cries – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      2'966 Ergebnisse   972 Domänen   Seite 3
  www.boudewijnseapark.be  
All frozen. There is too much oil here for them to be heard; too much money for them to listen. The thunderous cries of their fellow man has still not reached them. The pain of the abused does not affect them.
Toda una era glacial congelando alaridos. Los jueces, los compinches, los argumentadores, los dogmáticos, los evasivos, los medios (que quedan) Los gobiernos, las naciones, las instancias continentales y mundiales. Todos congelados. Hay demasiado petróleo acá como para que se oiga; demasiado dinero como para que puedan escuchar. Aún no les llega el grito atronador de sus semejantes. No les asoma el dolor de los abusados. No les sonroja la vejación ni aún cuando se perpetra a la luz pública. Omertà general, mientras les den sus barriles. La petrolera era del silencio. Vergüenza para la historia.
  ben-anna.com  
A man leaves for the war; from upheavals to metamorphosis, the conflict changes in great cries: Eh, Oh, Ah.
Un homme part à la guerre, de boulversements en métamorphose, le conflit le change en grands cris, Éh, Oh, Ah.
  2 Hits eservice.cad-schroer.com  
Time proved Merlin’s predictions to be true and the great red dragon, Dauthir, rose from the earth, its cries stirring other nearby dragons from their slumber. Rather than send the dragons back to sleep as the Keepers had before, Merlin sought to use his new weapons to destroy them.
Il s’avéra que les prédictions de Merlin étaient vraies. Lorsque Dauthir, le grand dragon rouge, sortit de terre, ses cris réveillèrent les dragons alentour de leur léthargie. Plutôt que de forcer les dragons au sommeil comme le faisaient les Gardiens, Merlin préféra utiliser ses nouvelles armes pour les détruire. S’en suivit une grande bataille, tandis que le ciel s’assombrissait. Les Gardiens observaient la situation à distance, craignant le pire.
Die Zeit sollte zeigen, dass Merlin mit seiner Vorhersage Recht gehabt hatte. Ein großer roter Drache, Dauthir, erhob sich aus der Erde und riss mit seinem Brüllen andere Drachen aus ihrem Schlummer. Anders, als die Hüter es vor ihm getan hatten, versuchte Merlin nicht, die Drachen wieder in den Schlaf zu schicken. Er wollte sie mit seinen neuen Waffen zerstören. Eine große Schlacht entbrannte und der Himmel färbte sich schwarz. Die Hüter beobachteten die Schlacht aus der Ferne und fürchteten das Schlimmste.
Mas el tiempo le dio la razón a Merlín: el gran dragón rojo, Dauthir, se alzó y, con sus rugidos, despertó a otros dragones cercanos de su letargo. En lugar de hacer que los dragones durmiesen de nuevo, como habían hecho los Guardianes, Merlín pensó en usar sus nuevas armas para acabar con ellos. Una gran batalla comenzó y el cielo se tornó negro. Los Guardianes la observaron desde la distancia, temiendo lo peor.
O tempo provou que as previsões de Merlin estavam certas, e o grande dragão Dauthir se levantou da terra, com gritos que acordaram os dragões próximos. Em vez de colocar os dragões de volta em seu sono, como os Protetores faziam, Merlin quis usar suas novas armas para destruí-los. Adveio uma grande batalha e o céu enegreceu. Os Protetores observavam à distância, temendo o pior.
Czas pokazał, że przewidywania Merlina okazały się prawdą. Olbrzymi czerwony smok Dauthir powstał z ziemi, krzykiem wybudzając okoliczne smoki ze snu. Zamiast wymusić na smokach sen, jak Stróże zrobili to uprzednio, Merlin chciał użyć nowych broni, aby zniszczyć smoki. Stoczono wielką bitwę. Niebo stało się czarne. Stróże obserwowali sytuację z daleka, obawiając się najgorszego.
Но прошло время, и Мерлин оказался прав. Великий красный дракон Даутир пробудился ото сна, а его громкий рев потревожил сон и других драконов. Но Мерлин не собирался погружать их в сон, как прежде поступили Хранители. Он хотел окончательно уничтожить драконов с помощью нового оружия. Была великая битва, и небо окрасилось черным. Хранители наблюдали за ней в отдалении, опасаясь худшего.
  2 Hits mopad.tonfunk.de  
Soon the masked Don appears, pursued by Donna Anna, the Commendatore's daughter, whom he has tried to seduce. When the Commendatore himself answers Anna's cries, he is killed in a duel by Giovanni, who escapes.
Acto 1. España, año 1600. Leporello, el criado de Don Juan, se lamenta en la noche de lo que tiene que soportar mientras su amo intenta seducir a Doña Ana, haciéndose pasar por Don Octavio, su prometido. Don Juan pretende huir al ser descubierto, y, ante los gritos de ésta, acude su padre, el Comendador, quien desafía al seductor. Se baten y Don Juan lo hiere de muerte. Doña Ana le hace jurar a Don Octavio que ha de vengar la muerte de su padre.
  cestovani.kr-karlovarsky.cz  
The knight, however, did not find peace at death's door. When the night is dark, the sound of rumble, cries and neighing horses may be heard from the entrails of the stone. Only tall stone columns resembling stone towers have remained standing to our time.
De nombreuses légendes existent sur la Haute pierre : sur le cruel chevalier et son château, sur les lutins ou sur « la Dame blanche » et le grand trésor. Il y des siècles, il s´y serait trouvé un grand et fort château dont le cruel propriétaire sans pitié terrorisait ses vassaux. Un jour, un vieux troubadour pénétra dans le château par la porte pour amuser la seigneurie mais le chevalier lui envoya ses chiens. Le troubadour blessé et humilié maudit ce lieu peu accueillant et attira une malédiction sur le seigneur et son château. La terre se mit à trembler et le château disparut dans les profondeurs. Même après sa mort, le chevalier ne retrouva la paix. Par les nuits sombres, des grondements, des cris et des hennissements de chevaux sortent du cœur du rocher. Seules les hautes colonnes rocheuses ressemblant à des tours de pierre sont restées.
Der Hohe Stein ist von zahlreichen Sagen und Legenden umsponnen – der Sage vom „bösen Ritter und seiner Burg“, von „Bergwichten“ oder der „Weißen Frau“ und natürlich von einem großen Schatz. Vor Jahrhunderten stand hier angeblich eine große und feste Burg, deren grausamer Herr seine Untertanen erbarmungslos tyrannisierte. Einmal sei ein alter Wandersänger ins Tor getreten, um die Herrschaft mit seinem Gesang zu ergötzen. Der böse Ritter hetzte jedoch Hunde auf ihn. Der tief verletzte und gedemütigte Sänger verfluchte diesen ungastlichen Ort und schwor hierbei Unheil für den bösen Herren und seine Burg herauf. Plötzlich erbebte die Erde und die Burg wurde vom Erdboden verschlungen. Aber auch nach dem Tode fand der Ritter keine Ruh. In finsteren Nächten ertönt aus dem Innern des Felses Lärm, Gejohle und Pferdegewieher. Nur noch die hohen Felssäulen, die bis heute an die einstigen Felstürme erinnern, blieben stehen.
Aparecieron muchas leyendas sobre la Piedra Alta, de un caballero malo y su castillo, de duendes o de una “Dama Blanca” y un enorme tesoro. Dicen que hace siglos había allí un castillo grande y fuerte cuyo dueño, cruel y despiadado, angustiaba a sus vasallos. Una vez entró por la puerta del castillo un juglar viejo para entretener al señorío. Sin embargo, el caballero lanzó los perros contra él. El juglar herido y humillado luego maldijo aquél lugar hostil y acarreó así la destrucción al dueño malo y a su castillo. La tierra se estremeció y el castillo se hundió en profundidades. El caballero no encontró la tranquilidad ni después de su muerte. En noches oscuras suelen oírse del interior de la roca ruidos, gritos y relinchos de caballo. Hasta hoy sólo han quedado, columnas rocosas altas que recuerdan las torres rocosas.
Sono nate diverse leggende su Vysoký kamen, sul cavaliere perfido ed il suo castello, sugli gnomi o sulla “dama bianca” ed il grande tesoro. Secoli fa, si sarebbe trovato proprio qui un castello grande ed inespugnabile, il cui signore, crudele e senza scrupoli, tormentava i propri sudditi. Un giorno al castello arrivò un vecchio cantore errante per far divertire i signori. Il cavaliere però gli mandò contro i cani. Il cantore, ferito e offeso, maledisse questo luogo inospitale, cosicché sul signore crudele ed il suo castello si abbatté una sciagura. La terrà tremò e l’intero castello fu inghiottito dalle sue viscere. Il cavaliere neanche dopo la morte trovò pace. Pare che nelle notti buie si possa udire venir fuori dalla roccia lo scalpitio, le grida ed i nitriti dei cavalli. Sono rimaste solo le alte colonne rocciose che ci ricordano, ancora oggi, la torre in pietra.
О Высоком камне сложился ряд преданий, о злом рыцаре и его крепости, о гномах или о «даме в белом» и большом кладе. Говорят, что столетия назад здесь стояла большая и мощная крепость, жестокий и безжалостный владелец которой наводил ужас на своих подданных. Однажды в крепостные ворота вошел старый бродячий певец, чтобы развлечь господ. Но рыцарь натравил на него псов. Раненый и униженный певец проклял это негостеприимное место, призвав погибель на злого хозяина и его крепость. Земля содрогнулась, и крепость провалилась под землю. Даже после смерти рыцарь не обрел покой. Говорят, в темные ночи изнутри скалы доносится грохот, визг и ржание лошадей. Здесь остались лишь высокие скальные столбы, напоминающие каменные башни.
  www.oecd.org  
The sophisticated shell, the use of light and the work done on transparency, allow the use of a simple method of assembling books, journals and digital archives together in one and the same space, which holds a mass of information that just cries out to be close together rather than split off into a series of rooms.
L'enveloppe sophistiquée, l’usage de la lumière et le travail sur la transparence, permettent de rassembler selon une méthode simple, livres, revues et archives numériques en un lieu unique présentant une masse d'informations qui réclame d'être compactée plutôt que partagée en une série de pièces.
  2 Hits www.animafest.hr  
High up, in his top-floor apartment, a tenant sees a woman falling off the roof of the building opposite. Far away, in the prairies, a cowboy hears cries for help from a woman tied down to the railroad track, while a train is approaching.
Visoko, u stanu na posljednjem katu, stanar vidi ženu kako pada s krova zgrade preko puta. Daleko, u preriji, kauboj začuje krikove žene vezane za željezničku prugu, a vlak se približava. Duboko u spilji sedam patuljaka otkrivaju da će vještica otrovati Snjeguljicu. Svi potrče da bi ih spasili. Nažalost, baš im ne ide.
  6 Hits www.folkworld.de  
As soon as they are regrouped, the band break into a couple of fast polkas. Playing jaw harp, fiddle, accordion, percussion and piano, they drive the music with a verve and pace that bring cries of delight from the audience, who clap along in time.
Als der Tanz beendet ist, bricht Applaus über sie herein. Sie stehen einen Augenblick dicht beieinander, bevor sie zurück zu ihren Plätze auf der Bühne eilen. Dort warten Pianist Theis Langlands und Perkussionist Simon Busk. Und sobald die Bandmitglieder wieder versammelt sind, legen sie mit ein paar schnellen Polkas los. Es wird auf Maultrommel, Geige, Akkordeon, Perkussion und Klavier gespielt, es ist temporeich und die Zuschauer jubeln und klatschen im Takt. Es ist Abend und Magie liegt in der Luft!
  www.casexprime.gouv.qc.ca  
----- Select ----- 01 Bas-Saint-Laurent02 Saguenay-Lac-Saint-Jean03 Capitale-Nationale (Québec)04 Mauricie et du Centre-du-Québec05 Estrie06 Montréal07 Outaouais08 Abitibi-Témiscamingue09 Côte-Nord10 Nord-du-Québec11 Gaspésie - Îles-de-la-Madeleine12 Chaudière-Appalaches13 Laval14 Lanaudière15 Laurentides16 Montérégie17 Nunavik18 Terres-Cries-de-la-Baie-James19 Hors Québec
----- Sélectionner ---- 01 Bas-Saint-Laurent02 Saguenay-Lac-Saint-Jean03 Capitale-Nationale (Québec)04 Mauricie et du Centre-du-Québec05 Estrie06 Montréal07 Outaouais08 Abitibi-Témiscamingue09 Côte-Nord10 Nord-du-Québec11 Gaspésie - Îles-de-la-Madeleine12 Chaudière-Appalaches13 Laval14 Lanaudière15 Laurentides16 Montérégie17 Nunavik18 Terres-Cries-de-la-Baie-James19 Hors Québec
  casexprime.gouv.qc.ca  
----- Select ----- 01 Bas-Saint-Laurent02 Saguenay-Lac-Saint-Jean03 Capitale-Nationale (Québec)04 Mauricie et du Centre-du-Québec05 Estrie06 Montréal07 Outaouais08 Abitibi-Témiscamingue09 Côte-Nord10 Nord-du-Québec11 Gaspésie - Îles-de-la-Madeleine12 Chaudière-Appalaches13 Laval14 Lanaudière15 Laurentides16 Montérégie17 Nunavik18 Terres-Cries-de-la-Baie-James19 Hors Québec
----- Sélectionner ---- 01 Bas-Saint-Laurent02 Saguenay-Lac-Saint-Jean03 Capitale-Nationale (Québec)04 Mauricie et du Centre-du-Québec05 Estrie06 Montréal07 Outaouais08 Abitibi-Témiscamingue09 Côte-Nord10 Nord-du-Québec11 Gaspésie - Îles-de-la-Madeleine12 Chaudière-Appalaches13 Laval14 Lanaudière15 Laurentides16 Montérégie17 Nunavik18 Terres-Cries-de-la-Baie-James19 Hors Québec
  2 Hits www.weeg.it  
This incredible artist has sung over 850 songs, which have accompanied us through many generations from old and young. He has been with us through laughter’s, cries, our falling in and out of, has given us hope and many memories over the years.
Aref is de ware legende van de Perzische pop. Hij speelde niet enkel de hoofdrol in zes films tussen 1966 en 1974, die net voor de revolutie werden gedraaid, maar hij bracht ook soundtracks uit voor ongeveer 60 films. Deze ongelooflijke artiest heeft meer dan 850 liedjesgezongen, die onze vele generaties van oud en jong vergezelden. Hij was bij ons aanwezig tijdens ons gelach, ons geschreeuw, onze gevoelige momenten en hij heeft ons door de jaren heen hoop en veel herinneringen gegeven.
  2 Hits www.contunor.com  
Now that her mountaintop had become a glowing hearth once more, she dreamt of a people far across the sea, calling to her on the voice of the Wind. In fact, she dreamt of people all across the world, and night after night, she heard their cries.
Pasaron los años. La Solitaria, calentada por el mismo Fuego que la joven Sabiduría, empezó a crecer en sabiduría también. Y continuó soñando grandes sueños. Ahora que la cumbre de su montaña se había vuelto un fogón brillante de nuevo, soñó con la gente del otro lado del mar que la llamaban en la voz del Viento. De hecho, soñó con gente de todo el mundo, y noche tras noche, escuchó sus gritos.
  2 Hits animafest.hr  
High up, in his top-floor apartment, a tenant sees a woman falling off the roof of the building opposite. Far away, in the prairies, a cowboy hears cries for help from a woman tied down to the railroad track, while a train is approaching.
Visoko, u stanu na posljednjem katu, stanar vidi ženu kako pada s krova zgrade preko puta. Daleko, u preriji, kauboj začuje krikove žene vezane za željezničku prugu, a vlak se približava. Duboko u spilji sedam patuljaka otkrivaju da će vještica otrovati Snjeguljicu. Svi potrče da bi ih spasili. Nažalost, baš im ne ide.
  loeildelaphotographie.com  
Through video portraits, you can explore the life, environment and reality of six young people in Quebec and Argentina who boldly participated in this screaming game. They filmed their screaming friends, interpreted their own motives, told their life stories, shared their experiences and became directors of their own cries.
En plus d’être un espace d’expression, le site Primal est aussi un lieu de découvertes. Vous avez la possibilité d’explorer à travers des portraits vidéo la vie, l’environnement et la réalité de six jeunes du Québec et d’Argentine qui se prêtent au jeu du cri sans pudeur.
  2 Hits www.ieu.edu.tr  
She said that 20 shirts were on display with inscriptions about child brides, their cries, prayers, songs, statistics about violence the women in Turkey, Lithuania, and all around the world is subject to.
Sergiyi kadın hemcinslerine yardım etmek, onların yanlarında oldukları göstermek amacıyla hazırladıklarını kaydeden Prof. Dr. Adanır, İzmir, İstanbul, Antalya, Hatay ve Vilnius’tan 65 kadının beyaz gömleğiyle projeye destek verdiğine dikkat çekti. Prof. Dr. Adanır, 20 gömleğin sergilendiğini, gömleklerin üzerine çocuk yaşta evlendirilenler, annesinden koparılan genç kızlar, onların yakarışları, türküleri, Türkiye, Litvanya ve dünyada kadınların uğradığı şiddet hakkında istatistiki verilerin yazıldığını bildirdi.
  www.agriturismocolleverde.net  
The subject is 11 September 2001. - Inside there is a red leaf of a tree in a niche. A red silk band is fastened to the front cover. - From the series Kuiskauksia ja huutoja (Cries and Whispers). - A unique copy, signed SM 02.
Verket har formen av en bok som kan slås upp, men man kan inte bläddra i boken. Blandteknik. Som material har använts bl.a. bilder som klippts ur tidningar. Motivet är 11 september 2001. - Innanför finns ett rött trädblad i en fördjupning Ett rött sidenband har fästs på frampärmen. - Ur serien Viskningar och rop. - Unikt exemplar, signerat SM 02.
  danceday.cid-world.org  
Around midday, a very pale twilight is showing up in the south, but the polar night is holding out. -20°C and absolute silence outside, unless when dogs are barking after Léonie's cries, or when ice pack is cracking.
Depuis 2 jours, la lune, les aurores et les étoiles se reflètent sur la neige et la glace, et nous font tourner la tête. Vers midi, un très pâle crépuscule se manifeste au sud, mais la nuit polaire tient bon. -20°C et silence absolu à l'extérieur, sauf lorsque les chiens répondent aux cris de Léonie, ou que la banquise craque. +15°C et odeurs de pain frais et de gâteau au chocolat dans le carré de Vagabond, c'est dimanche.
  2 Hits www.mila.gl  
I join with the bishops who wish to walk with the Venezuelan people and who have courageously raised their prophetic voice: “The cries of my people are heard throughout the land” (Jer 8,13). We make as our own the the cries of the people suffering from hunger, uncertainties about their health, difficulty in acquiring medicines and hardship in just everything… We invite all members of the Church and people of good will to make the preferential option for the poor and the excluded.
Uno-me aos bispos que desejam caminhar com o povo venezuelano e que, com coragem, levantam sua voz profética: “Os clamores de meu povo ressoam em todo o país” (Jr 8,13) “Fazemos nossos os clamores dos povo que se sente golpeado pela fome, pela falta de garantias à saúde, pela dificuldade de adquirir medicamentos e pela insegurança em todos os sentidos… A todos os membros da Igreja e pessoas de boa vontade convidamos a tornar realidade a opção preferencial pelos mais pobres e excluídos. Além de sustentar com a oração, a reflexão e outras iniciativas todo esforço para sair da crise, pedimos que manifestem solidariedade com quem passa fome, necessidade e desconsolo”.
  2 Hits www.nestro.ru  
Automatic activation when baby's cries are detected.
Rallumage automatique à la détection des pleurs de bébé.
  www.kri.or.jp  
"What both of thee fail to realize is that it is the hearts of the people that shall win us this war. British was a fool to try to disband the Fellowship so abruptly. Even now there are riots in the streets of Britain, and cries of 'Tyrant!' The Triad of Inner Strength was a foundation for the lives of many. Men will fight for their beliefs."
"Welch ermüdendes Gezänk," sagte Klog. "Was Ihr beide nicht versteht, ist, dass wir den Sieg in den Herzen der Menschen erringen werden. Es war dumm von British, die Gemeinschaft so plötzlich zu verbieten. Sogar jetzt gibt es noch Aufstände in Britain, und von überhall her schreit die Stimme des Volkes 'Tyrann!'. Die Triade der Inneren Stärke war für viele die Lebensgrundlage. Die Leute werden für ihren Glauben kämpfen."
  2 Hits www.sportsbromont.com  
of the Sacred Temple to a soul in torment after a death trap plotted by Gamzatti, this dancer is the real main character of the ballet. Her loves, her misfortunes and her doubts and cries are also ours.
del Templo Sagrado a alma en pena en el Ultramundo tras la trampa mortal urdida por Gamzatti, esta bailarina es la auténtica protagonista del ballet. Sus amores, sus desdichas, sus dudas y lamentos son también los nuestros. ¿Logrará unir su alma a la de Solor? ¿Alcanzará la paz? ¿Regresará algún día del Reino de las Sombras para hechizarnos con su danza de nuevo?
  www.consumedland.com  
She thinks about home, the old Grandmother she probably will never see again, and about Leopold, her cat, who is now waiting for her to get home from work. Flora feels like a drifting ice-floe in a the dark unknown, and she cries.
Cipher retire le manteau de fourrure d'un geste théâtral. Elle marche autour de la cellule, tenant par le haut le manteau pour l'évaluer, comme une marchande. Flore commence à sangloter, frissonnant fort maintenant, submergée par le besoin immédiat de se recréer ou d'être détruite. Elle pense à la maison, à sa vieille grand-mère qu'elle ne reverra probablement jamais, et à Léopold, son chat, qui doit maintenant attendre qu'elle rentre de son travail. Flore se sent comme une banquise dérivant dans le sombre inconnu et elle crie.
  films.louvre.fr  
These contrasts inspired Alain Fleischer to make this original film in which the camera's fluid movement captures the details of paintings to the sound of animal cries, creating a haunting and mysterious atmosphere.
Le Louvre et ses salons monumentaux, ses vestibules dérobés, ses grandes galeries historiques le long de la Seine et ses cabinets intimes, ses escaliers victorieux et ses corridors secrets, sa majesté de palais royal et son ordonnance de musée… Autant de prétextes à susciter l'envie de venir autrement au musée, de découvrir différemment ses collections. Mettant en scène les détails des peintures, auxquels répondent en écho les cris des animaux, la caméra d’Alain Fleischer se promène d'un mouvement fluide et pose un regard insolite et mystérieux sur le Louvre.
  3 Hits celsius.utadeo.edu.co  
Marie cries.
Marie muss weinen.
Мари се разплаква.
Marija verkia.
Mária sa rozplače.
Marija začne jokati.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow