enger – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      10'579 Results   4'055 Domains   Page 6
  www.safeatwork.ch  
Mittels Präventionskampagnen zu konkreten und branchenspezifischen Gefährdungen soll die Anzahl schwerer Unfälle halbiert werden und damit die „Vision 250 Leben“ verwirklicht werden. Diese Präventionskampagnen sind genau auf die Branche und die jeweilige Gefährdung zugeschnitten und entstehen in sehr enger Zusammenarbeit mit den Branchenverbänden.
Dans le cadre des campagnes SAFE AT WORK, une autre approche est visée. L’objectif est de réduire de moitié les accidents graves, à l’aide de campagnes de prévention consacrées à des dangers concrets spécifiques aux différentes branches. Ces efforts devraient permettre la réussite du projet « Vision 250 vies ». Ces campagnes de prévention, développées en étroite collaboration avec les associations professionnelles des branches concernées, sont toujours taillées en fonction de la branche et du danger visés.
SAFE AT WORK applica un altro approccio. Tramite campagne di prevenzione verso pericoli concreti e specifici di ogni settore di attività, la campagna mira a dimezzare il numero degli infortuni gravi e a realizzare così la "Visione 250 vite”. Queste campagne di prevenzione sono progettate appositamente per i diversi settori di attività e i loro pericoli specifici; esse sono inoltre sviluppate in stretta collaborazione con le associazioni di categoria.
  8 Treffer www.slf.ch.keybot.old-version.com  
In enger Verbindung mit der Forschung bietet das SLF zudem eine Reihe von Dienstleistungen an. Dazu gehören Beratungsmandate, Expertisen zu Lawinenunfällen und Lawinenschutz sowie die Entwicklung von Warnsystemen für alpine Naturgefahren.
In close connection with its research activities, the SLF also offers a range of services. These include consulting, expert opinions on avalanche accidents and avalanche protection, and the development of warning systems for natural hazards in the Alps. The best-known service is the avalanche bulletin or warning report for the Swiss Alps, which is published twice daily in wintertime. For safety authorities, mountain guides and winter sports participants, the avalanche bulletin is an essential source of information dedicated to the prevention of avalanche accidents. SLF employees also teach at the ETH and various universities in Switzerland and abroad, and provide basic and further training for safety experts.
En étroite collaboration avec la recherche, le SLF offre en outre toute une série de prestations. Parmi celles-ci on peut citer des mandats de conseil, des expertises pour les accidents d'avalanche et la protection contre les avalanches ainsi que le développement de systèmes d'alerte pour les dangers naturels alpins. La prestation la plus connue est la prévision des avalanches pour les Alpes suisses, dont le bulletin est diffusé deux fois par jour en hiver. Pour les responsables de la sécurité, les guides de haute montagne et les amateurs de sports d'hiver, ce bulletin est une source d'informations capitale pour éviter les accidents provoqués par les avalanches. Les collaborateurs du SLF sont également actifs dans l'enseignement à l'EPF et diverses universités en Suisse et à l'étranger, ainsi que dans la formation initiale et continue pour les spécialistes de la sécurité.
In stretta collaborazione con il mondo della ricerca, l'SLF offre inoltre un ampio ventaglio di servizi, tra cui mandati di consulenza, perizie su incidenti da valanga e misure di protezione, nonché sviluppo di sistemi di allerta per pericoli naturali alpini. Il servizio più noto è il bollettino delle valanghe per le Alpi svizzere che viene pubblicato due volte al giorno durante la stagione invernale. Per i responsabili della sicurezza, le guide alpine e gli appassionati di sport invernali, il bollettino delle valanghe è un'importante fonte di informazioni per prevenire gli incidenti da valanga. I collaboratori dell'SLF operano inoltre nel settore dei corsi di formazione presso i politecnici federali e diverse università nazionali e internazionali, così come nel settore della formazione e formazione continua degli esperti della sicurezza.
  6 Treffer www.regiosuisse.ch  
Der Wissens- und Technologietransfer ist ein wichtiger Bestandteil des NFP 66; einzelne Module sollen deswegen in enger Zusammenarbeit mit der Förderagentur für Innovation (KTI) durchgeführt werden.
Le transfert de savoir et de technologie constitue une part importante du PNR 66. Par conséquent, différents modules doivent être exécutés en étroite collaboration avec l’Agence pour la promotion de l’innovation (CTI).
Il transfer delle conoscenze e della tecnologia è un elemento importante del PNR 66; singoli moduli dovranno perciò essere realizzati in stretta collaborazione con l’Agenzia per la promozione dell’innovazione (CTI).
  7 Treffer www.contribution-enlargement.admin.ch  
Ebenso wurde der neue Erweiterungsbeitrag zugunsten von Bulgarien und Rumänien vorgestellt. Anschliessend wurde die Zwischenbilanz pro Land in Workshops vertieft. In enger Zusammenarbeit mit den Partnerstaaten werden Projekte aus den Bereichen 1) Sicherheit, Stabilität und Reformen,
At the conference, both the SDC and SECO provided the public with information about the current status of projects in partner countries.  Details of the new enlargement contribution in favour of Bulgaria and Rumania were also presented. Following on from this, a more detailed review of progress made to date in each country was undertaken in workshops.  In close cooperation with partner states projects are being implemented in the areas of 1) security, stability and support for reforms, 2) environment and infrastructure, 3) promotion of the private sector and 4) human and social development.
Lors de la conférence publique, la DDC et le SECO ont informé le public de l’état d’avancement des projets dans chaque pays partenaire et présenté la nouvelle contribution à l’élargissement versée en faveur de la Bulgarie et de la Roumanie. Le bilan intermédiaire a ensuite été approfondi pour chaque pays dans le cadre de différents ateliers. Des projets sont menés en étroite collaboration avec les Etats partenaires dans les domaines suivants 1) sécurité, stabilité et réformes, 2) environnement et infrastructures, 3) promotion de l’économie privée et 4) développement humain et social.
Alla Conferenza pubblica la DSC e la SECO hanno informato sullo stato dei progetti in ogni Paese partner. Inoltre è stato presentato il nuovo contributo all’allargamento a favore della Bulgaria e della Romania. In seguito è stato approfondito il bilancio intermedio per Paese nell’ambito di alcuni workshop. In stretta collaborazione con i Paesi partner si realizzano progetti nei settori 1) sicurezza, stabilità e riforme, 2) ambiente e infrastrutture, 3) promozione dell’economia privata e 4) sviluppo umano e sociale.
  28 Treffer www.dfae.admin.ch  
Sicherstellung der Mitwirkung der Schweiz in allen Gremien der institutionellen Frankophonie, in enger Abstimmung mit den betroffenen Bundesstellen und der Schweizerischen Konferenz der kantonalen Erziehungsdirektoren (EDK)
assure la participation de la Suisse à toutes les instances de la Francophonie institutionnelle, en concertation étroite avec les services de l’administration fédérale concernés et la Conférence suisse des directeurs cantonaux de l’instruction publique (CDIP)
garantisce la partecipazione della Svizzera a tutti gli organi dell’Organizzazione in stretta cooperazione con i relativi servizi dell’Amministrazione federale e della Conferenza svizzera dei direttori cantonali della pubblica educazione (CDPE);
  27 Treffer www.swissemigration.ch  
Sicherstellung der Mitwirkung der Schweiz in allen Gremien der institutionellen Frankophonie, in enger Abstimmung mit den betroffenen Bundesstellen und der Schweizerischen Konferenz der kantonalen Erziehungsdirektoren (EDK)
is responsible for Switzerland’s participation at all levels in the institutions of Francophonie in close collaboration with the relevant services of the Federal Administration and the Swiss Conference of Cantonal Ministers of Education (EDK)
assure la participation de la Suisse à toutes les instances de la Francophonie institutionnelle, en concertation étroite avec les services de l’administration fédérale concernés et la Conférence suisse des directeurs cantonaux de l’instruction publique (CDIP)
  7 Treffer www.erweiterungsbeitrag.admin.ch  
Ebenso wurde der neue Erweiterungsbeitrag zugunsten von Bulgarien und Rumänien vorgestellt. Anschliessend wurde die Zwischenbilanz pro Land in Workshops vertieft. In enger Zusammenarbeit mit den Partnerstaaten werden Projekte aus den Bereichen 1) Sicherheit, Stabilität und Reformen,
At the conference, both the SDC and SECO provided the public with information about the current status of projects in partner countries.  Details of the new enlargement contribution in favour of Bulgaria and Rumania were also presented. Following on from this, a more detailed review of progress made to date in each country was undertaken in workshops.  In close cooperation with partner states projects are being implemented in the areas of 1) security, stability and support for reforms, 2) environment and infrastructure, 3) promotion of the private sector and 4) human and social development.
Lors de la conférence publique, la DDC et le SECO ont informé le public de l’état d’avancement des projets dans chaque pays partenaire et présenté la nouvelle contribution à l’élargissement versée en faveur de la Bulgarie et de la Roumanie. Le bilan intermédiaire a ensuite été approfondi pour chaque pays dans le cadre de différents ateliers. Des projets sont menés en étroite collaboration avec les Etats partenaires dans les domaines suivants 1) sécurité, stabilité et réformes, 2) environnement et infrastructures, 3) promotion de l’économie privée et 4) développement humain et social.
Alla Conferenza pubblica la DSC e la SECO hanno informato sullo stato dei progetti in ogni Paese partner. Inoltre è stato presentato il nuovo contributo all’allargamento a favore della Bulgaria e della Romania. In seguito è stato approfondito il bilancio intermedio per Paese nell’ambito di alcuni workshop. In stretta collaborazione con i Paesi partner si realizzano progetti nei settori 1) sicurezza, stabilità e riforme, 2) ambiente e infrastrutture, 3) promozione dell’economia privata e 4) sviluppo umano e sociale.
  8 Treffer www.kmu.admin.ch  
Es besteht ein enger Zusammenhang zwischen der Leseschwäche und der Tatsache, dass jemand aus dem fremdsprachigen Ausland kommt: Von den ausländischen Bürgerinnen und Bürger haben 42% Leseprobleme, von den Einheimischen dagegen nur 12%.
La condition de faible lecteur est étroitement liée à celle d'immigré parlant une langue étrangère: 42% de ceux-ci le sont, contre seulement 12% parmi les personnes indigènes. L'institut souligne que l'illettrisme serait aussi fortement corrélé à une scolarité incomplète en Suisse.
La condizione di lettore debole è strettamente legata a quella di immigrato che parla una lingua straniera: il 42% degli interpellati lo sono, contro un 12% di persone indigene. L’istituto sottolinea come questi problemi siano fortemente correlati ad una scolarità incompleta in Svizzera.
  4 Treffer www.ar.admin.ch  
Die Risiko- und Geschäftsauswirkungsanalyse sowie die Massnahmenplanung für den Florida Radarersatz Radarluftlagesystem Kommunikationssystem (FLORAKO) - im Auftrag des Armeestabs und der armasuisse Beschaffung - fanden in enger Zusammenarbeit mit der Luftwaffe und der Intergalen Sicherheit (zuständig für die Informationssicherheits- und Datenschutzkonzepte ISDS) statt.
Risk and business impact analysis as well as action planning for the Florida Radar Replacement Radar Air Situation System Communication System (FLORAKO) took place in close cooperation with the Air Force and the Integral Security (responsible for the Information Security and Data Protection Concept ISDP).
L'analyse des risques et des incidences sur les activités, de même que la planification des mesures pour le remplacement du système radar Florida, le système de situation aérienne radar et le système de communication correspondant (FLORAKO), effectuées sur mandat de l'Etat-major de l'armée et d'armasuisse Acquisitions, ont été réalisées en étroite collaboration avec les Forces aériennes et le service Sécurité intégrale (compétent pour le concept de sécurité informatique et la protection des données (SIPD)).
  3 Treffer www.postfinance.ch  
Es besteht kein enger Zusammenhang zu der sonstigen beruflichen Tätigkeit
There must be no close connection with the individual’s other professional activities
Absence de lien direct avec l’activité professionnelle habituelle
non vi è alcuna stretta correlazione con l’attività professionale svolta abitualmente
  3 Treffer www.bar.admin.ch  
Der Bundesrat hat heute vom Bericht Kenntnis genommen und beschlossen, diesen in die Vernehmlassung zu senden. Das Vernehmlassungsverfahren dauert bis am 15. August 2005. Nach Vorliegen der Ergebnisse wird der Bundesrat das weitere Vorgehen in enger Zusammenarbeit mit den Kantonen festlegen.
Le Conseil fédéral vient de prendre connaissance de ce rapport. Il a décidé de le soumettre à la procédure de consultation. Cette procédure durera jusqu'au 15 août 2005. Le Conseil fédéral déterminera la procédure à suivre en collaboration avec les cantons lorsque les résultats de la consultation seront connus.
In data odierna il Consiglio federale ha preso atto del rapporto e ha deciso di porlo in consultazione. La procedura di consultazione si concluderà il 15 agosto 2005. Una volta disponibili i risultati il Governo definirà l'ulteriore modo di procedere d'intesa con i Cantoni.
  maisonolleris.com  
Ab 1961 zieht sich das zivile Grenzsicherungsnetz enger zusammen. Unter der Leitung der Grenzbrigade arbeitet die Stadt Kühlungsborn mit Ferienheimen, Betrieben, Wasserrettungsdienst, Schulen, Organisationen in der Grenz AG zusammen.
Since 1961 and the Berlin Wall the civil surveillance closes up at the Baltic Sea. The Town Council of Kühlungsborn under guidance oft he Border Brigade collaborates with hotels, state companies, Water Rescue, schools and other organisations in the Border AG working goup. The Border AG meets monthly to acces the border control and to develop strategies. Their activities start with the erecting of centralized boat storage places that are under observance througout the strict registration policy for every visitor to the town and the vast recruitment of civil border volunteers.
Fra og med 1961 bliver det civile grænsesikringssystem strammet. Under ledelsen af grænsebrigaden arbejder byen Kühlungsborn sammen med feriehjem, virksomheder, søredningsvæsnet, skoler og organisationer indenfor arbejdsgruppe Grænse. Man mødes hver måned for at udveksle erfaringer med hensyn til grænsesikkerhed og for at udvikle nye strategier. Det begynder fra og med central overvågede bådspladser, skærpede anmeldelser for gæster hen til storstilet værvning af grænsemedhjælpere.
  mallorca-puzzles.com  
Wir verwenden ausnahmslos geruchs- und migrationsarme Druckfarben. In enger Zusammenarbeit mit den Druckfarben-Herstellern werden diese laufend auf den neuesten Stand gebracht. Für unsere Kunden erstellen wir außerdem Analysen nach aktuellem IFS-Standard (Internationalen Food Standard).
We use odourless and low-migration printing inks. These are continuously brought up to the latest standard in close co-operation with the printing ink manufacturers. We also prepare analyses for our customers according to the current IFS standard (International Food Standard). The samples undergo chemical, microbiological, physical and sensory examinations. We recommend the analyses be performed at the beginning of the project, prior to the development of the packaging.
Notre coopération étroite avec les fabricants d’encres nous permet de les garder constamment à jour des évolutions techniques les plus récentes. Nous effectuons également pour nos clients des analyses conformément aux normes actuelles de l'IFS (Internationalen Food Standard). Les échantillons sont soumis à des examens chimiques, microbiologiques, physiques et sensoriels. Nous recommandons d'effectuer les analyses au début du projet et préalablement au développement de l'emballage.
  2 Treffer www.goodsoil.com  
Unser Produktangebot entwickelt sich immer häufiger in enger Zusammenarbeit mit unseren Kunden. Das Team aus Fertigungsingenieuren der PCC-Gruppe entwickelt und testet Produkte gemäß der Anregungen unserer Kunden und berücksichtigt dabei ihre Erwartungen bezüglich Parametern wie Dichte, Brennbarkeitsklasse und Art des Schaummittels.
We are increasingly developing our offer in close collaboration with our clients. According to their suggestions and the requirements of the market, the PCC Group production engineering team develops and tests products. The team takes into consideration expectations towards parameters such as density, flammability class and even the type of foaming agent. Thanks to such a vast range of possibilities, clients can now receive a unique system which is tailored to their individual needs.
Obecnie coraz częściej rozwój oferty następuje w ścisłej współpracy z klientami. Zgodnie z ich wskazówkami i wymaganiami rynku zespół technologów z Grupy PCC opracowuje i bada produkty, uwzględniając oczekiwania związane m.in. z gęstością, klasą palności, a nawet rodzajem środka spieniającego. Dzięki tak szerokim możliwościom klient ma dziś sposobność otrzymania unikalnego systemu, dopracowanego do swoich indywidualnych potrzeb.
  www.motomed.com  
Die Spendenaktion unterstützen viele Privathaushalte und Gewerbetreibende, darunter auch RECK, um den Betroffenen kurzerhand finanzielle Soforthilfe anbieten zu können. Die Spenden werden eins zu eins und unbürokratisch den Geschädigten aus dem Landkreis Biberach zugutekommen. Die Abwicklung erfolgt dabei in enger Abstimmung mit den betroffenen Gemeinden.
Many households and manufacturers, amongst them the company RECK, offered quick and non-bureaucratic financial help to support the victims. The donations were given directly and without deduction to the people in the district of Biberach. Actions were taken in close collaboration with the affected communities.
La récolte de dons est soutenue par beaucoup des personnes privées et des sociétés de la région, entre autres choses, par RECK. L’objectif constitue à pouvoir offrir d’aide financière sans retards et de transmettre les dons de manière non-bureaucratique aux victimes du district de Biberach. La distribution des dons est réalisée en coordination étroite avec les communes concernées.
  2 Treffer www.cuixot.com  
Sie benötigen eine maßgeschneiderte Maschinen-Lösung für Ihre Schneidanwendung? Oder Sie möchten den Schneidprozess noch enger an Ihre Anforderungen anpassen? Unsere Entwicklungs-Ingenieure prüfen Ihre Fertigungsbedingungen und können bei Bedarf Schneidmaschinen und Schneidanlagen an Ihre individuellen Prozesse anpassen sowie mit neuen Features optimieren.
Are you looking for a tailor-made machine solution for your cutting application? Or perhaps you want to adapt your cutting processes to better fulfil your requirements? Our development engineers go through your production requirements and can adapt cutting machines and systems on request to suit your individual processes. We can even optimize them with new features if that works best for you. Get on board as one of our development partners or take advantage of the new technologies we offer to each and every one of our valued customers.
¿Necesita una solución hecha a medida para su aplicación de corte? ¿O desea adaptar el proceso de corte aún más a sus necesidades de corte? Nuestros ingenieros que están enfocados en el desarrollo examinan sus condiciones de producción y en caso necesario adaptan máquinas de corte y sistemas de corte a sus procesos individuales y los optimizan con nuevos componentes. Sea nuestro socio de desarrollo o benefíciese de nuevas tecnologías que le facilitamos a nuestros clientes.
  www.coplac-gprd.org  
In enger Zusammenarbeit mit unseren Dienstleistern bemühen wir uns, für die Vertraulichkeit, Verfügbarkeit und die Integrität Ihrer Daten zu sorgen, und sie gut wie möglich insbesondere vor unbefugter oder zufälliger Vernichtung, zufälligem Verlusten, technischen Fehlern, Fälschung, Diebstahl oder widerrechtliche Verwendung, und unbefugten Bearbeitungen zu schützen.
Working closely with our service providers, we strive to safeguard the confidentiality, availability and integrity of your data, and to give it the best possible protection, particularly from unauthorised or accidental destruction, accidental loss, technical errors, falsification, theft or unlawful use. We also protect it from being processed without authorisation. We and our service providers take technical and organisational measures to protect your data.
En collaboration étroite avec nos prestataires de service, nous nous efforçons de préserver la confidentialité, la disponibilité et l’intégrité de vos données, et de leur conférer la meilleure protection possible, en particulier contre toute destruction non autorisée ou accidentelle, perte accidentelle, erreurs techniques, falsification, vol ou utilisation illicite. Nous les protégeons également contre tout traitement sans autorisation. Nous et nos prestataires de service prenons des mesures techniques et organisationnelles pour protéger vos données.
  vccs.be  
Ob Europa, Amerika oder Asien - Mubea beliefert alle weltweiten Automobilhersteller. Wir entwickeln unsere Produkte in enger Zusammenarbeit mit unseren Kunden, sowohl Automobilherstellern als auch Tier-1-Systemlieferanten.
Whether in Europe, America or Asia, Mubea supplies products to all of the automobile manufacturers worldwide. We develop products in close cooperation with our customers - automobile manufacturers as well as tier 1 system suppliers.
Ať v Evropě, Americe nebo Asii, společnost Mubea dodává výrobky pro všechny výrobce automobilů po celém světě. Vyvíjíme výrobky v úzké spolupráci s našimi zákazníky - výrobci automobilů, stejně jako s řadou systémových dodavatelů (tzv.Tier 1)..
  70 Treffer www.kas.de  
Die 22seitige Publikation in indonesischer Sprache, die in enger Zusammenarbeit mit den Partnerorganisationen der Stiftung erstellt wurde, gibt einen umfassenden Überblick über das entwicklungspolitische Programm der Stiftung im Lande.
This 22 pages publication in Indonesian language, which has been compiled in close cooperation with KAS' partner organizations, gives a comprehensive overview over KAS' programs and activities in development cooperation with Indonesia. It gives and introduction to our partner organizations and their respective programs as well as to the key aspects of KAS' own activities in the country. Furthermore, this brochure contains information on the structure and work of KAS in Germany. The Country Brochure Indonesia can be obtained free of charge from the KAS Country Office Indonesia.
Publikasi setebal 22 halaman ini, yang disusun dengan bekerja sama dengan organisasi – organisasi mitra KAS, memberikan pandangan menyeluruh mengenai program pembangunan politik KAS di negeri ini kepada pembaca di Indonesia. Di dalam publikasi ini organisasi-organisasi mitra KAS dan program-programnya diperkenalkan serta juga titik berat kegiatan-kegiatan KAS. Lebih dari itu brosur ini juga memuat informasi mengenai struktur dan kegiatan KAS di Negara Republik Federal Jerman. Brosur KAS Indonesia dapat dipesan secara cuma-cuma di Kantor Perwakilan KAS Indonesia.
  lucesdecatedral.com  
Die Anforderungen im industriellen Siebprozess sind komplexer, die Pulver feiner, die Durchlaufzeiten kürzer und die Trennschärfen enger geworden. Anlagenbauer stossen bei den hohen technischen Anforderungen mehr und mehr an ihre Grenzen.
The requirements in the industrial screening process have become more complex, the powders finer, the throughput times shorter and the selectivity narrower. Equipment manufacturers are increasingly reaching their limitations under the high technical requirements.
En el proceso de cribado industrial, los requisitos son más complejos; el polvo, más fino; los tiempos, más cortos; y la separación de material, más compleja. Los constructores de instalaciones chocan una y otra vez contra las barreras impuestas por los altos requisitos técnicos.
Le esigenze poste nei confronti del processo di vagliatura industriale sono diventate più complesse, le polveri più fini, i tempi di esecuzione più brevi e le finezze di separazione più rigorose. I costruttori di impianti incontrano spesso difficoltà nel soddisfare requisiti tecnici stringenti.
산업용 스크리닝 공정에 대한 요구가 더 복잡해지고, 분말은 더 미세해지고, .처리 시간이 더 빨라지고, 선별도의 기준은 더 엄격해졌습니다. 설비 엔지니어들은 높은 기술 요구 사항에 관해서 점점 더 한계에 도달하고 있습니다.
  7 Treffer www.eeas.europa.eu  
Der Arabische Frühling im vergangenen Jahr ist nur das jüngste Beispiel dafür. Vor diesem Hintergrund dient die Europäische Nachbarschaftspolitik zur Aufrechterhaltung enger und freundlicher Beziehungen zu den Ländern an den Grenzen der Europäischen Union.
Un voisin responsable: de nombreux pays situés à l'est et au sud de l'Union européenne ont connu, ces dernières années, des bouleversements politiques. Le réveil arabe en est le dernier exemple; c’est pourquoi la politique européenne de voisinage vise à entretenir des relations étroites et amicales avec les pays situés aux frontières de l’Union européenne. La promotion de la démocratie et des droits de l'homme, ainsi que l'ouverture des échanges commerciaux et la coopération sur les questions relatives aux visas, sont quelques exemples de cette politique.
Vecindad responsable: durante los últimos años, muchos países situados al este y al sur de la Unión Europea han conocido revoluciones políticas. La Primavera Árabe es el último ejemplo y el objetivo de la Política Europea de Vecindad es mantener relaciones sólidas y amistosas con países situados en las fronteras de la Unión Europea. Algunos ejemplos de esta política son el fomento de la democracia y los derechos humanos, la apertura del comercio y la cooperación en cuestiones relacionadas con los visados.
Un vicino responsabile. Ad est e a sud dell'Unione europea vi sono molti paesi nei quali si sono recentemente verificati tumultuosi rivolgimenti politici: il risveglio arabo ne è solo l'ultimo esempio. La politica europea di vicinato mira a mantenere relazioni solide e amichevoli con tutti i paesi che si trovano alle frontiere dell'Unione. La promozione della democrazia e dei diritti umani, la liberalizzazione del commercio e la cooperazione in materia di visti sono alcuni degli assi di questa politica.
Um vizinho responsável: Tanto a leste como a sul da UE, existem muitos países que sofreram nos últimos anos mudanças políticas tumultuosas. A Primavera Árabe é apenas um dos exemplos mais recentes, e é por isso que a Política Europeia de Vizinhança tem por objetivo estabelecer relações sólidas e amistosas com países com os quais a UE faz fronteira. A promoção da democracia e dos direitos humanos e a abertura do comércio e a cooperação sobre questões de visto são alguns exemplos disto.
Υπεύθυνος γείτονας: Στα ανατολικά και τα νότια της Ευρωπαϊκής Ένωσης υπάρχουν πολλές χώρες που τα τελευταία χρόνια βίωσαν συνταρακτικές πολιτικές εξελίξεις. Η Αραβική Άνοιξη είναι ένα από τα πρόσφατα παραδείγματα. Γι' αυτό η Ευρωπαϊκή Πολιτική Γειτονίας προσβλέπει στη διατήρηση στέρεων και φιλικών σχέσεων με τις χώρες που βρίσκονται στα σύνορα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η προώθηση της δημοκρατίας και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, καθώς και το άνοιγμα των εμπορικών συναλλαγών και της συνεργασίας σε θέματα βίζας είναι μερικά μόνον παραδείγματα.
Een verantwoordelijke buur: Heel wat landen ten oosten en ten zuiden van de Europese Unie hebben de afgelopen jaren tumultueuze politieke veranderingen doorgemaakt. De Arabische lente is daar het meest recente voorbeeld van. Het Europese nabuurschapsbeleid is er dan ook op gericht solide en vriendschappelijke betrekkingen te behouden met de buurlanden van de Europese Unie. Dat streven uit zich onder meer in het stimuleren van democratie en mensenrechten, de openstelling van handel en de samenwerking in verband met visumaangelegenheden.
A responsible neighbour: To the east and south of the European Union lie many countries which have in recent years undergone tumultuous political change. The Arab Awakening is just the latest example of this which is why the European Neighbourhood Policy aims to maintain solid and friendly relations with countries that are at the European Union's borders. Promoting democracy, human rights and opening trade and cooperation on visa issues are just some examples of this.
Zodpovědnost v sousedských vztazích: Řada zemí na východ a na jih od hranic Evropské unie prošla v posledních letech prudkými politickými změnami. Vlna protestů známá jako „arabské probuzení“ je poslední příkladem. Na udržení pevných a přátelských vztahů se zeměmi, které jsou za hranicemi Evropské unie, se zaměřuje Evropská politika sousedství. Unie tak činí například podporou demokracie, dodržování lidských práv a rozvojem obchodu a spoluprací ve vízových otázkách.
En ansvarlig nabo: Øst og syd for EU ligger en række lande, som i de senere år har undergået voldsomme politiske forandringer. Det arabiske forår er blot det seneste eksempel. Derfor er målet med EU's naboskabspolitik at opretholde grundfæstede venlige forbindelser med nabolandene. Fremme af demokrati og menneskerettigheder, liberalisering af handelen og visumsamarbejde er bare nogle eksempler.
Vastutustundlik naaber: Euroopa Liidust idas ja lõunas asuvad paljud riigid, mis on viimaste aastate jooksul teinud läbi tormilisi poliitilisi muudatusi. Araabia kevad on vaid viimane näide sellest ning seepärast on Euroopa naabruspoliitika eesmärgiks säilitada kindlad ja sõbralikud suhted Euroopa Liiduga piirnevate riikidega. Demokraatia ja inimõiguste edendamine, kaubandussuhete laiendamine ning koostöö viisaküsimustes on vaid mõned näited sellest.
Vastuullinen naapuruus: Monissa EU:n itä- ja eteläpuolisissa maissa on koettu viime vuosina myrskyisiä poliittisia muutoksia. Arabimaiden kansannousu on tästä viimeisin esimerkki. EU:n naapuruuspolitiikalla pyritään säilyttämään vakaat ja ystävälliset suhteet EU:n naapurimaiden kanssa. Demokratian ja ihmisoikeuksien, kaupan ja viisumiasioita koskevan yhteistyön edistäminen ovat tästä vain muutamia esimerkkejä.
Felelős szomszédságpolitika: Az Európai Uniót keleten és délen sok olyan ország határolja, amely az utóbbi években gyökeres politikai változásokon ment keresztül. Legutóbb az arab tavasz eseményei szemléltették jól, hogy miért van szükség európai szomszédságpolitikára, amelynek célja, hogy az EU szilárd alapokon nyugvó, baráti viszonyt alakítson ki és ápoljon a közvetlenül a határai mentén fekvő országokkal. Ennek az erőfeszítésnek szerves részét képezi a demokrácia és az emberi jogok előmozdítása, a kereskedelem megnyitása, valamint a vízumpolitika terén folytatott együttműködés.
Odpowiedzialne sąsiedztwo: Za wschodnimi i południowymi granicami Unii Europejskiej leży wiele państw, które w ostatnich latach przeszły gwałtowne przemiany polityczne. Arabska wiosna to tylko jeden z ostatnich przykładów takich przemian. Właśnie z ich powodu europejska polityka sąsiedztwa zakłada utrzymywanie stabilnych i przyjaznych stosunków z państwami graniczącymi z Unią Europejską. Promowanie demokracji, praw człowieka, otwieranie rynków, a także współpraca wizowa to tylko nieliczne przykłady działań w tym zakresie.
Un vecin responsabil: în multe tari din estul si sudul UE au avut loc recent schimbari politice de proportii. Revolutia araba este cel mai recent exemplu, de aceea politica europeana de vecinatate are drept obiectiv mentinerea unor relatii solide si de prietenie cu tarile de la granita Uniunii Europene. Câteva exemple ar fi promovarea democratiei si a drepturilor omului, liberalizarea comertului si cooperarea în domeniul vizelor.
Zodpovedný sused: mnohé krajiny, ktoré sa nachádzajú na východ a juh od Európskej únie, prešli v minulých rokov prudkými politickými zmenami. Arabská jar je jedným z posledných príkladov. Preto sa európska susedská politika zameriava na udržiavanie pevných a priateľských vzťahov so susedskými krajinami. Ako príklady tohto úsilia možno spomenúť presadzovanie demokracie, ľudských práv, liberalizácie obchodu a spolupráce v otázkach víz.
Odgovorna soseda: Na vzhodnih in južnih mejah Evropske unije so številne države v zadnjih letih doživele burne politicne spremembe. Najbolj nazoren primer teh sprememb je arabska pomlad, zato je cilj evropske sosedske politike ohranitev trdnih in prijateljskih odnosov z državami, ki so na mejah Evropske unije. V tem smislu se EU zavzema za spodbujanje demokracije, clovekovih pravic ter krepitev trgovinskih vezi in sodelovanja na podrocju vizumov.
Goda grannar: Öster och söder om EU ligger många länder som har upplevt en tumultartad politisk utveckling på senare år. Den arabiska våren visar hur viktigt det är för EU att upprätthålla stabila och goda relationer med sina grannländer. Den europeiska grannskapspolitiken bidrar till detta genom att bland annat främja demokrati och mänskliga rättigheter, underlätta handeln och samarbeta i viseringsfrågor.
Labs kaiminš arpussavienibas valstim. Uz austrumiem un dienvidiem no Eiropas Savienibas ir daudzas valstis, kuras pedejos gados notikušas straujas politiskas izmainas. Ta sauktais “arabu pavasaris” ir nesens piemers. Tapec Eiropas kaiminattiecibu politikas merkis ir uzturet ciešas un draudzigas attiecibas ar valstim, kas robežojas ar ES. Ši politika izpaužas, piemeram, ka demokratijas, cilvektiesibu, atvertas tirdzniecibas veicinašana un sadarbiba vizu lietas.
Ġar responsabbli: Lejn il-Lvant u n-Nofsinhar tal-Unjoni Ewropea jinsabu bosta pajjiżi li dawn l-aħħar snin għaddew minn tibdil politiku mħawwad. Il-Qawmien Għarbi hu l-aħħar eżempju ta' dan u dan hu għala l-Politika Ewropea tal-Viċinat timmira biex jinżammu relazzjonijiet sodi u ta' ħbiberija ma' pajjiżi li jinsabu mal-fruntieri tal-Unjoni Ewropea. L-inkoraġġiment tad-demokrazija, tad-drittijiet tal-bniedem u l-ftuħ tal-kummerċ u tal-kooperazzjoni dwar il-kwistjonijiet tal-viżi huma biss xi eżempji ta' dan.
  14 Treffer www.eurac.edu  
Das Zentrum für Biomedizin ist eine von der Europäischen Akademie Bozen und dem Südtiroler Sanitätsbetrieb in enger Partnerschaft getragene Forschungseinrichtung. Die enge Zusammenarbeit mit dem lokalen Gesundheitssystem gibt uns die einzigartige Möglichkeit, unsere Ergebnisse aus der Gesundheitsforschung direkt auf die Bedürfnisse dieses Partners abzustimmen.
We are a newly founded biomedical research institution of the European Academy Bolzano-Bozen in close partnership with the South Tyrolean Healthcare System. Our close cooperation with the local healthcare system puts us into the unique position to ensure targeted and coordinated health-related research efforts in South Tyrol.
I medici e i ricercatori del Centro sono supportati da esperti di biostatistica, epidemiologia e bioinformatica. Grazie a queste discipline si possono sviluppare e implementare metodologie di ricerca innovative e facilitare così il processo di studio. L’attività di ricerca punta a incrementare le conoscenze medico-scientifiche e migliorare così il sistema sanitario e lo stato di salute generale della popolazione.
  20 Treffer www.epo.org  
In T 607/93 entschied die Kammer, dass bei der Prüfung auf Neuheit und erfinderische Tätigkeit kein Anlass besteht, einen zu breit gefassten Anspruch mithilfe der Beschreibung enger zu interpretieren, wenn es sich nicht um das Verständnis von erläuterungsbedürftigen Begriffen, sondern um die Beurteilung eines zu breit gefassten Patentbegehrens in Relation zum Stand der Technik handelt.
In T 607/93 the board decided that when novelty and inventive step were being assessed, there was no reason to use the description to interpret an excessively broad claim more narrowly, if it was a question not of understanding concepts that required explanation but rather of examining an excessively broad request in relation to the state of the art.
Dans l'affaire T 607/93, la chambre a décidé qu'il n'y avait pas lieu, lors de l'examen de la nouveauté et de l'activité inventive, d'interpréter de manière restrictive, en s'appuyant sur la description, une revendication rédigée en termes trop généraux, lorsqu'il ne s'agissait pas de rendre plus intelligibles des concepts difficiles à comprendre, mais d'examiner l'objet d'une demande de brevet rédigée en termes trop généraux par rapport à l'état de la technique.
  18 Treffer access2eufinance.ec.europa.eu  
Am 23. März stimmte das Europäische Parlament einer begrenzten Vertragsänderung zu, um die Einrichtung des Europäischen Stabilitätsmechanismus zu ermöglichen. Die Europaparlamentarier zeigten sich befriedigt über die „positiven Signale“ der Mitgliedstaaten, wodurch dieser zwischenstaatliche Mechanismus enger in den EU-Rahmen eingebunden werden kann.
On March 23, the European Parliament approved a limited treaty change in order to allow the establishment of the European Stability Mechanism. MEPs were satisfied with the ‘positive signals’ given by the Member States on bringing the intergovernmental mechanism closer to the EU framework.
Le 23 mars, le Parlement européen a approuvé une modification limitée du traité destinée à mettre en place un mécanisme de stabilité pour la zone euro. Les députés ont été satisfaits des «signaux positifs» donnés par les États membres en vue de rapprocher le mécanisme intergouvernemental du cadre européen.
El 23 de marzo el Parlamento Europeo aprobó un pequeño cambio en el Tratado que permite la creación del Mecanismo Europeo de Estabilidad. Los diputados acogieron con satisfacción las "señales positivas" llegadas de los Estados miembros para aproximar este instrumento intergubernamental al marco legislativo de la UE.
Il 23 marzo il Parlamento europeo ha espresso parere favorevole ad una limitata modifica del trattato, necessaria per l'istituzione del Meccanismo europeo di stabilità. I deputati si sono detti soddisfatti per i "segnali positivi" inviati dai governi nazionali per quanto riguarda i rapporti tra il meccanismo intergovernativo e il quadro istituzionale dell'UE.
Em 23 de Março, o Parlamento Europeu aprovou uma alteração limitada do Tratado, necessária para se poder criar o Mecanismo Europeu de Estabilidade. Os deputados europeus mostraram-se satisfeitos com os «sinais positivos» dados pelos Estados-Membros ao aproximarem o mecanismo intergovernamental do quadro institucional da UE.
Στις 23 Μαρτίου, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ενέκρινε περιορισμένης έκτασης τροποποίηση της Συνθήκης για να επιτραπεί η δημιουργία του ευρωπαϊκού μηχανισμού σταθερότητας. Τα μέλη του Κοινοβουλίου εξέφρασαν την ικανοποίησή τους για τα "θετικά μηνύματα" που έδωσαν τα κράτη μέλη όσον αφορά τη μεγαλύτερη προσέγγιση του διακυβερνητικού μηχανισμού στο πλαίσιο της ΕΕ.
Op 23 maart heeft het Europees Parlement ingestemd met een beperkte verdragswijziging die de invoering van het Europees stabiliteitsmechanisme mogelijk maakt. Het Parlement was verheugd over de "positieve signalen" van de lidstaten over de afstemming van het intergouvernementeel mechanisme op het EU-toezichtkader.
На 23 март Европейският парламент одобри ограничено изменение на Договора, което позволява създаването на Европейски механизъм за стабилност. Членовете на ЕП бяха удовлетворени от „положителния отзвук“ от страна на държавите-членки за приближаване на междуправителствения механизъм до рамката на ЕС.
Dne 1. března 2011 vstoupila v platnost nová pravidla pro projednávání ve výborech, která určují, jak mají členské státy kontrolovat Komisi při výkonu prováděcích pravomocí. Nové nařízení stanoví pro tento účel dva postupy: poradní a přezkumný.
Den 1. marts 2011 trådte nye komitologiregler i kraft. De fastlægger, hvordan EU-landene kontrollerer Kommissionens brug af sine gennemførelsesbeføjelser. En ny forordning indeholder bestemmelser om en rådgivnings- og en undersøgelsesprocedure.
23. märtsil kiitis Euroopa Parlament heaks aluslepingu piiratud muudatuse, mis oli vajalik selleks, et oleks võimalik luua Euroopa stabiilsusmehhanism. Parlamendiliikmed olid rahul liikmesriikide positiivsete signaalidega seoses valitsustevahelise mehhanismi lähendamisega ELi raamistikule.
Euroopan parlamentti antoi 23.3. tukensa EU:n perussopimuksen muutokselle, jolla mahdollistetaan Euroopan vakausmekanismin perustaminen. Parlamentti oli tyytyväinen jäsenmaiden antamiin "positiivisiin signaaleihin" siitä, että tämä hallitustenvälinen mekanismi tuodaan lähemmäksi EU:n rakenteita.
Március 23-án az Európai Parlament megszavazta, hogy korlátozott mértékben módosítani lehessen az EU működéséről szóló szerződést, ami lehetővé teszi az európai stabilitási mechanizmus megteremtését. Az európai parlamenti képviselők elégedettek voltak azzal, hogy a tagállamok jelezték, készek a kormányközi mechanizmust jobban az uniós intézményi kerethez igazítani.
23 marca Parlament Europejski zagłosował za zmianą traktatu, która umożliwi wprowadzenie europejskiego mechanizmu stabilności. Eurodeputowani nie kryli zadowolenia ze wstępnych deklaracji państw członkowskich, że prace nad tą propozycją będą w większym stopniu niż dotychczas prowadzone metodą wspólnotową.
La data de 23 martie, Parlamentul European a aprobat o modificare minoră a Tratatului. Aceasta ar permite crearea Mecanismului european de stabilitate. Membrii Parlamentului s-au declarat mulţumiţi de semnalele pozitive primite din partea statelor membre cu privire la integrarea mecanismului interguvernamental într-un cadru european.
23. marca Európsky parlament odsúhlasil menšiu úpravu Zmluvy o fungovaní Európskej únie, ktorá umožňuje vytvorenie Európskeho mechanizmu pre stabilitu. Členovia Európskeho parlamentu vyjadrili spokojnosť s pozitívnym signálom, ktorý členské štáty vyslali ohľadne užšieho ukotvenia tohto medzivládneho mechanizmu do rámca EÚ.
Evropski parlament je 23. marca potrdil delno spremembo pogodbe in tako omogočil uvedbo evropskega mehanizma za stabilnost. Poslance so tudi prepričali pozitivni signali iz držav, da naj bi se medvladni mehanizem približal evropskemu okviru delovanja.
Den 23 mars godkände Europaparlamentet den begränsade fördragsändring som krävs för att skapa en europeisk stabilitetsmekanism. Parlamentarikerna var nöjda med medlemsländernas ”positiva signaler” om att den mellanstatliga mekanismen ska föras närmare EU:s regelverk.
Eiropas Parlaments 23. martā apstiprināja nelielu Līguma labojumu, kura mērķis bija Eiropas stabilitātes mehānisma ieviešana. EP deputāti bija gandarīti saņemt dalībvalstu pozitīvās atsauksmes par starpvaldību mehānisma tuvināšanu ES regulējumam.
Fit-23 ta' Marzu, il-Parlament Ewropew approva bidla limitata fit-Trattat li tippermetti l-istabbiliment tal-Mekkaniżmu Ewropew ta' Stabbiltà. Il-Membri Parlamentari kienu sodisfatti bis-'sinjali pożittivi' mogħtija mill-Istati Membri biex il-mekkaniżmu intergovernattiv jitqarreb iktar lejn il-qafas tal-UE.
An 23 Márta, d’fhormheas Parlaimint na hEorpa athrú teoranta ar an gconradh chun bunú an tSáis Chobhsaíochta Eorpaigh a cheadú. Bhí na FPEanna sásta le ‘comharthaí dearfacha’ na mBallstát faoin sás idir-rialtasach a thabhairt níos gaire do chreat an AE.
  www.haro-teppiche.de  
Data Physics steht in enger Verbindung mit einigen Industrieverbänden und Partnern.
Data Physics is affiliated with various industry organizations and partners.
  5 Treffer www.mecaplast.es  
Im Bestreben, diese Berichte noch wirkungsvoller zu nutzen, hat die Branche in enger Zusammenarbeit mit dem BAV unlängst gemeinsame Standards für deren Erstellung festgelegt. Seit 2015 müssen alle Eisenbahnunternehmen ihr Netz nach einheitlichen Vorschriften, Kriterien und Indikatoren beurteilen (Regelwerk Technik Eisenbahn 29900 RTE-29900).
Pour que ces rapports soient des instruments plus efficaces, la branche a élaboré des standards communs en étroite collaboration avec l'OFT. Depuis 2015, toutes les entreprises ferroviaires doivent évaluer leur réseau selon des prescriptions, critères et indicateurs uniformes (RTE 29900). Le but est d'obtenir une vue d'ensemble exhaustive et aisément compréhensible de l'état de l'infrastructure ferroviaire en Suisse. Ainsi, l'OFT peut réunir facilement les différents rapports établis par les entreprises.
Per poter utilizzare questi rapporti in modo ancora più efficace, da qualche tempo il settore ha deciso, in stretta collaborazione con l'UFT, di definire standard comuni per la loro redazione. Dal 2015 tutte le imprese ferroviarie devono valutare la propria rete secondo prescrizioni, criteri e indicatori uniformi (regolamento Regelwerk Technik Eisenbahn 29900 RTE-29900). L'obiettivo è di ottenere una panoramica completa, di elevata qualità e di facile lettura sullo stato dell'infrastruttura ferroviaria in Svizzera. Grazie alle regole comuni l'UFT può consolidare i singoli rapporti delle imprese in un'unica visione d'insieme.
  trackmyvin.com  
Bei dieser Krankheit ist der Blutdruck in den Lungenarterien erhöht, welche Blut vom Herz zu den Lungen transportieren. Bei Patienten mit PAH werden diese Lungenarterien enger, sodass das Herz schwerer arbeiten muss, um Blut durch die Lunge zu pumpen.
Riociguat est utilisé pour le traitement des patients adultes souffrant d'HTAP. Cette maladie est caractérisée par une pression sanguine accrue dans les artères pulmonaires, qui transportent le sang du cœur aux poumons. Chez les patients souffrant d'HTAP ces artères pulmonaires resserrent. Cela signifie que le cœur doit fournir davantage de travail pour pomper le sang à travers la circulation pulmonaire. En conséquence, les personnes affectées souffrent de fatigue, de vertige et de détresse respiratoire.
Riociguat viene prescritto per il trattamento di pazienti adulti affetti da IAP. In questa malattia, la pressione arteriosa nelle arterie polmonari risulta aumentata. Queste arterie trasportano il sangue dal cuore ai polmoni. Dai pazienti affetti da IAP queste arterie polmonari si restringono. Questo significa che il cuore deve lavorare più intensamente per riuscire a pompare il sangue attraverso i polmoni. Ne consegue che le persone colpite soffrono di stanchezza, vertigini e difficoltà respiratorie.
  5 Treffer www.pdftoexcelonline.com  
Beim frequenzgeregelten Drehkolbengebläse muss die Sauerstoffzufuhr nicht über die Betriebszeit der einzelnen Gebläse geregelt werden, sondern diese kann durch die Drehzahl und somit durch den erzeugten Volumenstrom eines Gebläses bestimmt werden. Mit einer Drehzahlregelung lässt sich der Sauerstoffeintrag in ein Belebungsbecken genauer dosieren. In der Praxis bedeutet dies, dass der Minimal- und Maximalwert enger beieinander liegen.
Pour les soufflantes tri-lobes avec variateur de fréquence, il n'est pas nécessaire de contrôler l'alimentation en oxygène en fonction de la durée de fonctionnement des différentes soufflantes. Il est préférable d'utiliser la vitesse et donc le débit volumétrique généré d'une soufflante. Le contrôle de la vitesse permet une injection d'oxygène plus précise dans un bassin d'aération. En pratique, cela signifie que les valeurs minimale et maximale sont proches l'une de l'autre.
For frequency-controlled rotary lobe blowers, the oxygen supply does not have to be controlled by the operating time of the individual blowers; rather, it can be controlled by the speed and thus the generated volume flow of a blower. Speed control allows more precise oxygen injection into an aeration tank. In practice, this means that the minimum and maximum values are closer to one another.
  2 Treffer nu.edu.kz  
Die Zimmer haben Teppichboden und ein Doppelbett (bei vorzeitiger Anfrage auch mit zwei Einzelbetten möglich) und ein hinzufügbares Einzelbett wobei es dann etwas enger wird. Zudem befinden sich darin ein Kleiderschrank, ein Tisch mit Fernseher und ein Telefon mit Direktlinie.
The rooms with fitted carpet have a double bed (which can be substituted with twin beds upon request), and an additional single bed, a desk, a wardrobe, a television and a telephone with direct line. The rooms have autonomous heating in winter and autonomous air-conditioning in summer.
Le stanze con moquette dispongono di un letto matrimoniale e su richiesta al momento della prenotazione possono essere preparate con due letti singoli. In queste camere è possibile aggiungere un terzo letto facendo diventare la camera piccola; di una scrivana, di un armadio a vista, televisore e telefono con linea diretta. Le camere dispongono di riscaldamento autonomo nei mesi invernali e di aria condizionata autonoma nei mesi estivi.
  www.trehs.com  
Trehs entwickelt seine Pflegeprodukte auf der Basis von Traditionen in enger Verknüpfung von Orten und Menschen. Damit schaffen wir eine einzigartige Verbindung: die Traditionen werden belebt, die Orte kann man besuchen und mit den Menschen vor Ort über die Herstellung der Basisinhaltsstoffe reden.
Trehs develops its body care products based on traditions closely linked to locations and people. By doing so we are creating a unique bond. Traditions are revived, the places can be visited and the manufacture of the basic ingredients can be discussed with the people on the spot. Thus we are unique in the level of our authenticity; genuine, available, rooted in the region, based on tradition and stimulated by the people on the spot.
Trehs sviluppa i suoi prodotti sulla base di tradizioni radicate in luoghi e persone, dando così origine a uno straordinario connubio: le tradizioni vengono vissute, i luoghi visitati e le persone interrogate in loco sulla preparazione degli ingredienti di base. Così facendo, siamo unici in termini di autenticità: genuini, concreti, autoctoni, legati alla tradizione e vissuti dalle persone.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow