres, dont six pour grand orchestre. Ses compositions, sont à l'affiche d'importants festivals: Festival de Salzburg 1986, Festival du Midem Classique 1986, Steirischer Herbst 1987, Festival d'Echternach 1987 et 1989, Académie Internationale d'Été du Mozarteum de Salzbourg, Musica Strasbourg 1991, Europa Musicale Munich 1993. Il a aussi composé les morceaux imposés pour des concours internationaux: Concours International Mozart Salzbourg 1988, Concours Européen de Piano 1987. Ses œuvres ont été créées par Heinrich Schiff, Roberto Szidon, Roberto Fabbricciani, Edda Silvestri, Gottfried Schneider, Irena Grafenauer, Elliot Fisk, et les ensembles Musica Viva de Dresde et Alter Ego de Rome. Des chefs de renom ont dirigé ses œuvres symphoniques: Ernest Bour, Leopold Hager, Günther Neuhold, Hans Graf, Udo Zimmermann. Parallèlement à son travail de compositeur, Alexander Mullenbach s'est consacré intensément à l'enseignement au Mozarteum de Salzbourg et au Conservatoire de Luxembourg. Il a donné de nombreux concerts en Europe et au Canada en tant que pianiste, musicien de chambre et accompagnateur.
De Luxemburgse componist Alexander Müllenbach studeerde piano, kamermuziek en compositie aan het Conservatoire National Supérieur de Musique in Parijs en aan het Mozarteum in Salzburg. Sinds 1978 heeft hij meer dan 60 werken gecomponeerd, waaronder zes voor orkest. Zijn composities werden uitgevoerd op gerenommeerde festivals als die van Salzburg in 1986, Festival du Midem Classique in 1986, Styrian Autumn in 1987, Echternach in 1987 en 1989, Internationale Sommerakademie van het Mozarteum in Salzburg, Musica Strasbourg in 1991 en Europa Musicale Munich in 1993. Hij heeft ook een aantal verplichte werken voor wedstrijden gecomponeerd, waaronder de International Mozart Competition Salzburg in 1988 en de European Piano Competition in 1987. Zijn werken worden gespeeld door Heinrich Schiff, Roberto Szidon, Roberto Fabbricanti, Edda Silvestri, Gottfried Schneider, Irena Grafenauer, Elliot Fisk en de ensembles Musica Viva (Dresden) en Alter Ego (Rome). Dirigenten met faam leiden zijn symfonische werken : Ernest Bour, Leopold Hager, Günther Neuhold, Hans Graf, Udo Zimmermann. Naast zijn werk als componist wijdt Alexander Müllenbach zich heel intensief aan het onderwijs, meer bepaald in het Mozarteum in Salzburg, waar hij ook directeur is van de Sommerakademie, en het Conservatorium van Luxemburg. Hij treedt daarnaast zelf op in Europa en Canada als pianist, kamermuzikant en begeleider.
  www.biographi.ca  
25 vols. A descriptive inventory of Mgr Bour-
BNQ Bibliothèque nationale du Québec
  www.deezer-blog.com  
With the participation and support of Anne Bationo, Moustafa Zouinar and François Coldefy (Orange Labs); Martine Bour (CiTu); Raphaële Jeune (Art to be); Mari Linnman, Maël Teillant and the companies Elek and Ouestronic
Avec la participation ou le soutien de Anne Bationo, Moustafa Zouinar et François Coldefy (Orange Labs), Martine Bour (CiTu), Raphaële Jeune (Art to be), Mari Linnman, Maël Teillant et les sociétés Elek et Ouestronic.
  www.hamburg-aviation.de  
The aircraft - carrying the registration F-WNEO - was flown by Airbus Experimental Test Pilots Philippe Pellerin and Etienne Miche de Malleray. Accompanying them in the cockpit was Test-Flight Engineer Jean-Paul Lambert. Monitoring the progress of the flight profile were the Flight-Test Engineers Manfred Birnfeld and Sandra Bour-Schaeffer.
Für ihren Erstflug verließ die mit PW1100G-JM-Triebwerken von Pratt & Whitney ausgerüstete A320neo die Startbahn in Blagnac mit einem Gewicht von etwa 60 Tonnen. Während des Flugs, der das Flugzeug über Südfrankreich führte, deckte die Besatzung den zulässigen Flugbereich ab und testete den Betrieb der Systeme. Der Fortschritt wurde von Experten am Boden über eine direkte Telemetrieverbindung überwacht.
  2 Hits ec.jeita.or.jp  
bour, the intercession of the saints, and
Amériques, en Asie, en Afrique et évidem-
El Señor haga brillar su rostro sobre
Non posso dire E RIMETTI I NOSTRI
  haervejen.webcamp.dk  
25 vols. A descriptive inventory of Mgr Bour-
BNQ Bibliothèque nationale du Québec
  13 Hits www.hotel-santalucia.it  
The spacious living room includes a sofa and a flat-screen TV, and the kitchen comes with an electric hob, a microwave, fridge and dishwasher. Set in the town centre, the house is within 5 minutes’ walk of Llanes har...bour.
Le Casa Cotiellu est situé dans un cadre pittoresque à seulement 400 mètres de la plage de Llanes. Il offre une vue sur la montagne. Répartie sur deux étages, cette charmante maison propose une belle galerie donnant sur les maisons de ville colorées des environs. Le Casa Cotiellu présente une décoration rustique attrayante, avec des finitions lumineuses et modernes. Le grand salon comprend un canapé et une télévision à écran plat. La cuisine est équipée d'une plaque électrique, d'un four micro-o...ndes, d'un réfrigérateur et d'un lave-vaisselle. La maison est implantée dans le centre-ville, à 5 minutes de marche du port de Llanes. L'autoroute A8 est à moins de 2 km et vous permettra de rejoindre Santander et Gijón en un peu plus d'1h.
Das nur 400 m vom Strand von Llanes entfernte Casa Cotiellu bietet eine malerische Lage und Bergblick. In diesem reizvollen, 2-stöckigen Haus erwartet Sie eine geschmackvolle Galerie, von der Sie auf die umliegenden, farbenfrohen Stadthäuser blicken. Das Casa Cotiellu ist im geschmackvollen Landhausstil gestaltet und bietet helle, moderne Oberflächen. Im geräumigen Wohnzimmer erwarten Sie ein Sofa und ein Flachbild-TV. Die Küche ist mit einem elektrischen Kochfeld, einer Mikrowelle, einem Kühlsc...hrank und einem Geschirrspüler ausgestattet. Das Haus liegt im Stadtzentrum, nicht weiter als 5 Gehminuten vom Hafen von Llanes entfernt. Über die weniger als 2 km entfernte Autobahn gelangen Sie bereits nach etwas mehr als 1 Stunde zu den Städten Santander und Gijón.
La Casa Cotiellu goza de una ubicación pintoresca a solo 400 metros de la playa de Llanes. Esta encantador establecimiento de 2 plantas ofrece vistas a las montañas y cuenta con una bonita galería con vistas a las coloridas casas de la localidad. La Casa Cotiellu presenta una atractiva decoración rústica con acabados modernos y llamativos. Dispone de sala de estar amplia con sofá y TV de pantalla plana y cocina con vitrocerámica, microondas, nevera y lavavajillas. La casa está en el centro de Ll...anes, a 5 minutos a pie del puerto y a menos de 2 km de la autopista A8, que ofrece conexión con Santander y Gijón en poco más de 1 hora.
Allietata dalla vista sui monti, la Casa Cotiellu sorge in una posizione pittoresca, a soli 400 m dalla spiaggia di Llanes. Questa incantevole casa a 2 piani vanta un'incantevole galleria affacciata sulle case a schiera colorate circostanti. La Casa Cotiellu vanta incantevoli arredi rustici con finiture moderne e luminose. L'ampio soggiorno comprende un divano e una TV a schermo piatto, mentre la cucina è dotata di piano cottura elettrico, forno a microonde, frigorifero e lavastoviglie. La strut...tura sorge nel centro della città, a 5 minuti a piedi dal porto di Llanes. L'autostrada A8 dista meno di 2 km e vi permetterà di raggiungere Santander e Gijón in poco più di 1 ora.
Casa Cotiellu ligt op een schilderachtige locatie op slechts 400 m van het strand van Llanes en biedt uitzicht op de bergen. Dit charmante huis met 2 verdiepingen beschikt over een aantrekkelijke galerij met uitzicht op de omliggende kleurrijke herenhuizen. Casa Cotiellu heeft een aantrekkelijke, rustieke inrichting met lichte, moderne afwerkingen. De ruime woonkamer is voorzien van een bank en een flatscreen-tv, en de keuken is uitgerust met een elektrische kookplaat, een magnetron, een koelkas...t en een vaatwasser. Het huis ligt in het centrum van de stad, op 5 minuten lopen van de haven van Llanes. De snelweg A8 ligt op minder dan 2 km afstand en verbindt u met Santander en Gijón in iets meer dan een uur.
Arrow 1 2 3 4 5 Arrow