egli – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      18'790 Results   1'619 Domains   Page 10
  www.iiclondra.esteri.it  
La conferenza del Professor Jonothan Morris (University of Hertfordshire) illustra il progetto di ricerca sulla Conquista del Cappuccino (www.cappuccinoconquests.org.uk). Il progetto che egli sta dirigendo segue la diffusione dal caffé “Italian Style” dalle origini dell’espresso all’inizio del ventesimo secolo.
The lecture by Professor Jonathan Morris (University of Hertfordshire) illustrates the Cappuccino Conquests research project (www.cappuccinoconquests.org.uk). The project he is directing traces the spread of ‘Italian style’ coffee from the origins of espresso at the beginning of the 20th century. The exhibition (from 17th to 26th November), organised in collaboration with the Enrico Maltoni collection (www.espressomadeinitaly.com), features 12 historic coffee machines, and includes other materials illustrating the history of coffee ‘Made in Italy’.visit www.bramahmuseum.co.uk
  2 Hits euforiatapas.com  
Chaplin propone la creazione di una nuova moneta internazionale. Lo scritto segue di poco una sua intervista apparsa sul "New York World", in cui egli avanza diverse ipotesi per risolvere la Depressione seguita al crollo della Borsa del 1929.
How to tackle the economic and political problems deriving from war reparations after the First World War. Chaplin suggests the creation of an international currency. This document follows an interview that appeared in the "New York World", where he makes various suggestions to recover from the 1929 Depression.
  5 Hits www.eurocars.ro  
Il Compratore non può cedere la sua posizione nel singolo contratto di vendita od in singoli rapporti obbligatori da esso derivanti, salvo espressa accettazione scritta del Venditore; comunque, anche in tal caso, egli rimane solidalmente responsabile col cessionario per le obbligazioni cedute.
The Buyer may not quit his position in the individual sales contract or in individual binding trade relations arising from it, unless expressed written approval of Seller; However, even then, he remains jointly and severally liable with the transferee for the bonds sold.
  8 Hits www.regiosuisse.ch  
Successore di Klaus Korner sarà Augustin Mettler, economista e consulente di comunicazione indi-pendente. Egli entrerà in carica a partire dal 1º febbraio 2013.
Le successeur de Klaus Korner prendra ses fonctions le 1er février 2013. Il s’agit d‘Augustin Mettler, économiste et conseiller en communication indépendant.
  14 Hits www.ganadosmacuto.com  
Tuttavia nessuno nell'esercito degli israeliti era tanto coraggioso da offrirsi per il combattimento con questo gigante ostentato. Tutti tranne Davide, un pastorello in abiti umili. Egli aveva fiducia nell'aiuto di Dio e si oppose al suo avversario soltanto con una fionda.
Mais personne, dans l'armée d'Israël, n'eut assez de courage pour combattre le géant. Personne, à part David, un jeune berger revêtu d'une simple robe de berger. Il avait une telle confiance dans l'aide de Dieu qu'il décida de lutter contre ce puissant adversaire, avec pour toute arme la fronde qu'il tenait à la main. David dit à Goliath : « Tu es armé jusqu'aux dents et plein de fierté, mais moi, je viens vers toi au nom de Dieu. »
  3 Hits www.aquaparkspindl.cz  
Cittadino del mondo, ha messo in pratica una strategia per sviluppare gli scambi Nord-Sud: motivare gli stranieri a venire a girare nel suo paese (logistica, creazione di studi cinematografici...), produrre numerosi lungometraggi a partire dalla Francia e dall’Italia e, infine, riscattare tutte le aziende del canale di post-produzione francese, un know-how che egli trasmette al Sud aprendo laboratori vicino a Tunisi.
Citoyen du monde, il a mis en pratique une stratégie pour développer les échanges Nord-Sud: inciter les étrangers à venir tourner dans son pays (logistique, création de studios de cinéma...) ; produire de nombreux longs-métrages à partir de la France et de l’Italie; enfin, racheter toutes les entreprises de la chaîne de postproduction hexagonale, un savoir-faire qu’il transmet au Sud grâce à l’installation de laboratoires à côté de Tunis.
  3 Hits www.grandyazicihotels.com  
Uno skipper esperto vi insegnerà come si chiamano e si utilizzano le attrezzature di base, nonché le diverse tecniche di navigazione a vela. La cosa più bella è che avrete la possibilità di vivere l’esperienza, unica del suo genere, di governare la nave, ovviamente sotto l’occhio sveglio dello skipper.
"Ride the wind" on board the "Argonaut" (type Dehler-Optima 101) and through a half-day or one-day trip, learn the basic principles of sailing and the motion of a sailboat. An experienced skipper will teach you the names and the purpose of all essential equipment, as well as various sailing techniques. And the best part is that you will have the opportunity to experience the unique feeling of self-steering, of course, under the watchful eye of a skipper. For he is the captain, and you are his sailors. That's how it goes at sea.
Viele ziehen Vergleiche zum Reiten – ein halber Tag oder ein ganzer „auf dem Wind reiten“ an Bord der „Argonaut“, ein Boot vom Typ Dehler-Optima 101, lehrt auf vergnüglichste Weise, worum es beim Segeln geht. Und wie man ein Segelboot bewegt. Ein erfahrener Skipper erklärt – fast ohne Seemannsgarn –, was wie heißt am Boot und wozu es dient. Sie lernen verschiedene Techniken des Segelns kennen, und Sie lernen es auf die beste Weise: Als starkes Erlebnis des Selbermachens, unter den achtsamen Augen Ihres Skippers. Er ist der Kapitän, sie machen die Arbeit als Seemann. Oder Frau. So ist das auf See...
  www.alptransit.ch  
Dopo la decisione di abbandonare le FFS SA per la fine del 2003 dove era capo della divisione delle infrastrutture e sostituto presidente della direzione e a causa della sua nuova funzione di presidente della direzione del 'groupe energie romande' di Morges, Pierre-Alain Urech ha messo a disposizione il suo mandato nel consiglio d'amministrazione di AlpTransit San Gottardo SA (ATG). Egli ha fatto parte del consiglio d'amministrazione dal 1998 come vicepresidente.
Nach dem Entscheid, die SBB AG als Leiter der Division Infrastruktur und Stv. Vorsitzender der Geschäftsleitung auf Ende 2003 zu verlassen und aufgrund seiner neuen Funktion als Vorsitzender der Geschäftsleitung der 'groupe energie romande' in Morges, stellte Pierre-Alain Urech sein Mandat im Verwaltungsrat der AlpTransit Gotthard AG (ATG) zur Verfügung. Er hatte dem VR seit 1998 als Vizepräsident angehört. Jean Remondeulaz - ebenfalls seit 1998 im Verwaltungsrat der ATG - scheidet altershalber aus. Als Nachfolger wurden Hans-Jürg Spillmann und Werner Müller gewählt.
  www.drweeclinic.com  
María Zeballos, un discendente di spagnolo e chuquisaqueña di nascita, il convento costruito sulla loro terra, che copre ad un certo punto l'intera mela. Egli ha assunto come badessa al momento della morte prima.
María Zeballos, un descendant de l'espagnol et chuquisaqueña de naissance, le couvent construit sur leurs terres, couvrant à un moment donné toute la pomme. Il a pris la abbesse à mort en premier. L'église a été construite récemment à la fin du XVIIe siècle.
  19 Hits www.seco.admin.ch  
Egli considera l'iniziativa «SwissMedtech», che costituisce un partenariato di tipo pubblico-privato, un ottimo esempio per una avveniristica collaborazione tra la Confederazione, la ricerca e l'economia privata.
A côté de l’Etat, dont le rôle est de garantir les conditions générales, le secrétaire d’Etat à l’économie a aussi soulevé la nécessité du dynamisme des entreprises. Il voit dans l’initiative SwissMedtech, partenariat entre le secteur public et le secteur privé, une illustration exemplaire de coopération entre la Confédération, la recherche et le secteur privé.
Neben der Rolle des Staates als Wegbereiter und Garant intakter Rahmenbedingungen verweist Staatssekretär Gerber aber auch auf die notwendige Tatkraft der Unternehmen. Die Initiative «SwissMedtech» als Public-Private-Partnership sieht er als erfolgreiches Beispiel für eine zukunftsweisende Zusammenarbeit zwischen Bund, Forschung und Privatwirtschaft.
  4 Hits www.documents.clientearth.org  
Molti dei suoi disegni hanno ricevuto dei premi e possono essere ammirati nei musei e nelle gallerie in tutto il mondo. Il tratto distintivo di questo insolito designer tedesco dalle origine serbe è il suo lato artisticamente sperimentale, con il quale egli approccia ognuno dei suoi lavori.
Au cours de sa carrière remarquable Konstantin Grcic s’est imposé comme designer de renommée mondiale. Un grand nombre de ses créations se sont vues décerner des prix de design renommés et sont exposés dans des musées et des galléries dans le monde entier. Le signe distinctif de ce designer exceptionnel allemand avec des racines serbes est sa façon d'approcher ses nombreuses tâches ; elle s’inspire toujours de l’art et de l’envie d’expérimenter. Le tapis au design minimaliste Hockey que Grcic a dessiné pour JAB Anstoetz Flooring s’est vu décerner le prix interior innovation award 2013.
  9 Hits www.christopherreeve.org  
Il professore aveva tutte le migliori intenzioni con la sua sperimentazione chimica. Ahimè, egli avrebbe dovuto prendere più precauzioni mentre si...
The professor had all of the best intentions with his chemical experimentation. Alas, he should have taken better precautions while dealing with...
Le professeur avait toutes les meilleures intentions du monde avec ses expérimentations chimiques. Hélas, il aurait dû prendre de meilleures...
Der Professor hatte nur die besten Absichten bei seinen chemischen Experimenten. Im Nachhinein betrachtet hätte er allerdings etwas vorsichtiger mit...
El profesor tenía todas las mejores intenciones con su experimentación química. ¡Ay, él debería haber tomado mayores precauciones al tratar con...
  20 Hits www.eurospapoolnews.com  
La prima volta che Bill venne invitato a fumare cannabis, egli rifiutò e preferì una sigaretta. Ma, come tutti sappiamo, ben presto cambiò idea.
The first time he was invited to smoke cannabis, Bill preferred a cigarette. But as we all know, that would all soon change.
La première fois qu'on lui a proposé de fumer du cannabis, Bill a préféré prendre une cigarette. Mais on sait tous que cela n'était qu'une question de temps avant qu'il ne change d'avis.
Das erste Mal, als Bill zum Rauchen von Cannabis eingeladen wurde, bevorzugte er eine Zigarette. Wie wir alle wissen, sollte sich das alles aber bald ändern.
La primera vez que le invitaron a fumar marihuana, Bill prefirió un cigarrillo. Pero, como todos sabemos, aquello cambió muy pronto.
  www.icilondon.esteri.it  
La conferenza del Professor Jonothan Morris (University of Hertfordshire) illustra il progetto di ricerca sulla Conquista del Cappuccino (www.cappuccinoconquests.org.uk). Il progetto che egli sta dirigendo segue la diffusione dal caffé “Italian Style” dalle origini dell’espresso all’inizio del ventesimo secolo.
The lecture by Professor Jonathan Morris (University of Hertfordshire) illustrates the Cappuccino Conquests research project (www.cappuccinoconquests.org.uk). The project he is directing traces the spread of ‘Italian style’ coffee from the origins of espresso at the beginning of the 20th century. The exhibition (from 17th to 26th November), organised in collaboration with the Enrico Maltoni collection (www.espressomadeinitaly.com), features 12 historic coffee machines, and includes other materials illustrating the history of coffee ‘Made in Italy’.visit www.bramahmuseum.co.uk
  9 Hits landesmuseum-trier.de  
Non soltanto egli lasciò un segno nel surrealismo, ma le sue opere e le sue influenze si possono intravedere quasi ovunque in tutto il mondo, persino venti anni dopo la sua morte. Se si fermasse chiunque per strada, la maggior parte delle persone avrebbe familiarità con almeno una delle sue immagini.
Not only did he leave a mark on surrealism but even twenty years following his death, his artwork and influences can be seen almost everywhere around the world.  If you stop anyone in the street, most will be familiar with at least one of his images. The name Dalí is magic, he remains an icon.
No sólo dejó huella en el surrealismo sino que incluso veinte años después de su muerte, su obra e influencia ha llegado a casi todas partes del mundo. Si detiene a cualquier persona en la calle, la mayoría estarán familiarizados con al menos una de sus imágenes. El nombre de Dalí es mágico, y sigue siendo un icono.
  13 Hits belltower.kreml.ru  
L’intermediario finanziario deve allestire e conservare per ogni incarto che gestisce una documentazione completa ed esatta. Egli deve mantenere aggiornati gli incarti cosiddetti IF rispettivamente LRD.
L’affilié doit documenter de manière complète et détaillée chacune de ses relations d’affaires et entretenir cette documentation. Il doit mettre régulièrement à jour ces dossiers-IF respectivement dossiers-LBA. Cela concerne les données d’identification des parties au contrat ainsi que des autres personnes impliquées, ainsi que le profil client, le journal des transactions, et tous les autres documents qui sont en permanence soumis à des changements. En présence de relations d’affaires et de transactions présentant un risque accru il doit être procédé en outre à des clarifications approfondies dont les résultats doivent être documentés de manière détaillée.
  2 Hits mowega.com  
A mezzogiorno, nelle belle giornate, è offerto all'esterno un superbo buffet e piatti alla griglia. Lasciati sorprendere dalla creatività dello chef. Ogni giorno, egli farà scoprire nuovi menù. La lettura del menù è già un antipasto...
For fine dining, embark on a culinary voyage of discovery, with the chef always focusing on the creation and staging of the dishes. Enjoy this cuisine in the magnificent interior dining room with a panoramic view over the Courchevel valley or on the terrace looking out onto the Bellecôte glacier. On sunny days, enjoy superb buffets and barbecues at lunchtime outdoors. Let yourself be surprised by our chef’s creativity. Every day, the menu changes according to the chef’s inspiration. The chef will let you taste samples of what’s on the menu.
  www.scitech.nl  
La mulattiera costeggiava le grotte di San Beato, meta di pellegrinaggio durante il tardo Medioevo. La leggenda di San Beato, secondo cui egli visse in queste grotte, aveva infatti dato vita a una lunga tradizione di frequentazione di questo luogo.
Le tronçon de voie traversant le vignoble près de Stampach appartient au sentier muletier reliant le lac inférieur à Thoune, sur la rive droite du lac de Thoune, tel qu’il se présentait avant la construction de la route continue au XIXe siècle. Le sentier muletier passait à côté des grottes où la légende veut que Saint Beatus ait séjourné. A la fin du Moyen-Âge, ces grottes faisaient l’objet d’un pèlerinage. On trouvera l’histoire détaillée de cette voie dans le descriptif BE 11.2.
  9 Hits sothebysrealty.fi  
Gilgamesh: Il re di Ur, antica città della Mesopotamia. Egli si crede di essere Dio, due terzi e un terzo uomo.
Gilgamesh: The King of ancient city Ur in Mesopotamia. He is believed to be two thirds God and one third human.
Gilgamesh: The King of antike Stadt Ur in Mesopotamien. Er wird angenommen, dass zwei Drittel Gott und zu einem Drittel Mensch.
Gilgamesh: El rey de la antigua ciudad de Ur en Mesopotamia. Se cree que dos tercios Dios y un ser humano terceros.
Gilgamesh: O Rei de Ur, na Mesopotâmia antiga cidade. Acredita-se ser dois terços Deus e um ser humano terceiros.
جلجامش: الملك أور المدينة القديمة في بلاد ما بين النهرين. ويعتقد أنه من ثلثي الله وبشرية واحدة ثالثة.
Γκιλγκαμές: Ο βασιλιάς της αρχαίας πόλης Ουρ στη Μεσοποταμία. Θεωρείται ότι είναι τα δύο τρίτα του Θεού και το ένα τρίτο του ανθρώπου.
Gilgamesj: De Koning van de oude stad Ur in Mesopotamië. Hij wordt verondersteld om twee derde God en een derde mens.
Gilgameš: král starověkého města Ur v Mezopotámii. On je věřil, že dvě třetiny Bůh a třetina lidí.
Gilgamesh: Kongen af antikke by Ur i Mesopotamien. Han menes at være 2/3 Gud og tredjedel menneske.
Gilgamesh: kuningas iidse linna Ur Mesopotaamias. Ta uskus, et kaks kolmandikku Jumal ja üks kolmandik inimese.
Gilgamesh: kuningas antiikin kaupungin Ur Mesopotamiassa. Hänen uskotaan arvioidaan kaksi kolmasosaa Jumala ja kolmasosa ihmisen.
Gilgamesh: मेसोपोटामिया में प्राचीन शहर ऊर के राजा. वह दो तिहाई भगवान और एक तिहाई मानव माना जा रहा है.
Gilgames: A király ősi város Ur Mezopotámiában. Ő hitte, hogy 2 / 3 Isten és egy harmadik ember.
길가 메시 : 메소포타 미아의 고대 도시 우르의 왕. 그는 삼분의이 하나님과 인간 삼분의 일 것으로 생각됩니다.
Gilgamešo: senovės Mesopotamijoje miesto Uro karalių. Jis yra manoma, kad du trečdaliai Dievo ir trečdalis žmonių.
Gilgamesz: Król starożytnego miasta Ur w Mezopotamii. On uważa się za dwa trzecie Boga, a jedna trzecia ludzi.
Ghilgameş: Regele din Ur oraş antic din Mesopotamia. El este considerat a fi doi treimes Dumnezeu şi un om treia.
Гильгамеш: король древнего Ура город в Месопотамии. Он, как полагают, 2 / 3 Бог и одна треть человека.
Gilgameš: Kráľ starobylého mesta Ur v Mezopotámii. On je veril byť dve tretiny Boh a tretina ľudí.
Gilgamesh: Kungen av antika staden Ur i Mesopotamien. Han tros vara 2 / 3 Gud och en tredjedel människa.
Gilgamesh : กษัตริย์ของ Ur เมืองโบราณใน Mesopotamia เขาเชื่อว่าเป็นสองในสามของพระเจ้าและเป็นหนึ่งในสามของมนุษย์
Gılgamış: Mezopotamya'da antik kenti Ur Kral. O, üçte ikisi Tanrı ve tek bir üçüncü insan olduğuna inanılmaktadır.
Gilgamesh: Vua của thành phố cổ Ur ở Mesopotamia. Ông được cho là 2 / 3 Thiên Chúa và một người thứ ba.
Gilgamešu: King seno pilsētas Ur Mezopotāmijā. Viņš tiek uzskatīts par 2 / 3 Dievs, un viena trešdaļa cilvēku.
Гільгамеш: король древнього Ура місто в Месопотамії. Він, як вважають, 2 / 3 Бог і одна третина людини.
  8 Hits doc.vux.li  
Venanz Nobel (*1956), uno dei fondatori dell'organizzazione «Schäft qwant», che si definisce un mercante nomade, crea sculture luminose. A partire da lampade, egli produce oggetti d'arte dai titoli ironici: «Illuminazione di Gutenberg», «Visita da Marte», «Ohne Krimi geht die Mimi» (gioco di parole su un film tedesco).
Venanz Nobel (*1956), un des fondateurs de l’organisation «Schäft qwant», se définissant lui-même comme marchand itinérant, crée des sculptures lumineuses. A partir de lampes, il produit des objets d’art aux titres ironiques: «L’illumination de Gutenberg», «Visite de Mars», «Ohne Krimi geht die Mimi» (jeu de mots sur un film allemand). Il transforme des objets trouvés en sculptures, qui ne revendiquent non plus aucune éternité.
Venanz Nobel (*1956), einer der Gründer der Organisation «Schäft qwant», der sich als Marktfahrer bezeichnet, produziert Leuchtskulpturen. Er baut aus Lampen Kunstobjekte mit ironischen Aussagen: «Gutenbergs Erleuchtung», «Besuch vom Mars», «Ohne Krimi geht die Mimi». Da verfestigen sich Marktfunde zu Skulpturen, die ebenfalls keine Ewigkeit beanspruchen.
  3 Hits www.chuv.ch  
L'unità di medicina della riproduzione (UMR) del centro ospedaliero universitario Vaud è stata creata dal Dottore Marc Germond. Egli Ha cominciato la sua attività nell'ambito della  procreazione Medicalmente assistita (PMA) nel 1984.e ha formato una equipe di specialisti nel trattamento dell'infertilità.
L'Unité de Médecine de la Reproduction (UMR) du Centre hospitalier universitaire vaudois a été mise en place sous l'impulsion du Docteur Marc Germond. Il a débuté son activité en Procréation Médicalement Assistée (PMA) au cours de l'année 1984 et a formé une équipe de spécialistes en traitement de l'infertilité. Sous la direction du Docteur Marc Germond, l'unité a obtenu la première accréditation de son laboratoire en 2001 et sa première certification en 2003.
  markus.izergin.ru  
La carriera universitaria di Matteo Borzaga è iniziata presso l’Università di Trento per andare a estendersi da sud verso nord nel territorio euroregionale: ha svolto infatti attività di ricerca e docenza presso la Libera Università di Bolzano e successivamente anche all’Università di Innsbruck. Come sia arrivato a muoversi regolarmente da un territorio all’altro dell’Euregio e a parlare correntemente quattro lingue, lo racconta egli stesso di persona nell’intervista.
Die Universitätskarriere von Matteo Borzaga hat an der Universität Trient begonnen und hat sich in der Europaregion von Süden nach Norden fortgesetzt. Zunächst forschte und lehrte Borzaga an der Freien Universität Bozen, dann auch an der Universität Innsbruck. Wie es dazu kam, dass er nun regelmäßig durch alle drei Länder der Europaregion reist und fließend vier Sprachen spricht, erzählt er selbst im Interview.
  www.fbe.org  
Per essere più precisi, l’”obbligazione di mezzi” si distingue da quella di “risultato” per ciò che attiene al tipo di prestazione che viene richiesta, ricordando che, ovviamente, solo nel caso in cui il soggetto abbia correttamente adempiuto alla propria obbligazione, si può affermare che egli  matura il diritto a ricevere la controprestazione, ovvero il diritto a percepire il compenso previsto per l’attività svolta (compenso che, per l’appunto, nella professione forense viene determinato sulla scorta dei criteri stabiliti nella Tariffa professionale).
Pour être plus précis, l’”obligation de moyens” se distingue de celle de “résultat” en ce qu'elle se conforme au type de prestation qui est demandée, en rappelant que, évidemment, seulement dans le cas où le sujet a correctement rempli son obligation, on peut affirmer qu'il a obtenu le droit de recevoir la contre-prestation, à savoir, le droit de percevoir la rémunération prévue par l'activité effectuée (rémunération qui, justement,  dans la profession du barreau, est déterminée en se basant sur les critères établis par le Tarifaire professionnel).
  25 Hits vueloverde.com  
Nelle ultime carte questa va al di là della storia per aprirsi a una dimensione metafisica che sarà ormai il campo del lavoro dell'artista. Egli non dipingerà più e sarà invece sempre più interessato a una meditazione filosofica.
After so many years of silence, without painting and without love, this seems to revive with A. but is blocked. The cards somehow record some characters of this person (all Mazzucconi's pictures where his women appear are their spontaneous psychological portrait) with a path from an early eros to a more elaborate processing. In the last papers this goes beyond the story to open up to a metaphysical dimension that will now be the field of the artist's work. He will not paint any more but he will be increasingly interested in philosophical meditation. (See the
  3 Hits www.avs-ai.info  
Se, durante il congedo di maternità, il datore di lavoro versa un salario più elevato dell'indennità di maternità, egli è tenuto a versare i premi LAINF calcolati sulla differenza tra l'indennità di maternità e il salario versato (fino a concorrenza dell'attuale guadagno massimo assicurato LAINF di 126 000 franchi).
Si l'employeur verse durant le congé-maternité un salaire plus élevé que l'allocation de maternité, il est tenu de verser des primes LAA sur le montant de la différence entre l'allocation de maternité et les salaires versés (jusqu'à concurrence du gain maximal assuré de 126 000 fr. à ce jour).
Richtet der Arbeitgeber während der Dauer des Mutterschaftsurlaubs einen Lohn aus, der höher ist als die Mutterschaftsentschädigung, so hat er auf der Differenz zwischen der Mutterschaftsentschädigung und seinen Lohnzahlungen UVG-Prämien zu entrichten (bis zum höchst versicherten Verdienst von zurzeit 126 000 Franken).
  2 Hits ocho-escalada.com  
“Poiché i nostri costi energetici continuano a salire negli Stati Uniti, sta diventando naturale per noi muoverci in questa direzione”, egli sostiene.
« Alors que nos coûts de l’énergie continuent d’augmenter aux États-Unis, il va être naturel pour nous d’aller dans cette direction, » at-il dit.
“Mit dem Anstieg der Energiekosten in den Vereinigten Staaten, wird es für uns selbstverständlich sein, uns in diese Richtung zu bewegen”, sagte er.
“A medida que nuestros costos de energía continúan aumentando en los Estados Unidos, va a ser natural que nos movamos hacia esta dirección,” dijo.
“Como nossos custos de energia continuar a aumentar nos Estados Unidos, para nós será natural avançar nessa direção,” disse.
  2 Hits www.rathausgloeckel.de  
Durante il periodo della sua missione egli dovette affrontare lunghi pericoli, persecuzioni e malattie oltre a dover subire la mancanza della sua terra d'origine. Numerose sono le lettere che egli scriveva ia suoi cari, in cui ricordava spesso i verdi pascoli di montagna.
Während seines Aufenthaltes in China stand er ständig Gefahren, Verfolgungen, Krankheiten und Armut gegenüber und fand nur Unterstützung in seinem tiefen Glauben. Seine Heimat konnte er in diesem fernen und fremden Land nie vergessen. Zahlreiche Briefe belegen seine Erinnerungen an die grünen Wiesen und hohen Gipfel seines Gadertals
  20 Hits www.blw.admin.ch  
Eugen Haltiner (1948) è Vice Chairman Business Banking dell’UBS. In seguito a pensionamento anticipato, alla fine di gennaio 2006 egli si dimetterà da tutte le funzioni ricoperte in seno all’UBS. In tal modo, Eugen Haltiner soddisfa le condizioni di indipendenza stabilite dalla legge per l’esercizio a tempo pieno della funzione di presidente della CFB.
Né en 1948, Eugen Haltiner est vice-président du département Business Banking de l’UBS. En prenant une retraite anticipée à fin janvier 2006, il abandonnera toutes les fonctions qu’il exerçait au sein de l'UBS. De cette façon, il remplira les conditions d’indépendance exigées par la loi pour le poste à plein temps de président de la CFB.
Eugen Haltiner (Jahrgang 1948) ist Vice-Chairman Business Banking der UBS. Er wird nach seiner vorzeitigen Pensionierung Ende Januar 2006 sämtliche Funktionen bei der UBS abgeben. Damit erfüllt er die gesetzlich vorgegebenen Unabhängigkeitsvoraussetzungen für das Vollamt als EBK-Präsident.
  www.ifcsl.com  
Padre Michaeel Najeeb, domenicano iracheno, ha presentato la collezione dei  manoscritti iracheni (secc. XIII-XIX) che è riuscito, rischiando la propria vita, a trasferire in più volte, mettendoli al sicuro, da Mosul assediata a Erbil (Kurdistan iracheno). Egli ha parlato di questa azione clamorosa (agosto 2014) che ha permesso di salvare questo patrimonio unico, sulla quale si esprimerà nel dettaglio durante una prossima conferenza il 12 giugno.
Le frère Michaeel Najeeb, dominicain irakien, a présenté la collection des manuscrits irakiens (XIIIème - XIX ème siècles) qu’il a réussi, au péril de sa vie, à transférer en plusieurs étapes, de Mossoul assiégée pour les mettre en sécurité à Erbil (Kurdistan irakien). Il a évoqué cette action d’éclat (août 2014) qui a permis de sauver ce patrimoine unique, sur laquelle il reviendra lors d'une conférence le 12 juin.
  grabcad.com  
Ricorderemo Oskar alla nostra maniera, con la semplicità e la forza dei ricordi, all'Alpstation di Isera, in occasione del settimo compleanno del negozio a cui egli era molto legato. Vi aspettiamo venerdì 24 e sabato 25 luglio.
We will remember Oskar in our own way, with the simplicity and strength of memories, at Alpstation Isera, on the occasion of the seventh birthday of the shop in which he was very attached. We wait you for Friday 24 and Saturday 25, July.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow