onde a – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      3'743 Ergebnisse   977 Domänen   Seite 10
  7 Treffer access2eufinance.ec.europa.eu  
  2 Treffer www.fattoriarossi.it  
Se for pago e posteriormente reembolsado, Anna deverá pagar o mesmo montante e ser reembolsada à mesma taxa que os beneficiários do sistema do país B (os serviços competentes do país B contactarão então os serviços competentes do país A, onde a Anna está coberta, para recuperar o montante do reembolso).
Elle sera traitée dans le pays B comme si elle y était assurée. Si le traitement est gratuit pour les personnes assurées dans ce pays, il le sera pour Anna aussi. S'il est payant et remboursé ensuite, Anna paiera le même montant que les assurés. Elle devra ensuite demander un remboursement dans le pays B, où elle bénéficiera du même taux que les assurés (le pays B contactera alors l'organisme d'assurance du pays A où Anna est assurée pour se faire rembourser).
Anna wird in Land B so behandelt, als wäre sie dort versichert. Die Behandlungen, die für die in Land B Versicherten kostenlos sind, sind demnach auch für Anna kostenlos. Wenn das System in Land B vorsieht, dass Patienten die Behandlung zuerst selbst bezahlen und anschließend eine Kostenerstattung beantragen, muss Anna dieselben Gebühren zahlen wie die in Land B Versicherten und anschließend einen Antrag auf Kostenerstattung stellen. Diesen Antrag sollte sie in Land B einreichen; dort werden ihr die Kosten zu denselben Sätzen erstattet wie den dort Versicherten. (Land B wird sich anschließend mit den Gesundheitsbehörden in Land A (wo Anna versichert ist) in Verbindung setzen, um von diesen das Geld zurückzufordern.)
Nel paese B, Anna sarà trattata come se fosse una persona assicurata; pertanto, se in quel paese le cure sono gratuite, lo saranno anche per Anna. Se si applica un sistema in cui si effettua il pagamento e poi si riceve il rimborso, Anna pagherà le stesse tariffe delle persone assicurate a livello locale, per poi chiedere il rimborso nel paese B, dove lo otterrà nella stessa misura delle persone assicurate in detto paese (il quale contatterà in seguito l'ente sanitario del paese A, nel quale Anna è assicurata, per farsi restituire le somme versate).
Η Άννα θα λάβει στη χώρα Β περίθαλψη σαν να ήταν ασφαλισμένη στη χώρα αυτή. Αυτό σημαίνει ότι εφόσον η περίθαλψη είναι δωρεάν για τους ασφαλισμένους πολίτες της χώρας Β, θα είναι δωρεάν και για την Άννα. Στην περίπτωση που το σύστημα προβλέπει πληρωμή της περίθαλψης και στη συνέχεια επιστροφή των εξόδων, η Άννα θα πληρώσει το ίδιο ποσό με τους ασφαλισμένους πολίτες της χώρας και κατόπιν θα υποβάλει αίτηση επιστροφής των ιατρικών εξόδων. Θα πρέπει να υποβάλει την αίτηση στη χώρα Β, όπου θα λάβει το ίδιο ποσοστό επιστροφής εξόδων με τους ασφαλισμένους της χώρας αυτής (η χώρα Β θα αποταθεί στη συνέχεια στον ασφαλιστικό οργανισμό της Άννας στη χώρα Α για να πληρωθεί).
Anna wordt in land B behandeld alsof ze verzekerd is in dat land. Dat betekent dat als de behandeling gratis is voor de inwoners van dat land, Anna ook niet hoeft te betalen, maar als de inwoners van dat land eerst betalen en dan vergoeding aanvragen, moet Anna hetzelfde doen. Ze moet dan vergoeding aanvragen in land B, waar hetzelfde tarief geldt voor haar als voor de inwoners van dat land. Land B krijgt de voor Anna gemaakte kosten later terug van land A, waar Anna is verzekerd.
Maaya serve de plataforma de intercâmbio e cooperação na área de conhecimentos compartilhados, onde a tecnologia oferece um grande potencial para as línguas, mas apresenta também um risco, levado em conta que só uma pequena minoria das 6.000 línguas faladas no mundo está disponível no ciberespaço.
Maaya serves as a platform of exchange and sharing in the area of shared knowledge, where technology offers a great potential for languages, but is also a risk to them, as to date only a very small number of languages of the 6000 spoken in the world are available in cyberspace.
Maaya sert de plate-forme d’échanges et de partage à l’ère de la société des savoirs partagés, où les technologies offrent un formidable potentiel pour les langues, mais représentent également un risque, puisqu’à présent seule une petite minorité des 6.000 langues parlées dans le monde est disponible dans le cyberespace.
Maaya sirve de plataforma de intercambio en la era de la sociedad de los saberes compartidos, en la que las tecnologías ofrecen un fascinante potencial para las lenguas, a la vez que representan un riesgo, ya que hoy en día solo una pequeña minoría de las 6.000 lenguas habladas en el mundo está disponible en el ciberespacio.
  www.cannahuana.com  
Nós excluímos o modelo 'freemium', onde a grande maioria dos editores jamais teriam acesso à versão básica de nossa plataforma, em troca do nosso acesso a seus usuários para receberem anúncios inconvenientes nos aplicativos.
Nos libramos del modelo "freemium", en el que la gran mayoría de nuestros publicadores tenían acceso a la versión básica de la plataforma y, a cambio, nosotros colocábamos molestos anuncios en sus apps. Preguntando a los publicadores su opinión, oímos constantemente lo mismo sobre los anuncios: todos los odiaban.
  www.jeronimomartins.pt  
Até ao final do dia anterior ao da Data de Registo, tenham declarado, por escrito, ao Presidente da Mesa e ao intermediário financeiro onde a conta de registo individualizado esteja aberta, a sua intenção de participar na Assembleia;
By the end of the day prior to the day of the Record Date, they have stated, in writing, to the Chairman of the General Meeting and to the financial intermediary where the individual securities account is open, their intention to participate in the General Meeting;
  5 Treffer www.opera.szczecin.pl  
(Selecionar o modo de imagem ideal baseado no que se deseja monitorar e onde a câmera está instalada.)
(Seleccione el modo de imagen ideal basándose en lo que desee monitorizar y el lugar de instalación de la cámara.)
(Выберите идеальный режим изображения, основываясь на том, что Вам необходимо отследить, и где установлена камера.)
  5 Treffer www.sacd.ch  
O efeito de mudança padrão é chamado de "squares", onde a imagem é gradualmente substituída pela próxima, quadrado por quadrado. É um efeito simples, mas elegante, que funciona bem com o design moderno do slider.
L'effet de transition par défaut, « squares », fait se succéder les images petit carré par petit carré. Simple mais élégant, il convient au design moderne de ce slider. Les effets « glass parallax » et « seven », tous deux très modernes et fluides, conviendraient très bien également.
Der Standardübergangseffekt heißt ‘squares‘, bei dem das Bild schrittweise durch das neue ersetzt wird, Feld für Feld. Es ist ein simpler aber eleganter Effekt, der gut zu dem modernen Design der Folie passt. Andere gut geeignete Übergangseffekte sind ‘glass parallax‘ und ‘seven‘. Beide sind modern und weich.
El efecto de transición estándar se conoce como ‘squares’, en donde la imagen es lentamente reemplazada por la siguiente, cuadro por cuadro. Es un efecto simple, pero elegante, el cual funciona muy bien con el diseño moderno de los programas de presentación. Otros efectos de cambios que funcionarían con este diseño son el ‘glass parallax’ y ‘seven’, los cuales son modernos y fluidos.
L'effetto di transizione preimpostato 'squares', predispone l'immagine alla sostituzione graduale con quella nuova. Un effetto semplice ma elegante che funziona bene con il design moderno dello slider. Altri effetti di transizione sono il 'glass parallax' e il 'seven' entrambi moderni e fluidi.
  12 Treffer chisinau.diplo.de  
Existe um outro Algarve, onde a história prevalece ao longo dos séculos.
There is another Algarve, the historical Algarve.
Il y a un autre Algarve, l'historique Algarve.
There is another Algarve, the historical Algarve.
  3 Treffer www.european-council.europa.eu  
Seguidamente, os dirigentes debruçaram­‑se sobre as zonas do mundo que se encontram em crise, onde a paz e a segurança estão em risco.
The leaders then addressed crisis areas in the world, where peace and security are at risk.
Les dirigeants ont ensuite examiné les régions du monde qui sont en crise, où la paix et la sécurité sont menacées.
Danach befassten sich die Gipfelteilnehmer  mit den Krisengebieten in der Welt, in denen Frieden und Sicherheit in Gefahr sind.
A continuación los líderes abordaron las zonas del mundo que están en crisis en las que peligran la paz y la seguridad.
I leader hanno poi rivolto la loro attenzione alle aree di crisi nel mondo, dove la pace e la sicurezza sono a rischio.
Οι ηγέτες εξέτασαν στη συνέχεια περιοχές του κόσμου που βρίσκονται σε κρίση, όπου η ειρήνη και η ασφάλεια τίθενται σε κίνδυνο.
De leiders hebben vervolgens een bespreking gewijd aan de crisisgebieden in de wereld, de gebieden waar vrede en veiligheid worden bedreigd.
След това лидерите обсъдиха кризисните зони в света, в които мирът и сигурността са застрашени.
Poté se vedoucí představitelé zabývali krizovými oblastmi ve světě, v nichž je ohrožen mír a stabilita.
Dernæst drøftede lederne de kriseområder i verden, hvor freden og sikkerheden er i fare.
Seejärel arutasid riigipead ja valitsusjuhid olukorda maailma kriisipiirkondades, kus rahu ja julgeolek on ohus.
Johtajat käsittelivät sitten maailman kriisialueita, joilla rauha ja turvallisuus ovat vaarassa.
A vezetők ezt követően azokat a válsággócokat vették sorra a világban, ahol a béke és a biztonság veszélyben forog.
Po to vadovai ėmėsi nagrinėti krizės apimtų pasaulio regionų, kuriuose yra iškilusi grėsmė taikai ir saugumui, klausimą.
Następnie przywódcy rozmawiali o tych obszarach na świecie, które dotknął kryzys i w których pokój i bezpieczeństwo są zagrożone.
Apoi liderii au abordat regiunile de criză din lume, în care pacea și securitatea sunt în pericol.
Lídri potom rokovali o krízových oblastiach vo svete, kde je ohrozený mier a bezpečnosť.
Voditelji so nato obravnavali krizna območja v svetu, kjer sta ogrožena mir in varnost.
Ledarna tog därefter itu med krisområden i världen där freden och säkerheten står på spel.
Pēc tam vadītāji pievērsās tiem pasaules reģioniem, kuros valda krīze un ir apdraudēts miers un drošība.
Il-mexxejja mbagħad indirizzaw iż-żoni ta' kriżi fid-dinja, fejn hemm riskju għall-paċi u s-sigurtà.
  6 Treffer www.pagulasabi.ee  
Imagine um lugar onde a terra vai ao encontro da água, uma península que rasga o azul do oceano e o verde do rio. Praias de areia branca e dunas selvagens com trilhos que o levam até lugares encantados de uma Reserva Natural habitada por espécies únicas.
Imagine un lugar donde la tierra sale al encuentro del agua, en una península que rasga el azul del océano y el verde del río. Playas de arena blanca y dunas salvajes con caminos que le llevan a lugares encantados en una Reserva Natural habitada por especies únicas. Donde consigue sentir el aroma de los pinos o de los fairways de los campos de golf. Un lugar único, intacto, que ofrece un amplio conjunto de experiencias inolvidables.
  2 Treffer lacnic.net  
Raúl Echeberría. É verdade, existe alguma coisa complexa no que diz Marcelo. Será preciso avançar nos pontos onde a complexidade é menor. Não existe nenhuma política nem procedimento que nos ajude, e que vamos fazer?
Raúl Echeberría. Yes, the issue mentioned by Marcelo is a complex one. We should advance on those points that are not so complex. There is no policy to cover us and neither is there any procedure, so, what shall we do? What is important is not the amount of resources that are recovered; one of our responsibilities is ensuring equal opportunity for accessing resources. I suggest we discuss those situations that are simple and leave those that are complex for later on.
  5 Treffer www.immunologiya-journal.ru  
Tendo como primeira paragem a baia onde os portugueses desembarcaram em 1419/20 na costa sudeste, este tour prossegue pelos caminhos reais onde a nossa... [...]
Ayant comme premier arrêt la baie où les portugais ont débarqués em 1419 dans la côte sud-este, ce tour vous conduira dans des chemins où notre vue se perd dans la... [...]
hier haben wir unseren ersten Halt an der Süostküste wo die Portugiesen 1419/1420 gelandet sind. Diese Tour folgt dann Wege, auf welchen sich unser Blick in der Geometrie... [...]
  7 Treffer rio2016.com.br  
Santa Catarina se sobressai por seu litoral lindamente recortado. A capital, Florianópolis, está em uma ilha de beleza ímpar, onde a Lagoa da Conceição se mostra perfeita para a prática de esportes náuticos.
Santa Catarina is known for its artistically designed coastline. Its capital, Florianópolis, rests on an island of great beauty, where the Lagoa da Conceição provides the perfect destination for the practice of nautical sports. The cuisine, based mainly upon the surplus of seafood, is an attraction in itself. The cities of Joinville and Blumenau reflect the German colonisation of the late 19th century, with their stunning Bavarian-style buildings and high-quality breweries.
  tia21.or.jp  
No Ichimanbom Sakura Matsuri realizado na cidade de Mooka,pode se apreciar as flores do sakura em locais famosos como:a alameda formada pelos sakuras ao longo da linha ferrea, onde a locomotiva a vapor (SL) corre junto a sakuras e a flor de canola(nanohana) (1 a 15 de abril), 3000 pes de sakuras do monte Nemoto(29 de marco a 11 de abril), o maravilhoso panorama noturno dos sakuras do parque Gyouyagawamizube (20 de marco a 11 de abril).
“10,000 of Cherry Trees Festival “is held in Moka and you can enjoy viewing cherry blossoms all over the city. For example, roads along the railway of Kita-Moka station, which are lined with cherry trees (4/1~4/15), SL(steam locomotive) running in the full bloom area of cherry and rape blossoms, 3,000 cherry trees in Nemoto-yama (3/29~4/11), a fantastic beautiful night view of cherry blossoms along Gyoyagawa-mizube-koen (3/20~4/18).
  www.croatia-in-the-eu.eu  
  11 Treffer aljaser.com.bh  
A resposta, claro, não foi fácil, mas espero que o meu filho se sinta entre iguais enquanto cresce na União Europeia. Espero que viva numa Europa onde a sua voz seja importante, que cresça com consciência e que seja um cidadão preocupado com o seu continente.
After finding out that I will become a father last year, one of many questions in my head was: what kind of world am I bringing my child into? The answer, of course, was not easy but I hope my son will feel equal while growing up in the European Union. I hope he will live in Europe where his voice will be important and he will grow in self-awareness and be a concerned citizen of his continent.
Lorsque j’ai appris, l’an dernier, que j’allais devenir père, l’une des innombrables questions qui m’ont traversé l’esprit était: dans quel monde mon enfant va-t-il grandir? Bien qu’il soit impossible de connaître la réponse à l’avance, j’espère qu’en grandissant dans l’Union européenne, mon fils pourra se sentir égal aux autres citoyens. J’espère que l’Europe dans laquelle il vivra saura écouter ce qu’il a à dire et lui permettra d’agir en conscience et de s’impliquer en tant que citoyen.
Als ich letztes Jahr erfuhr, dass ich Vater werden, stellte sich mir unter anderem die Frage, in was für eine Welt mein Kind hineingeboren werden würde. Es war nicht leicht, eine Antwort zu finden, dennoch hoffe ich, dass sich mein Sohn in der Europäischen Union gleichberechtigt fühlen wird. Außerdem hoffe ich, dass er in einem Europa leben wird, in dem seine Stimme etwas gilt, dass er genügend Selbstbewusstsein entwickelt und ein Bürger Europas sein wird, der Anteil nimmt am Geschehen.
Cuando el año pasado supe que iba a ser padre, me hice muchas preguntas. Una fue “¿En qué clase de mundo va a nacer mi hijo?”. Por supuesto, la respuesta no es sencilla. Lo que sí espero es que mi hijo crezca en la Unión Europea y se sienta igual. Espero que viva en una Europa en la que su voz importe, que tenga conciencia de sí mismo y que sea un ciudadano comprometido.
L'anno scorso, dopo aver scoperto che sarei diventato padre, mi sono chiesto: in che tipo di mondo sto facendo nascere il mio bambino? Rispondere non è facile, ovviamente, ma spero che mio figlio cresca nell'Unione europea sapendo che gode delle stesse opportunità offerte ai suoi coetanei. Spero che viva in un'Europa che gli permetterà di far sentire la sua voce e che sviluppi una buona consapevolezza di sé e un buon senso civico.
Αφού έμαθα πέρυσι ότι θα γίνω πατέρας, ένα από τα πολλά ερωτήματα που τριγύριζαν στο κεφάλι μου ήταν: σε τι κόσμο θα φέρω το παιδί μου; Η απάντηση, φυσικά, δεν ήταν εύκολη, αλλά ελπίζω ότι ο γιος μου θα βιώσει το αίσθημα της ισότητας καθώς θα μεγαλώνει στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Ελπίζω ότι θα ζήσει στην Ευρώπη, όπου η φωνή του θα έχει δύναμη, και ότι θα μεγαλώσει με αυτογνωσία και θα είναι ένας ενεργός πολίτης της ευρωπαϊκής ηπείρου.
Toen ik afgelopen jaar hoorde dat ik vader werd, was een van de vele vragen die ik me stelde: in wat voor wereld komt mijn kind terecht? Daar is natuurlijk geen pasklaar antwoord op te geven, maar ik hoop dat mijn zoon zich gelijkwaardig zal voelen als hij opgroeit in de Europese Unie. Ik hoop dat hij in een Europa komt te wonen waar zijn stem belangrijk is, zijn zelfbewustzijn zich ontplooit en hij een betrokken burger van zijn continent is.
SiteMinder anunciou sua chegada em Galway em agosto, seis anos depois de abrir um escritório em Londres para atender a EMEA, onde a maior proporção de 23.000 clientes de hotéis da empresa estão hoje. Com uma pesquisa mostrando que dois em três hotéis independentes na Europa esperam aumentar a distribuição direta durante o próximo ano, e com os gestores de canais sendo adotados por apenas 39 por cento dos hotéis independentes da região,2 SiteMinder disse que a necessidade desenfreada de moderna tecnologia hoteleira de toda a região exigiu a criação dum segundo escritório local, no centro de tecnologia emergente de Galway, para apoiar sua forte trajetória de crescimento.
SiteMinder a annoncé son arrivée à Galway en août, six ans après l’ouverture des bureaux à Londres pour desservir la région EMEA où se trouve la plus grande partie de ses 23.000 clients hôteliers. La recherche montre que deux en trois hôtels indépendants en Europe prévoient une augmentation de la distribution directe dans l’année prochaine, mais seulement 39 % de ces hôtels utilisent un gestionnaire de canaux.2 SiteMinder a déclaré que le besoin d’une technologie moderne pour les hôtels dans la région nécessite la création des bureaux locaux additionnels, dans le centre de technologie émergente de Galway, pour soutenir sa forte croissance.
SiteMinder ha annunciato il suo arrivo a Galway nel mese di agosto, sei anni dopo l’apertura di un ufficio a Londra per servire la regione EMEA: quella in cui si trova la maggior parte dei 23.000 hotel clienti della compagnia. Secondo gli studi di settore, in Europa, due alberghi indipendenti su tre, prevedono di aumentare la distribuzione diretta nel corso del prossimo anno. Tuttavia, solo il 39 per cento di questi hotel indipendenti utilizza un sistema di gestione dei canali.2 SiteMinder ha dichiarato che il forte bisogno di tecnologia alberghiera in tutta la regione ha reso necessaria l’apertura di un nuovo ufficio. La scelta della sede è caduta su Galway, centro emergente per la tecnologia, per sostenere la sua forte traiettoria di crescita.
  www.masserialifoggiresort.it  
Nossa adesão rigorosa a padrões reconhecidos globalmente, incluindo o ISO 9001:2008, nos permite atender setores onde a qualidade é primordial, incluindo os setores alimentício e farmacêutico. Utilizamos o mesmo compromisso rigoroso com a qualidade para todos os clientes que atendemos.
Aufgrund der strikten Einhaltung global anerkannter Standards, wie ISO 9001:2008, ist es uns möglich, Kunden aus Branchen wie der Lebensmittel- und Arzneimittelindustrie zu betreuen, bei denen Qualität an erster Stelle steht. Wir wenden bei all unseren Kunden die gleichen Qualitätskriterien an. Erfahren Sie mehr über unsere Qualitätszertifizierungen.
El estricto cumplimiento de los estándares reconocidos a nivel mundial, que incluyen la norma ISO 9001:2008, nos permite prestar servicios a las industrias en que la calidad es primordial, como en la alimenticia y farmacéutica. Utilizamos este mismo compromiso de calidad riguroso para cada cliente al que atendemos. Obtenga más información sobre nuestras Certificaciones de Calidad..
Onze strenge naleving van wereldwijd erkende standaarden, waaronder ISO 9001:2008, stelt ons in staat ommarkten te bedienen waar kwaliteit voorop staat, zoals de levensmiddelen- en farmaceutische industrie. Wij passen dezelfde strenge kwaliteitsinspanningen toe voor elke klant die wij bedienen. Meer informatie over onze Kwaliteitscertificeringen..
Наше строгое соблюдение общепризнанных стандартов, в том числе ISO 9001:2008, позволяет нам обслуживать отрасли промышленности, где качество имеет первостепенное значение, включая пищевую и фармацевтическую промышленность. Мы также строго привержены обеспечению качества по отношению к каждому клиенту, которого мы обслуживаем. Узнать больше о сертификатах качества.
  8 Treffer manuals.playstation.net  
  3 Treffer hiltonhonors3.hilton.com  
Pode ajustar as definições, de modo a reduzir a cintilação no caso de algumas câmaras. Ajustando a frequência de potência para a frequência da região onde a câmara será utilizada, poderá reduzir a cintilação.
Test the image of a USB camera (sold separately) that is connected to the system using a USB cable. You can adjust settings to reduce flickering for some cameras. By adjusting the power frequency to that for the region where the camera is being used, you may be able to reduce flickering. The items that are displayed vary depending on the camera in use.
Pour tester l'image d'une caméra USB (vendue séparément) raccordée au système à l'aide d'un câble USB. Vous pouvez modifier les paramètres afin de réduire le scintillement avec certaines caméras. Il est possible de réduire le scintillement en adaptant la fréquence de régime à celle de la région dans laquelle vous utilisez la caméra. Les options affichées varient selon la caméra utilisée.
Testen Sie das Bild einer USB-Kamera (separat erhältlich), die über ein USB-Kabel mit dem System verbunden ist. Bei einigen Kameras können Sie Einstellungen vornehmen, um Flimmern zu reduzieren. Wenn Sie die Netzfrequenz auf die in der Region, in der die Kamera verwendet wird, gültige Netzfrequenz einstellen, lässt sich das Flimmern möglicherweise verringern. Angezeigte Daten hängen von der verwendeten Kamera ab.
Pruebe la imagen de una cámara USB (se vende por separado) conectada al sistema mediante un cable USB. Con algunas cámaras es posible modificar los ajustes para reducir el parpadeo. Es posible que se reduzca el parpadeo si ajusta la frecuencia de alimentación para la región en la que se está utilizando la cámara. Los elementos visualizados varían en función de la cámara que utilice.
È possibile verificare l'immagine su una fotocamera USB (venduta separatamente) collegata al sistema mediante un cavo USB. È possibile regolare le impostazioni per ridurre lo sfarfallio per alcune fotocamere. Regolando la frequenza in base alla regione in cui viene utilizzata la fotocamera, è possibile ridurre lo sfarfallio. Le voci visualizzate dipendono dalla fotocamera in uso.
Het beeld testen van een USB-camera (apart verkrijgbaar) die verbonden is met het systeem door middel van een USB-kabel. U kunt voor bepaalde camera's instellingen aanpassen om flikkerende beelden te verminderen. Door de stroomfrequentie aan te passen aan de frequentie van de regio waar de camera wordt gebruikt, kunt u mogelijk flikkerende beelden verminderen. De weergegeven items zijn afhankelijk van de gebruikte camera.
Gør det muligt at teste billedet fra et USB-kamera (købes separat), der er sluttet til systemet via et USB-kabel. Nogle kameraer tillader justering af indstillinger til reducering af flimmer. Du kan muligvis også reducere flimmer ved at angive netfrekvensen for det sted, hvor kameraet bruges. Tilgængelige elementer afhænger af det pågældende kamera.
  www.xperimania.net  
Fuja para um lugar onde a felicidade é perfeita quando você usa os seus Pontos Hilton Honors para se hospedar no Conrad Bali, um resort e hotel Excepcional à beira-mar com spa premiado. Renove-se e rejuvenesça na piscina cristalina,saunas e pavilhões pitorescos.
Évadez-vous dans un lieu de bonheur absolu en échangeant vos points Hilton Honors contre un séjour à l'hôtel Conrad Bali, un complexe exceptionnel en front de mer, doté d'un spa primé. Ressourcez-vous dans la piscine étincelante, dans les salles de sauna et dans les pittoresques pavillons. Faites votre choix parmi une large gamme de soins pour le corps et le visage d'inspiration indonésienne. Découvrez le summum de la relaxation grâce à des cours de yoga, de Pilates, de méditation et de souplesse donnés par notre équipe de professionnels.
Genießen Sie eine Oase wahrer Glückseligkeit, wenn Sie Ihre Hilton Honors Punkte für einen Aufenthalt im Conrad Bali einlösen, einem herausragenden Strandresort und Hotel mit preisgekröntem Spa. Erholen und regenerieren Sie sich im kristallklaren Swimmingpool, den Saunen und den malerischen Pavillons. Lassen Sie sich mit einer der indonesisch inspirierten Körper-, Gesichts- und Schönheitsbehandlungen verwöhnen. Oder erreichen Sie einen Zustand friedlicher Entspannung mit professionell angeleiteten Yoga-, Pilates-, Meditations- und Dehnübungen.
Escape a un lugar de felicidad verdadera cuando utilice sus Puntos Hilton Honors para hospedarse en Conrad Bali, un increíble hotel y resort frente a la playa con un spa galardonado. Revitalícese en la piscina cristalina, las salas de sauna y los pintorescos pabellones. Elija entre una variedad de tratamientos corporales, faciales y de belleza con inspiración indonesia. O relájese mediante ejercicios de yoga, Pilates, meditación y flexibilidad dirigidos por profesionales.
Fuggi in un luogo di pura beatitudine utilizzando i tuoi punti Hilton Honors per soggiornare al Conrad Bali, un magnifico resort e hotel sulla spiaggia che vanta una spa premiata. Concediti rinnovamento e benessere nella piscina cristallina, nelle saune e nei suggestivi padiglioni. Scegli tra una varietà di trattamenti per il corpo, il viso e trattamenti di bellezza ispirati alla tradizione indonesiana. Oppure raggiungi un maggiore livello di armonia con le sessioni di yoga, Pilates, meditazione ed esercizi di flessibilità condotte da istruttori professionisti.
انزوي إلى مكان تستمتع فيه بالسعادة الحقيقية عندما تستخدم نقاطك ببرنامج هيلتون أونرز للإقامة في فندق كونراد بالي، وهو منتجع وفندق شاطئي استثنائي مُجهز بنادي صحي حائز على جوائز. جدد نشاطك وحيويتك في حمام السباحة النقي نقاء الكريستال وغرف الساونا والأجنحة الرائعة. ويمكنك الاختيار من بين مجموعة من علاجات الجسم والوجه المستوحاة من العلاجات الإندونيسية. أو الانتقال إلى المستوى التالي من الطمأنينة من خلال رياضات اليوجا التي تُدار بمهارة والبيلاتس والتأمل وتمارين المرونة.
Ontsnap naar een plaats van ware vreugde wanneer u uw Hilton Honors-punten gebruikt om bij het Conrad Bali te verblijven, een uitzonderlijk resort en hotel aan het strand met een bekroonde spa. Herstel en revitaliseer uzelf in het kristalheldere zwembad, de saunaruimten en schilderachtige paviljoens. Kies uit een reeks Indonesisch geïnspireerde lichaams-, gezichts- en schoonheidsbehandelingen. Of bereik het volgende niveau van vreedzaamheid door middel van professioneel geleide yoga, pilates, meditatie en flexibiliteitsoefeningen.
ヒルトン・オナーズポイントを利用して、コンラッド・バリにご滞在になり、至福のひとときをお過ごしください。コンラッド・バリは、受賞歴を持つスパを備えたビーチフロントのリゾートホテルです。クリスタルのように澄んだプール、サウナルーム、絵のように美しいパビリオンで心身を癒せば、エネルギーが満ちてくるのが感じられるはず。スパでは、インドネシアの技法を取り入れたボディ、フェイス、ビューティの各種トリートメントもご用意しています。ワンランク上の癒しをお求めの方は、ヨガ、ピラティス、瞑想、ストレッチなど、プロのインストラクターによるレッスンをご利用ください。
  20 Treffer salanguages.com  
O vestuário desportivo é outra área onde a química tem marcado a diferença. A utilização de determinados materiais pode certamente não só aumentar o conforto do vestuário mas também o seu nível de desempenho.
Sportswear is another area where chemistry can make a difference. The use of specific materials can certainly improve sportswear’s comfort but also performance. This will be particularly true for the next Olympic Games in Beijing in 2008. Running shoes that weigh just a few grams yet provide the strength and suppleness that athletes demand as they power out of the running blocks could mean the difference between a gold medal and no medal at all.
Les équipements sportifs sont un autre domaine dans lequel la chimie peut faire la différence. L’utilisation de matériaux spécifiques peut certainement améliorer le confort des vêtements de sport mais également leur performance. Cela s’avèrera encore plus vrai pour les prochains Jeux Olympiques de Pékin en 2008. Des chaussures de course qui ne pèsent que quelques grammes mais qui offrent la solidité et la souplesse requises par les athlètes lorsqu’ils sortent des starting-blocks peuvent faire la différence entre une médaille d’or et pas de médaille du tout.
Auch bei der Sportbekleidung macht die Chemie den Unterschied aus. Bestimmte Materialien tragen sicherlich zu verbessertem Tragekomfort bei, verbessern jedoch auch die sportlichen Leistungen. Dies trifft vor allem für die Olympischen Spiele in Peking 2008 zu. Laufschuhe, die nur einige Gramm schwer sind, aber die Widerstandsfähigkeit und Geschmeidigkeit aufweisen, die Athleten benötigen, wenn sie aus den Startblöcken sprinten, können den Unterschied zwischen einer Goldmedaille und dem letzten Platz ausmachen.
Asimismo, la química impone un cambio radical en el mundo de la ropa deportiva. El uso de materiales específicos mejora a la vez la comodidad del equipamiento y el rendimiento. Esto va a quedar bien patente en los próximos Juegos Olímpicos de Beijing del 2008. EL calzado deportivo de los corredores, de tan sólo unos pocos gramos de peso, pero con la resistencia y la flexibilidad que los atletas requieren en el momento de empezar a correr en los tacos de salida, puede significar la diferencia entre una medalla de oro o cero medallas.
L'abbigliamento sportivo è un altro settore in cui la chimica fa la differenza. L'utilizzo di materiali specifici può certamente migliorare il comfort dell'abbigliamento sportivo, ma anche le prestazioni. Questo sarà particolarmente vero per I Giochi Olimpici di Beijing nel 2008. Le scarpe da corsa che pesano pochi grammi forniscono la forza e la flessibilità che serve agli atleti in quanto la forza impiegata nel superare un ostacolo potrebbe significare la differenza tra una medaglia d'oro e nessuna medaglia.
Portanto, não enferrujam e resistir as mais severas condições meteorológicas, especialmente nas áreas costeiras onde a concentração de sal do ambiente é muito alta.

Antenne Yagi per la ricezione dei segnali della banda DAB & BIII.

  • Composta da un riflettore, un dipolo ripiegato e da elementi direttivi.
  • Prodotte interamente di aluminio e con plastica resistente alle radiazioni UV.
  • Il balun è inserito in un contenitore completamente schermato in pressofusione, che integra il connettore tipo F.
  • Imballo singolo.
Obsoleto: 
No
  3 Treffer sothebysrealty.fi  
Ligue: Desde os tempos antigos, uma ideologia de conexão existia no Japão, onde a ênfase foi colocada sobre os seres humanos e, a natureza de seres humanos e os seres humanos, e seres humanos e deuses.
(159) Mettre en relation: depuis les temps anciens il existe au Japon l'idée d'une connexion de l'être humain avec la nature, des êtres humains entre eux, et des êtres humains avec les dieux. Cette pensée se retrouve dans le Shintô.
Connect: Desde tiempos remotos, una ideología de la conexión existente en Japón, donde se hizo hincapié en los seres humanos y la naturaleza, los seres humanos y los seres humanos, y los seres humanos y los dioses. Esta ideología se manifiesta también en el sintoísmo.
الاتصال: منذ الأزمنة القديمة، إيديولوجية اتصال موجودة في اليابان، حيث تم التركيز على البشر والطبيعة، والبشر والبشر، والبشر والآلهة. وينظر الى هذه الأيديولوجية أيضا في الشنتو.
Sluit: Sinds oude tijden, een ideologie van de verbinding bestond in Japan, waar de nadruk werd gelegd op de mens en de natuur, mensen en mensen, en mensen en goden. Deze ideologie is ook te zien in Shinto.
Připojit: Od starých časů, ideologie spojení existovalo v Japonsku, kde byl kladen důraz na člověka a přírodu, lidi a lidi, a lidi a bohy. Tato ideologie je také viděn v šintoismu.
Yhdistä: Koska ennen vanhaan, ideologia-yhteyden olemassa Japanissa, jossa painotettiin ihmisen ja luonnon, ihmisen ja ihmisen sekä ihmisen ja jumalat. Tämä ideologia näkyy myös shinto.
कनेक्ट: पुराने समय के बाद से, कनेक्शन की विचारधारा जापान, जहां मनुष्य और प्रकृति, मनुष्य, और मनुष्यों पर जोर दिया रखा गया था और मानव और देवताओं में अस्तित्व. यह विचारधारा भी शिंटो में देखा जाता है.
Prisijungimas: Nuo senų laikų, sujungimo ideologija egzistuoja Japonijoje, kur dėmesys buvo skiriamas žmogaus ir gamtos, žmonių ir žmonėms, ir žmonių, ir dievų. Ši ideologija taip pat matyti, šintoistinio.
Połącz: Od dawnych czasach, ideologia związku istniało w Japonii, gdzie nacisk położono na ludzi i przyrody, ludzi i ludzi, i ludzi i bogów. Ideologia ta jest widoczna także w Shinto.
Подключение: с давних времен, идеология связи существовали в Японии, где акцент был сделан на человека и природы, человека и человека, и людей и богов. Эта идеология также рассматривается в синто.
Pripojenie: Od starých čias, ideológie spojenie existovalo v Japonsku, kde bol kladený dôraz na človeka a prírody, človeka a človeka a človeka a bohov. Táto ideológia je tiež videný v šintoizmu.
การเชื่อมต่อ: ตั้งแต่สมัยโบราณ, อุดมการณ์ของการเชื่อมต่อที่มีอยู่ในประเทศญี่ปุ่นที่เน้นถูกวางลงบนมนุษย์และมนุษย์กับธรรมชาติและมนุษย์และมนุษย์และพระเจ้า อุดมการณ์นี้จะเห็นได้ในศาสนาชินโต
Connect: vurgu insan ve doğa, insan ve insan, insan ve tanrı üzerine konuldu nerede eski zamanlardan beri, bağlantı, bir ideoloji, Japonya'da var. Bu ideoloji, aynı zamanda Shinto görülür.
Kết nối: Từ thời xa xưa, một ý thức hệ kết nối tồn tại ở Nhật Bản, nhấn mạnh được đặt trên con người và thiên nhiên, con người và con người, và con người và các vị thần. Hệ tư tưởng này cũng được nhìn thấy trong Shinto.
Savienot: Kopš senajos laikos, savienojuma ideoloģija pastāvēja Japānā, kur uzsvars tika likts uz cilvēkiem un dabu, cilvēkiem un cilvēkiem un cilvēkiem un dieviem. Šī ideoloģija ir redzamas arī Sintoisms.
  www.qufosr.com  
É uma cidade única pela sua hospitalidade e gastronomia, onde a cultura e o lazer combinam de uma forma singular. Entre os museus destacam-se o Museu Nacional de Arte Antiga, com uma das mais importantes colecções de pintura medieval mundiais, o Museu Nacional dos Coches, o mais visitado do país, com a maior colecção de coches do mundo, e o Museu Calouste Gulbenkian, com uma colecção de seis mil peças de arte antiga e moderna.
Diese Stadt ist einfach einzigartig, was Ihre Gastfreundlichkeit und ihre Gaumenfreuden betrifft, und in ihrem Zusammenfließen von Kultur und Müßiggang. Unter den zahlreichen Museen sind das Nationalmuseum für alte Kunst (mit einer der wichtigsten Sammlungen mittelalterlicher Malerei weltweit), das Nationale Kutschenmuseum und das Museum „Calouste Gulbenkian“ (mit einer Sammlung von 6000 Stücken alter und moderner Kunst) besonders hervorzuheben.
Città incomparabile per la cordialità degli abitanti e la gastronomia, coniuga la cultura e lo svago in modo assolutamente peculiare. Tra i musei merita un cenno a parte il Museo Nazionale di Arte Antica, che riunisce una delle più importanti collezioni di pittura medievale esistente al mondo, il Museo Nazionale delle Carrozze, quello più visitato nel paese e che conserva il maggior numero di carrozze al mondo, il Museo Calouste Gulbenkian, con una collezione di seimila pezzi di arte antica e moderna.
  2 Treffer www.centrofuentes.it  
Os efeitos destes benefícios se encontram nas fases sucessivas de trabalho, onde a possibilidade de quebra da costura são reduzidos ao mínimo e os processos de tintura e acabamento são melhores graças às costuras paralelas e bem feitas.
Macchina di recente invenzione che risolve in modo totale i problemi connessi alla cucitura dei tessuti tubolari. Sebbene il mod. PTT100 abbia una singola testa di cucitura, si riesce a combinare un’ elevata produttività con eccellente risultato qualitativo. Fra le principali caratteristiche: cuciture parallele, minimo scarto del tessuto, elevata produttività. Gli effetti di tali benefici si ritrovano nelle successive fasi di lavorazione dove le possibilità di rottura della cucitura sono ridotte al minimo ed i processi di tintoria e finissaggio risultano migliori grazie alle cuciture parallele e ben fatte.
  www.client.goofmedia.uk  
Ficarás surpreendido pela nossa elegante gama de cadeiras para teatro e auditório, onde a madeira é um dos grandes protagonistas. Encontrarás cadeiras clássicas para projetos de estilo tradicional e conservador, bem como cadeiras com um toque mais moderno, mantendo sempre a elegância e estilo próprio que define a personalidade de cada projeto.
You’ll be captivated by our smart seating range for theatre and auditorium, where wood is one of the key elements. You will find classical seats for traditional and conservative projects, as well as seats showing a modern and fresher look, always keeping elegance and a particular own style which determines the personality of every project.
Vous serez captivé par notre élégante gamme de fauteuils de théâtre et d’auditorium, avec une prédominance du bois. Vous trouverez des fauteuils classiques adaptés aux projets de style traditionnel et conservateur, ainsi que des fauteuils aux aires plus modernes, conservant une certaine élégance et un style unique qui définit la personnalité de chaque projet.
Sie werden von unserer eleganten Sessellinie für Theater und Hörsäle bei der das Holz einer der großen Protagonisten ist, fasziniert sein. Sie können klassische Sessel für Projekte, die einen traditionellen und konservativen Stil verfolgen, finden wie auch Sessel mit modernerem Flair, die immer die Eleganz und den Stil, die die Persönlichkeit jedes einzelnen Projekts eigen sind, bewahren.
  www.spain-tenerife.com  
Visite o Hotel Botánico & The Oriental Spa Garden, onde a beleza é um luxo inspirador.
Besøg Hotel Botánico & Oriental Spa Garden hvor skønhed er en inspirerende luksus.
  5 Treffer www.cascodellacqua.it  
O banheiro é dividido com a área de serviço sem janela. A cozinha fica no mesmo lugar onde a família dorme. Raquel e a sobrinha dormem no chão, de piso de cerâmica velho e quebrado sobre um colchonete fino e gasto.
Tra ta Si una habitación muy pequeña, sin ventilación y oscuro. El baño se divide sin área de servicio de la ventana. La cocina está en el mismo lugar donde duerme la familia. Rachel y su sobrina dormir en el suelo, piso de cerámica viejo y roto en una colchoneta delgada y gastado. Natalia Alicia, María José y Otavio Domem en cama individual. Una cama individual que limita el ancho de la casa. En el sofá de dos plazas, duerme acurrucado, Carlos, el hermano mayor de Natalia. La casa no tiene espacio para tener un armario, y Rachel pone la ropa de toda la familia en bolsas de plástico. La puerta principal se abre hacia el callejón, que sirve de paso para los vecinos y con eso viene una gran cantidad de polvo en la casa, pero no hay condiciones para mantener esa puerta cerrada debido al fuerte olor que tiene la cocina, y la única ventana que existe. Rachel dice que en las noches de verano, dormir con la ventana abierta porque el ventilador que tienen, no puede dar voluntad va s, y el calor es insoportable. Y en los días fríos, la casa es muy frío porque las paredes están revestidas con azulejos. El techo es evidente la presencia de moho.
  2 Treffer hearhear.org  
Usada em aplicações de divisores de válvula MH onde a pressão do sistema de lubrificação ultrapassa 2.500 psi.
Used on MH divider valve applications where lube system pressures exceed 2,500 psi.
Se utiliza en aplicaciones de la válvula divisora MH donde las presiones del sistema de lubricación exceden los 2.500 psi.
Used on MH divider valve applications where lube system pressures exceed 2,500 psi.
Se utiliza en aplicaciones de la válvula divisora MH donde las presiones del sistema de lubricación exceden los 2.500 psi.
Usato su applicazioni di valvole ripartitori MH in cui le pressioni del sistema di lubrificazione superano i 2.500 psi.
Used on MH divider valve applications where lube system pressures exceed 2,500 psi.
Used on MH divider valve applications where lube system pressures exceed 2,500 psi.
Used on MH divider valve applications where lube system pressures exceed 2,500 psi.
Utilisé sur des applications de bloc de répartition MH où les pressions du système de lubrification dépassent 2 500 psi.
Used on MH divider valve applications where lube system pressures exceed 2,500 psi.
Used on MH divider valve applications where lube system pressures exceed 2,500 psi.
Used on MH divider valve applications where lube system pressures exceed 2,500 psi.
Used on MH divider valve applications where lube system pressures exceed 2,500 psi.
Used on MH divider valve applications where lube system pressures exceed 2,500 psi.
Używany na zaworach rozdzielczych MH w systemach z ciśnieniem przekraczającym 17,24 MPa (2500 psi).
Used on MH divider valve applications where lube system pressures exceed 2,500 psi.
Used on MH divider valve applications where lube system pressures exceed 2,500 psi.
Used on MH divider valve applications where lube system pressures exceed 2,500 psi.
Used on MH divider valve applications where lube system pressures exceed 2,500 psi.
Used on MH divider valve applications where lube system pressures exceed 2,500 psi.
Used on MH divider valve applications where lube system pressures exceed 2,500 psi.
Used on MH divider valve applications where lube system pressures exceed 2,500 psi.
  www.epita.fr  
Neste percurso de inovação e responsabilidade social, a Martifer beneficia da complementaridade das actividades a montante da cadeia de valor já desenvolvidas pelo Grupo, concretamente em termos da actividade de montagem de parques eólicos e solares chave-na-mão, bem como da presença do Grupo em outras áreas de negócio nas geografias onde a Martifer Renewables desenvolve a sua actividade.
Through Martifer Renewables, the Martifer Group will take advantage of the opportunities created by the liberalization of the energy markets and by the worldwide existence of political, economical and technological regulations, for the production of electricity from renewable energy resources. Producing electricity in a sustainable way using wind, solar and water resources, Martifer is always on the watch for other areas where it aims to be pioneer, as in the wave energy area. On this road to innovation and social responsibility, Martifer benefits from the complementarity of the activities in the value chain already developed by the group, namely the assembly of turn-key wind farms and solar parks, as well as the Group´s presence in other business areas in the countries where Martifer Renewables develops its activity.
  28 Treffer www.campingblanes.com  
Um planeta da tecnologia de ponta e do marketing, onde a felicidade do homem segue sendo adiada a cada dia, onde a modernidade oferecida durante a segunda metade do século XX, segue sendo um desafio inadiável por consolidar neste novo século XXI e onde o arquiteto, mediante sua atividade crítica, docente e projetual, deve ajudar a encontrar alternativas culturais e humanamente mais apropriadas, não para transformar já as estruturas sociais, mas sim, para que a modernidade descumprida que nos ofereceu o movimento moderno, chegue com propostas arquitetônicas que ajudem a construir a cidade de massas e dizer, junto aos habitantes, e potenciais usuários, que é possível construir mediante nosso esforço e a organização solidária dos técnicos, uma ‘outra’ cidade, e uma arquitetura apropriada que ajude a construir, ou reconstruir, a necessidade do habitar humano.
Consideramos que aparte de la Gran Ciudad del merchandising, se requiere pensar también, en consolidar una arquitectura alternativa que se reclama diariamente en las calles de las caóticas ciudades del 3er mundo, una arquitectura que se requiere con urgencia en los gethos de inmigrantes de las ciudades de los países desarrollados, donde los nómadas habitantes de segunda, habitan espacios insalubres, con hacinamientos enfermizos y donde se apropian de plazas y calles para respirar y aliviar esta “in-habitabilidad” en la que transcurre la vida de las mayorías empobrecidas del planeta.
  2 Treffer rekrytointi.com  
Países onde a Atento é um Great Place to Work:
Países en los que Atento es Best Workplace
  www.maxima-dia.com  
onde a terra encontra o mar
where the green meets the sea
  conference.cmha.ca  
Mova para o local onde a linha ou linhas deverão ser inseridas
Desde el menú Modificar, seleccione el comando Copiar
  euro24.co  
A parte do meio é colocada onde a mistura que derrete.
La parte intermedia donde se coloca la mezcla que se funde.
  2 Treffer axxon.be  
onde a principal função do empresário é,
where the main function of the entrepreneur is,
  www.psp.info  
Queremos fazer crescer o setor das energias renováveis em países em desenvolvimento, onde a energia sustentável pode ter um impacto positivo significativo nas famílias e comunidades.
We want to grow the renewable energy sector in developing countries, where sustainable energy can have a significant positive impact on families and communities.
Uno de nuestros objetivos es la ampliación del sector de las energías renovables en los países en desarrollo, en los que las energías sostenibles pueden ejercer un impacto muy positivo en las familias y en las comunidades.
  2 Treffer www.chateaudesthermes.be  
Vivemos numa cultura onde as mulheres e meninas são reduzidas a produtos sexuais, onde a violência sexual e doméstica não são aberrações. Para muitas de nós, são ritos de passagem, o campo de treino para internalizar a nossa própria opressão.
Vivimos en una cultura en la que las mujeres y las niñas son reducidas a productos sexuales, donde la violencia sexual y doméstica no son aberraciones. Para muchos de nosotros, son ritos de paso, el campo de entrenamiento para internalizar nuestra propia opresión.
  www.metech.cz  
O Brasil é um dos países mais desiguais do mundo, onde a renda dos 10% mais ricos da população é 38 vezes maior do que a dos 10% mais pobres, de acordo com o The Economist, de 21/09. Na Polônia, ainda segundo a publicação, com renda média similar a do Brasil, a renda dos ricos
Conference to discuss protection of critical energy infrastructure The president of EUBrasil, Luigi Gambardella, and chairman of ETNO, will take part in the international conference on Cyberspace, energy & development: protection of critical energy infrastructure. The one-day international event will be held October 10, in Geneva, Switzerland; being co-organized by International Telecommunication Union (ITU) and
  comet-de-luxe-suite.hotels-of-marmaris.com  
No mapa é possível ver os locais onde a Jansens & Dieperink já concluiu projetos.
Sur la carte, vous pouvez voir les lieux où l’entreprise Jansens & Dieperink a exécuté des projets.
Auf der Karte können Sie sehen, an welchen Orten Jansens & Dieperink bereits Projekte durchgeführt hat.
En el mapa se aprecian los puntos que corresponden a los proyectos llevados a cabo por Jansens & Dieperink.
Op de kaart kunt u de locaties zien waar Jansens & Dieperink succesvol projecten heeft afgerond.
Jansens & Dieperinkが完工したプロジェクトの場所はマップを参照ください。
Jansens & Dieperink에서 완료한 프로젝트를 하기 지도를 통해 납품실적을 확인 할 수 있습니다.
  www.maxdeauville.be  
As obras do acervo da Santa Casa da Misericórdia do Macau estão disponíveis para empréstimo, essencialmente com o intuito de participarem em exposições temporárias onde a sua apresentação seja considerada especialmente relevante.
The works of the spoil of the Macau Holy House of Mercy are equally available for loan, essentially with the objective of being included in the temporary exhibits where its presentation is considered especially relevant.
  www.dora-metal.pl  
1. Novas cooperações, apoios, patrocínios, convênios A CIDADES SEM FOME e a Secretaria Municipal do Desenvolvimento, Trabalho e Empreendedorismo da Prefeitura de São Paulo iniciaram um convênio onde a Secretaria irá conceder bolsas (R$ 760,00/mês durante um ano)para alguns...
1. New cooperation, support, sponsorship and agreements City of Agudo, RS: The City gave technical support for a blueprint compliant with Sanitation Inspection norms for the construction of a small rural company to process cassava. 2. Visits to the project in January 2014...
  mauiofficial.com  
Conceber o futuro é criar; lá onde a criatividade se pode libertar, se revelar e surpreender... eis a nossa inspiração!.
To imagine the future is to create it. By giving free rein to our creativity we provide clients with astonishing and inspiring results.
  welcome.deusto.es  
No âmbito do Projeto Europeu ECO, onde a Universidade Aberta através do Laboratório de Educação a Distância e eLearning (LE@D) é parceira, entre outras universidades europeias e outras instituições, foi lançado…
El 3 de octubre empezó la segunda edición del MOOC “Literatura infantil y juvenil en la era de la convergencia”, en el que todavía estás a tiempo de matricularte. El objetivo del curso se centra en el conocimiento y análisis de la influencia de los medios digitales en la educación…
  www.easijoist.com  
Belos novos apartamentos de luxo T1, T2 e T4, situados num condomínio exclusivo em Fuzeta. Situado no parque natural da Ria Formosa, é um espaço único onde a natureza permanece em perfeita harmonia com o homem....
Mooie nieuwe luxe appartementen T1, T2 en T4, gelegen in een exclusieve condominium in Fuzeta. Gelegen in het natuur park van de Ria Formosa, het is een unieke ruimte waar de natuur blijft in perfecte harmonie met ...
  5 Treffer www.lungarnocollection.com  
Transferindo o conceito de boutique à hospitalidade criamos um local onde a Lifestyle Team cuidará da estadia do hóspede, personalizará o seu quarto e todas as atividades ligadas a um city hotel numa grande metrópole como Roma.
„Unter dem Begriff „Boutique Hotel“ versteht man im Allgemeinen ein kleines Hotel, aber wir wollten dieses Konzept auf das „tailor-made“ ausweiten. Indem wir das Konzept von Boutique auf die Gastfreundlichkeit übertragen haben, konnten wir einen Ort erschaffen, in dem sich das Lifestyle Team um den Aufenthalt des Gastes kümmert, um so seinem Zimmer und allen Aktivitäten in Verbindung mit einem City Hotel, in einer Großstadt wie Rom, eine persönliche Note zu verleihen. „Der Schöpfer kümmert sich um den Gast.“
“Boutique hotel” nell’accezione più comune, significa piccolo, ma abbiamo voluto estendere il concetto al “tailormade”. Trasferendo il concetto di boutique all’ospitalità abbiamo creato un luogo dove il Lifestyle Team si prenderà cura del soggiorno dell’ospite, personalizzerà la sua camera e tutte le attività legate ad un city hotel inserito in una grande metropoli come Roma. Il creatore si prende cura dell’ospite”.
  familyhospital.vn  
A circunstância de acompanharmos número tão elevado de clientes não nos impede de acompanhar cada um deles com a máxima atenção em resultado da metodologia que utilizamos, com equipas focadas, motivadas e disponíveis. Áreas onde a LPM mais se tem destacado no tempo recente:
In our activity, dimension is a virtue. We work on a daily basis and in a continuous way, with nearly two hundreds of projects in Communications Consultancy, Media Relations, Online Reputation Management, Crisis Communication, Storyselling, Video Content, Media Communication, Web Development, Shopper Marketing and Editions. The dimension of our teams allows us to collect and share knowledge. The fact that we accompany such a high number of clients does not restrain us from an attentive follow-up, due to the methodology we use, with focused, motivated and available teams.
  2 Treffer www.surg.szote.u-szeged.hu  
Com base no seu objetivo de chegar a mais localidades, a Mundopán lançou um segmento de atividade dedicado a otimizar os resultados das padarias já operacionais, proporcionando um aumento das respetivas carteiras de clientes, bem como uma poupança significativa nas despesas. Na hiperligação, aceda a um dos portais onde a notícia está publicada.
Mundopán has launched a new line of business in their intent to reach more locations. It is focused on optimising the results of bakeries that are already in business, by offering an increase in their client portfolio at the same time as costs savings. By following the link, a portal provides more information on the […]
Mundopán, en el seu afany per arribar a més localitats, llança una línia de negoci enfocada a optimitzar els resultats de les fleques ja operatives, tot oferint una ampliació de les seves carteres de clients i, al mateix temps, un estalvi substancial en els seus costos. A l’enllaç, un dels portals que es fa ressò […]
Mundopán-ek, hiri gehiagotara heltze aldera, negozio-linea berria abiarazi du, dagoeneko diharduten okindegietako emaitzak optimizatzera bideratuta dagoena. Horretarako, horien bezero-zorroak handitzeaz gain, kostuak nabarmen murriztu ditu. Estekan aurkituko duzu horren berri ematen duen atarietako bat.
  2 Treffer www.campanules.com  
A Carreta aérea da CargoLifter é própria para estas operações em áreas longínquas. Como real veículo MLA, com capacidade de carga, a Carreta aérea foi desenvolvida para curtas a médias distâncias, onde a velocidade não faz grande diferença.
Frequent transportation into areas without roads, railways, waterways or runways sometimes poses permanent problems. The CargoLifter AirTruck is ideally suited for ongoing operations in remote areas. As a true lighter-than-air vehicle with full hover capability, the AirTruck is designed for short to mid-distances.
Nach der Taobao Ticket-Webseite wird Miku sieben Lieder auf Chinesisch singen. Die Songs wurden nicht namentlich erwähnt, jedoch wird es das erste Mal sein indem ihre chinesische Vociebank in einem Konzert verwendung findet. Auch wenn sie in der Vergangenheit schon einige Male auf Chinesisch gesungen hat, waren die Fans der Meinung, dass es sich dabei immer noch um ihre japanische Voicebank gehandelt haben muss.
  apnpolska.pl  
O Museu é um espaço de carácter científico com uma natureza experimental, onde a equipa de facilitadores profissionais orienta e incentiva activamente os visitantes de diferentes grupos etários a descobrir a ciência, aprender as tecnologias postais e telecomunicações e as suas aplicações.
This scientific museum is built on numerous experimental features that the team of professional facilitators actively guides and encourages visitors of different ages to discover science, learn postal and telecommunications technology and their applications. No matter whether it is thematic guided visit, science demonstration, workshop, competition, festive activity or out-reach event such as science camp and tailor-made program for schools, visitors have expressed their satisfaction of discovery and hands-on experience through their laughter and compliments.
  www.lepatio-restaurant.ch  
As cidades são o problema e a solução. Como lugar onde a maioria das pessoas mora e onde se encontra a maior parte da atividade econômica do mundo, as cidades criam a maior parte da poluição do mundo.
Las ciudades representan tanto el problema como la solución. Al albergar a la mayoría de la población y la actividad económica del mundo, las ciudades generan la mayor parte de la contaminación mundial. Sin embargo, el aumento de densidad en las ciudades, si se maneja de manera responsable, puede reducir significativamente las emisiones de gases de invernadero. En la última década, el Instituto Lincoln ha cultivado conocimientos sobre las relaciones entre el uso del suelo, el transporte y las emisiones de gases de invernadero. El Instituto promueve herramientas y desarrolla estrategias para que el crecimiento urbano no dependa tanto del tránsito vehicular.
  2 Treffer www.rhema-austria.org  
Alguns estudiosos (Sergio Frau in primis), colocam as Colunas de Ercole entre a África e a Sicília, fazendo entender que a mística Atlântida pudesse encontrar-se particular sobre território Sardo, onde a presença das minas de vários metais, rendeu possivelmente a origem da sua civilização.
На территории острова находятся шахты «Ингуртозу» и «Монтэвэкьё». Они несут отпечаток тяжёлого прошлого, где целое итальянское поколение положило здоровье за свою экономическую независимость, добывая руду и ископаемые. Но эти залежи также являются доказательством блеска античного прошлого, корни которого уходят далеко в века и теряются между историей и легендами. Не зря некоторые учёные (Серджио Фрау и др.), утверждают, что знаменитые Ворота Гуркулеса находились между Африкой и Сицилией, и предполагают, что мифическая Атлантида могла распологаться на территории Сардинии, и именно залежи различных металлов дали возможность расцвету её цивилизации.
  www.bergua.es  
Todos os componentes, como, as lâminas e suprimentos das extrusora e misturadores usados pela IPM na fabricação do Toner, são feitos sob medida e internamente, graças aos seus 45 anos de experiência, criando assim um ponto de excelência suplementar com relação aos seus concorrentes. É o que costumamos chamar de “O lugar por onde a mágica começa”.
La phase la plus difficile de la production de toner est considérée comme étant le revêtement de façon homogène de chaque particule de toner d’une taille de 5 microns avec des centaines de milliers d’additifs d’une dimension granulaire de 3 à 10 nanomètres. Tous les composants tels que les lames ou les rechanges d’extrudeuse et les mélangeurs employés par IPM pour la production de toner sont fabriqués sur mesure et des productions maison, c’est d’ailleurs pour cela et grâce à son expérience de 45 ans qu’elle marque sa différence parmi ses compétiteurs. Nous appelons cela la Place Où la Magie Commence.
  perspectivist.net  
Esta trava foi projetada para uso em portões onde a abertura entre o portão e o poste não é maior que 3/8 "(10mm), idealmente 3/16" a 5/16 "(8-10mm).
This latch is designed for use on gates where the opening between the gate and the latch post is no greater than 3/8" (10mm), ideally 3/16" to 5/16" (8-10mm).
Ce loquet est conçu pour être utilisé sur des portes dont l’ouverture entre la porte et le poteau n’est pas supérieure à 10 mm (3/8 "), idéalement de 8 à 10 mm (3/16" à 5/16 ").
Dieser Riegel ist für den Einsatz an Toren vorgesehen, bei denen die Öffnung zwischen dem Gatter und dem Riegelstift nicht größer als 10 mm ist, idealerweise zwischen 8 und 10 mm.
Este pestillo está diseñado para su uso en puertas donde la abertura entre la compuerta y el poste del pestillo no sea mayor a 3/8 "(10 mm), idealmente de 3/16" a 5/16 "(8-10 mm).
Questo chiavistello è progettato per l'uso su porte in cui l'apertura tra il cancello e il tirante non è maggiore di 3/8 "(10 mm), idealmente da 3/16" a 5/16 "(8-10 mm).
تم تصميم هذا المزلاج للاستخدام على البوابات حيث لا يزيد حجم الفتحة بين البوابة وآخر المزلاج عن 3/8 "(10 مم) ، من الناحية المثالية من 3/16" إلى 5/16 "(من 8 إلى 10 مم).
Deze vergrendeling is ontworpen voor gebruik op poorten waarbij de opening tussen de poort en de vergrendelingspaal niet groter is dan 3/8 "(10 mm), idealiter 3/16" tot 5/16 "(8-10 mm).
このラッチは、ゲートとラッチポストの間の開口部が3/8 "(10 mm)以下、理想的には3/16"から5/16 "(8-10 mm)以下のゲートで使用するように設計されています。
این لنگر برای استفاده در دروازه طراحی شده است، جایی که باز کردن بین دروازه و پست قفل هیچ بیشتر از 3/8 "(10 میلیمتر) نیست، از 3/16" تا 5/16 "(8-10 میلیمتر).
이 래치는 게이트와 래치 포스트 사이의 구멍이 3/8 "(10mm) 이상, 이상적으로는 3/16"- 5/16 "(8-10mm) 인 게이트에서 사용하도록 설계되었습니다.
Эта защелка предназначена для использования на воротах, где отверстие между воротами и стойкой защелки не превышает 3/8 "(10 мм), в идеале от 3/16" до 5/16 "(8-10 мм).
Bu mandal, kapı ile mandal direği arasındaki açıklığın 3/8 "(10 mm) 'den, ideal olarak 3/16" ila 5/16 "(8-10 mm)' den büyük olmadığı kapılar üzerinde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
  elcoritosano.com  
Quem chega ao centro histórico de Milão de carro precisa pagar um bilhete de ingresso no valor de 5 euros, de segunda a sexta, das 7:30 às 19:30, com a exceção das quintas-feiras, onde a partir das 18:00 não é mais necessário pagar o ingresso.
Per chi arriva con l’auto nel centro storico di Milano è necessario il pagamento di un ticket di ingresso di 5 € attivo dal lunedi al venerdi dalle ore 7:30 alle 19:30 ad eccezione del giovedi dove il termine è alle 18:00. Sono esenti i veicoli elettrici, i veicoli a metano e GPL.
  2 Treffer www.giftefair.com  
Quando questionado sobre a margem de erro dos radares de velocidade do Luxemburgo, respondeu que o número de erros de deteção na França e na Bélgica é superior, devido ao menor desempenho dos radares destes países, que são tecnologicamente inferiores aos do Luxemburgo. “A margem de erro para os nossos radares é apenas de 1%” disse, “Inspirámo-nos na Suíça, onde a gestão da segurança rodoviária é muito eficaz.”
M. François Bausch, ministre des Transports, considère que les gens roulent maintenant moins vite. Interrogé sur la marge d’erreur des radars fixes du Luxembourg, celui-ci a répondu qu’en France et en Belgique, le nombre d’erreurs de détection est plus élevé, en raison de radars moins performants sur le plan technologique que ceux du Luxembourg. « La marge d’erreur de nos radars n’est que de 1% » a-t-il précisé. « Nous nous sommes inspirés de la Suisse dont la gestion de la sécurité routière s’avère très efficace ».
François Bausch, der Verkehrsminister, hat erklärt, dass die Menschen jetzt langsamer fahren würden. Bei der Frage nach der Fehlerspanne der luxemburgischen Geschwindigkeitsradare antwortete er, dass die Zahl der Erkennungsfehler in Frankreich und Belgien höher ist, aufgrund der geringeren Leistungsfähigkeit der Radare dieser Länder. „Die Fehlerspanne bei unseren Radaren liegt bei nur 1 %“, sagte er. „Wir waren von der Schweiz inspiriert, wo das Management der Sicherheit im Straßenverkehr sehr effektiv ist.“
  7 Treffer www.belivehotels.com  
Talavera de la Reina parece ter sido desenhada para conquistar os amantes da cultura, tradições e história de Espanha. É um recanto onde o tempo parece ter parado e onde a placidez e o sossego marcam o ritmo do presente.
Talavera de la Reina has been designed to conquer the lovers of culture, of traditions and of the history of Spain. It is one of those nooks where time seems to have stopped and where placidity and calm set the pace today.
Talavera de la Reina semble avoir été conçue pour conquérir les amateurs de culture, de traditions et d’histoire de l'Espagne. C'est un recoin où le temps semble s'être arrêté et où le calme et la placidité marquent le rythme du présent.
Talavera de la Reina scheint nur dazu erfunden worden zu sein, das Herz von Liebhabern der Kultur, der Traditionen und der Geschichte Spaniens zu erobern. Es ist ein Ort, an dem die Zeit stehengeblieben zu sein scheint und an dem Ruhe und Gelassenheit den Rhythmus der Gegenwart bestimmen.
Talavera de la Reina parece haber sido diseñada para conquistar a los amantes de la cultura, las tradiciones y la historia de España. Es uno de esos rincones en los que el tiempo parece haberse parado y donde la placidez y el sosiego marcan el ritmo del presente.
  5 Treffer www.bancomundial.org  
A única exceção na região foi Pernambuco, onde a taxa de homicídios caiu 28%.
en Pernambuco hubo una reducción de 28%, una excepción en esa región
  museuciment.cat  
Veja onde a SolarWinds® MSP e seus funcionários apareceram na TV, rádio, revistas, on-line ou em qualquer outro meio de notícias (conteúdo disponível apenas em Inglês).
Suivez les apparitions de SolarWinds® MSP et de ses employés à la télé, à la radio, en ligne, dans les journaux et sur tout autre support. Merci de noter que ce contenu est uniquement disponible en anglais.
Informieren Sie sich, wie über SolarWinds® MSP und seine Mitarbeiter im TV, im Radio, in Magazinen, im Internet oder in anderen Medien berichtet wurde (nur auf Englisch verfügbar).
Descubra los programas de televisi贸n, radio, revistas, plataformas en l铆nea u otros medios de comunicaci贸n en los que han aparecido SolarWinds庐 MSP y sus empleados (solo disponible en ingl茅s).
Scoprite dove SolarWinds® MSP e i suoi dipendenti sono comparsi in televisione, radio, riviste, online o su qualsiasi altro mezzo di diffusione di notizie (disponibile solo in inglese).
  www.biobio.ca  
Um dos pilares do avanço da COMSA Corporación é a atividade internacional, onde a empresa possui uma faturação de 508 milhões de euros e conta com mais de 3.700 funcionários. A expansão que o grupo empresarial teve nos últimos anos permitiu desenvolver projetos nos cinco continentes.
One of the keys of COMSA Corporación’s progress is its business operation abroad, where the company has a turnover of €508 million and a workforce of more than 3,700 people. The group’s expansion over recent years has enabled it to put in place projects on five continents.
  3 Treffer www.ecosteryl.com  
Os fans de cada artista e banda têm pressionado através das redes sociais para que os mesmos não participem de nenhuma atividade no parque aquático, onde a treinadora da orca Tilikum foi morta em fevereiro de 2010, motivando a realização do documentário, veiculado semanas atrás pela CNN e que chocou ao mundo.
The chain of cancellations began in November, when the Canadian group Barenaked Ladies announced, on its Facebook page, that it would not participate. The fans of each artist and band have pushed through social networks so that they do not participate in any activity at the water park , where Tilikum orca trainer was killed in February 2010, prompting the realization of the documentary, aired weeks ago by CNN and that shocked the world .
  fkk-naturist-solaris-residence.porec-hotel.com  
LAMBDA Instrumentos de Laboratório - Onde a inovação mantém alta qualidade e preços baixos
LAMBDA strumenti di laboratorio - Quando l’innovazione tiene la qualità alta e il prezzo basso
LAMBDA Laboratory Instruments - where innovation keeps quality high and prices low
Ламбда лабораторные приборы - Где новшества удерживают качество на высоком, а цены на низком уровне
  www.sottomarina.net  
Os benefícios da água do mar são conhecidos e usados desde a antiguidade, mas o termo Talassoterapia e seu conceito atual se deve ao médico francês Joseph de La Bonnardière que a definiu em 1865, sendo a França o país onde a talassoterapia desfruta de uma longa tradição
The benefits of sea water have been known and used since ancient times, but the term Thalassotherapy and its current concept is due to the French physician Joseph de La Bonnardière who defined it in 1865, France being the country where Thalassotherapy enjoys a long tradition.
  oce.icm.csic.es  
Esta postagem se inicia onde a primeira metade parou: com a desilusão (e o abandono) da New Left por parte de Rothbard. Agora eu quero olhar para algumas das pessoas que continuaram a tradição rothbardiana de esquerda.
US military insiders recently reported a shortage in drones has slowed the war against ISIS. This after President Obama stated that restrictions imposed on drone warfare to minimize civilian casualties will not be applied to the situation in Syria and Iraq. Analysts conclude that if the drone shortage forces the US to send troops to Syria and Iraq we can expect…
  21 Treffer caselaw.ihrda.org  
/Zaire onde a Comissão defendeu que os requisitos para o esgotamento dos recursos internos não devem ser literalmente aplicados “em casos onde é impraticável ou indesejável para o queixoso individual procurar o judiciário local individualmente em cada caso.”
6. The authors of the complaint allege that they have independently verified the allegations described in the complaint. They assert that the epidemiology of the violations described in the complaint precluded the requirement to exhaust domestic remedies in Nigeria. They cited the decision of the [African] Commission on admissibility in communication 25/89[47/90, 56/91, 100/93] Free Legal [Assistance] Group et al./Zaire wherein the Commission held that the requirement of exhaustion of local remedies need not be applied literally “in cases where it is impractical or undesirable for the individual complainant to seize domestic courts in the cases of each individual complainant.” This is the case where there are a large number of individual victims. Due to the seriousness of the human rights situation as well as the great numbers of people involved, such remedies as might theoretically exist in the domestic courts are, as a practical matter, unavailable or, in the words of the Charter, unduly prolonged” .
6. Les auteurs de la plainte soutiennent avoir vérifié de manière indépendante les allégations décrites dans la plainte. Ils affirment que la fréquence des violations contenues dans celle-ci annule la condition voulant que les voies de recours internes soient épuisées avant la saisine de la Commission [africaine]. Ils citent à ce propos la décision de la Commission sur la recevabilité de la communication 25/89 Free Legal Group et al c./Zaire par laquelle la Commission a estimé qu’il ne fallait pas appliquer littéralement la condition d’épuisement des voies de recours internes “Dans les cas où il n’est pas pratique ou désirable pour le Plaignant individuel de saisir les tribunaux locaux pour les cas de chaque Plaignant individuel. C’est le cas quand il y a un nombre important de victimes. En raison du caractère grave de la situation relative aux droits humains, et du grand nombre de personnes concernées, de telles voies de recours, qui peuvent théoriquement exister dans les tribunaux locaux ne sont pas disponibles dans la pratique ou sont, selon la formulation de la Charte africaine, injustement prolongées.
  www.mtb-check.com  
), se sentem melhor em terrários da floresta tropical, onde a humidade do ar é elevada, os habitantes do deserto, como a Lagartixa-leopardo (
Von den sera reptil compact Leuchtmitteln bis zur sera reptil thermo comfort mat Wärmematte liefert das Sortiment Systemprodukte, die die individuellen Ansprüche der verschiedenen Tiere bei der Einrichtung erfüllen.
, stanno bene in terrari della foresta pluviale con un'alta umidità, gli animali del deserto, come l'
  siteweb.oaciq.com  
Ligue-se a um servidor onde a música que pretende transmitir esteja disponível.
Se connecter à un serveur dans lequel la musique que vous souhaitez écouter en streaming est disponible.
Stellen Sie eine Verbindung zu einem Server her, auf dem die Musik verfügbar ist, die Sie streamen möchten.
Conéctese a un servidor en el que esté disponible la música cuyo streaming desea descargar.
Collegati a un server in cui è disponibile lo streaming musicale che desideri.
Maak verbinding met een server waarop de muziek die u wilt streamen beschikbaar is.
Yhdistä palvelimeen, jossa haluamasi musiikin suoratoisto on saatavilla.
Koble til en server der musikken du ønsker å strømme er tilgjengelig.
Połącz się z serwerem znajdującym się w miejscu, gdzie dostępna jest muzyka, której chcesz słuchać.
Подключитесь к серверу, которому доступен выбранный вами музыкальный сервис.
Dinlemek istediğiniz müziğin mevcut olduğu bir sunucuya bağlanın.
  www.kokudo-kanri.co.jp  
O famoso Museo dell’Accademia Etrusca - MAEC, a Catedral, o emeritério de São Francisco Le Celle, onde reina a paz e o silêncio, e o santuário dedicado à Santa Margarida de Cortona, uma maravilhosa igreja rica de afrescos onde a santa recebeu várias vezes a visita do Espírito Santo.
Cortona custodisce monumenti e paesaggi di grande valore: il famoso Museo dell’Accademia Etrusca MAEC, il Duomo, l’eremo di San Francesco Le Celle, dove dominano la pace e il silenzio, e il Santuario intitolato a Santa Margherita da Cortona, splendida chiesa ricca di affreschi dove la Santa fu più volte visitata dallo Spirito Santo.
знаменитый Музей Академии Этрусков MAEC, Домский Собор, скит Святого Франциска Lе Celle, где царят спокойствие и умиротворение, а также храм Святой Маргариты да Кортона - великолепная церковь, украшенная фресками, где Святой Маргарите неоднократно являлся Святой Дух.
  4 Treffer thebestcnc.com  
Este composto de revestimento de cerâmica foi especialmente projetado como revestimento resistente à abrasão e corrosão. Ele também irá suportar o ataque químico e oferece uma resistência a temperaturas até 150oC o que os torna ideais, para qualquer indústria onde a abrasão e corrosão sejam um problema.
En la mayoría de las industrias en todo el mundo, daños a equipos y maquinaria debido a la abrasión, la corrosión y al ataque químico es un problema grave. Investigaciones han demostrado que hasta 70-80% de todos los fracasos des equipos son consecuencia de la erosión superficial. Por esta razón, hay un requisito para los métodos de mantenimiento que evitará la erosión superficial y ese método es Aluma Coat.
  7 Treffer old.ilga.org  
Mesmo assim, não obstante todas as dificuldades que encontramos temos fé que o reconhecimento pela Comissão da dignidade inerente e respeito legítimos de pessoas lésbicas e gays pode conduzir a um maior respeito pelos nossos direitos humanos. Como demonstrado pela luta pela libertação na África do Sul, onde a constituição proíbe a discriminação baseada na orientação sexual, o respeito pelos direitos humanos pode transformar a sociedade.
This denial has especially disastrous results in the context of HIV/AIDS. According to a recent research study published in December 2003 by the Sierra Leone Lesbian and Gay Association in collaboration with Health Way Sierra Leone, 90% of men who have sex with men also have sex with women, either their wives or girlfriends. Of that group, 85% said that they do not use condoms. Clearly the message of sexual education and transmission of HIV is not delivered to these men in Sierra Leone. It is clear that many men get married not because that is what their inner being desires, but because that is what society demands because they live in a society which forces them to fear for their freedom or their lives because of their sexual orientation. The silence surrounding them the refusal to acknowledge their existence or address their health care needs endangers not only them but their wives and girlfriends.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow