borse – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 64 Results  www.sitesakamoto.com
  La rivista di viaggi co...  
Alcuni uomini poi introdotte le borse Enora Doña averi nella tomba
Some men then introduced the bags Enora Doña belongings in the tomb
Certains hommes ont ensuite présenté les sacs Enora Doña affaires dans la tombe
Einige Männer führte dann die Taschen Enora Doña Habseligkeiten im Grab
Alguns homens, em seguida, apresentou os sacos Enora Doña pertences no túmulo
Sommige mannen introduceerde vervolgens de zakken Enora Doña spullen in het graf
Unos hombres introdujeron entonces las bolsas con las pertenencias de Doña Enora en la tumba
Uns homes van introduir llavors les bosses amb les pertinences de Donya Enora a la tomba
Neki muškarci potom uvodi Vrećice Enora Dona stvari u grob
Unos hombres introdujeron entonces las bolsas con las pertenencias de Doña Enora en la tumba
Gizon batzuk sartu ondoren, poltsak Enora Doña gauzak hilobia en
  La rivista di viaggi co...  
Se qualcosa può essere fatto con la lana, Pecore Merino è realizzato e venduto a Christchurch: calze, caps, sciarpe, maglioni e guanti di corso, animali di peluche, borse, copre tutti, Baby stivaletti, paraorecchie, pompon, Carpet, Diversi tipi di cotone, ecc.
Si para ir al Antarctic Center hay que salir de la urbe, para comprar algo de lana merina basta con entrar en cualquiera de las tiendas que rodean la plaza de la catedral o darse un paseo por el centro. Si algo se puede hacer con lana, está hecho de oveja merina y se vende en Christchurch: calcetines, gorros, bufandas, jerséis y guantes por supuesto, peluches, bolsos, fundas para todo, patucos de bebe, orejeras, pompones, alfombras, varios tipos de algodón, etc.
Se para ir ao Centro da Antártida deve deixar a cidade, para comprar um pouco de lã merino basta digitar qualquer uma das lojas ao redor da Praça da Catedral ou fazer um passeio pela cidade. Se algo que pode ser feito com lã, Ovinos Merino é feita e vendida em Christchurch: meias, tampas, lenços, blusas e luvas de curso, animais empalhados, sacos, abrange todas, Sapatinhos de bebê, earmuffs, pompons, Tapete, Vários tipos de algodão, etc.
Als naar de Antarctic Center moet de stad verlaten, om een ​​aantal merino wol te kopen voert u gewoon een van de winkels rond het Domplein of een wandeling maken door het centrum. Als er iets kan worden gedaan met wol, Merino schaap wordt gemaakt en verkocht in Christchurch: sokken, Hoeden, sjaals, truien en handschoenen van natuurlijk, knuffelbeesten, Tassen, omvat alle, Baby booties, Oorwarmers, pompons, Tapijt, verschillende katoen, enz..
南極センターに行くと、街を離れる必要がある場合, いくつかのメリノウールを購入することは、単に大聖堂広場を囲む店のいずれかを入力するか、歩いて繁華街を取る. 何かがウールを使用して行うことができない場合, メリノ羊で作られており、クライストチャーチで販売されています: 靴下, キャップ, スカーフ, もちろん、セーターや手袋, ぬいぐるみ, バッグ, すべてをカバー, ベビーブーティ, イヤーマフ, ポンポン, カーペット, 綿の様々な種類, など.
Si per anar al Antarctic Center cal sortir de l'urbs, per comprar una mica de llana merina només cal entrar en qualsevol de les botigues que envolten la plaça de la catedral o fer una passejada pel centre. Si alguna cosa es pot fer amb llana, està fet d'ovella merina i es ven a Christchurch: mitjons, gorres, bufandes, jerseis i guants per descomptat, peluixos, bosses, fundes per tot, peücs de bebè, orelleres, pompons, catifes, diversos tipus de cotó, etc.
Ako ići na Antarktiku centra mora napustiti grad, kupiti neki merino vune jednostavno unesite neku od trgovina koje okružuju katedralu trg ili prošetati u centru grada. Ako se nešto može biti učinjeno s vunom, je izrađen od merino ovaca i prodaju u Christchurch: čarape, kape, Šalovi, veste i rukavice, naravno,, plišane igračke, torbe, obuhvaća sve, Bebe Booties, naušnjaci, pompoms, Tepih, razne vrste pamuka, itd..
Если пойти в антарктический центр должен покинуть город, купить мериносовой шерсти просто ввести любой из магазинов вокруг Соборной площади или прогуляться центре города. Если что-то можно сделать с шерстью, Мериносов производится и продается в Крайстчерче: носки, колпачки, шарфы, свитера и перчатки, конечно,, мягкие игрушки, сумки, охватывает все, Детские пинетки, теплые наушники, помпоны, Ковер, Несколько типов хлопок, и т.д..
Antartikako Center joan hiria utzi behar baduzu, Merino artilea batzuk erosi besterik gabe sartu Katedraleko Plaza inguratzen duten denda edo erdigunera ibilaldi bat hartu. Zerbait artilea egin dezake bada, , Merino ardi egin eta Christchurch saltzen: galtzerdiak, caps, Bufandak, jakina, jertseak eta eskularruak, beteak animaliak, poltsak, estaltzen guztiak, Baby booties, earmuffs, pompoms, Carpet, kotoi mota ezberdinak, eta abar..
Para ir ao Centro da Antártida que deixar a cidade, para mercar un pouco de lá Merino escriba calquera das tendas arredor da praza da Catedral ou dar un paseo polo centro. Se algo se pode facer con la, Merino ovellas está feita e vendida en Christchurch: medias, Chapeus, panos, blusas e luvas de curso, animais empalhados, Bolsas, abrangue todas, Sapatinhos de bebé, Earmuffs, pompons, Alfombra, varios tipos de algodón, etc.
  La rivista di viaggi co...  
Anche reputato come Luis viaggiatori passava Oromì le abitazioni. Ricordo i suoi consigli per fare: offrendo borse di un camionista e di viaggiare senza bagaglio. E 'certamente una buona raccomandazione.
Moyale ist eine Stadt zwischen zwei Ländern geteilt: Äthiopien und Kenia. Beliebt bei Overlander, weil hier der Asphalt endet und beginnt eine schreckliche Spur, legendär für seine Schwierigkeiten. Auch bekannt als Reisende weitergegeben Luis Oromí die lila. Ich erinnere mich an seinen Rat zu machen: liefert die Säcke zu einem LKW-Fahrer und das Reisen ohne Gepäck. Es ist sicherlich eine gute Empfehlung. Aber ich bin hart pate. Für mich ein Reisender auf einem Motorrad trägt immer sein Gepäck.
Moyale é uma divisão da cidade entre dois países: Etiópia e Quênia. Famoso entre overlanders porque aqui o asfalto termina e começa uma faixa aterrorizante, lendário por sua dificuldade. Mesmo reputado como viajantes passaram Luis Oromí o roxo. Lembro-me de seus conselhos para fazer: entrega de sacos para um motorista de caminhão e viajar sem bagagem. É, certamente, uma boa recomendação. Mas eu sou duro mollera. Para mim, um viajante de moto sempre carrega sua bagagem.
Moyale is een stad splitsing tussen twee landen: Ethiopië en Kenia. Beroemd onder overlanders, omdat hier het asfalt eindigt en begint een angstaanjagende spoor, legendarisch om zijn moeilijkheid. Zelfs bekend als reizigers voorbij Luis Oromí de paarse. Ik herinner me zijn advies aan te maken: het leveren van zakken om een ​​vrachtwagenchauffeur en reizen zonder bagage. Het is zeker een goede aanbeveling. Maar ik ben moeilijk mollera. Voor mij een motorfiets reiziger draagt ​​altijd zijn bagage.
モヤレは、両国間の町のスプリットです: エチオピアとケニア. オーバーランダーの間で有名なのは、ここでアスファルトは恐ろしいトラックを終了し、開始されますので、, その難しさのために伝説の. ルイス旅行者がOromí住居を渡されたとしても評判が高い. 私は彼のアドバイスを行うことを忘れないでください: トラック運転手にバッグを提供し、荷物なしで旅行. それは確かに良いオススメです. しかし、私は厚手の頭だ. 私にとってバイクに乗客はいつも彼の荷物を運んでいる.
Moyale és una ciutat dividida entre dos països: Etiòpia i Kenya. Famosa entre els overlanders perquè aquí s'acaba l'asfalt i comença una pista terrible, llegendària per la seva dificultat. Fins i tot viatgers prestigiosos com Luis Oromí les van passar morades. Recordo el seu consell per fer-: lliura les maletes a algun camioner i viatja sense equipatge. Sens dubte és una bona recomanació. Però jo sóc dur de closca. Per a mi un viatger amb moto sempre porta la seva impedimenta.
Moyale je grad podijeljen između dviju zemalja: Etiopija i Kenija. Preuzimanje sa overlanders jer ovdje završava asfalt i počinje strašno pratiti, legendarna po svojoj težini. Iako poznat kao putnici prošli Luis Oromí ljubičasta. Sjećam se njegov savjet da: donosi vrećice za vozača kamiona i putovati bez prtljage. To je svakako dobra preporuka. Ali ja sam teško pašteta. Za mene, putnik na motociklu uvijek nosi svoju prtljagu.
Moyale это город раскол между двумя странами: Эфиопия и Кения. Известный среди сверхвысаживающихся потому что здесь асфальт заканчивается и начинается ужасный трек, легендарную известность благодаря своей сложности. Даже репутацию Луис путешественники прошли Ороми жилища. Я помню его совет, чтобы сделать: доставку мешков с водителем грузовика и путешествующие без багажа. Это, конечно, хорошая рекомендация. Но я тупоголовая. Для меня пассажиром на мотоцикле всегда нес его багаж.
Moyale bi herrialdeen arteko zatiketa herri bat da: Etiopia eta Kenya. Overlanders artean famatua hemen bukatzen da asfaltoa izugarria delako, eta pista bat hasten, bere zailtasun for mitikoen. Nahiz eta ospetsu Luis bidaiariak gainditu Oromí etxebizitza gisa. Bere aholkularitza egiteko gogoratzen dut: poltsak emateko kamioi gidaria eta ekipajea gabe bidaiatzen. Zalantzarik gabe da ona gomendio bat. Baina lodi-buru naiz. Niretzat motozikleta batean bidaiari bat da beti, bere ekipajea daramala.
Moyale é unha cidade dividida entre dous países: Etiopía e Quenia. Famoso entre overlanders porque aquí o asfalto remata e comeza unha pista horrible, lendario pola súa dificultade. Aínda sona como Luís viaxeiros pasaron Oromí as vivendas. Lembro os seus consellos para facer: entrega de bolsas de un condutor de camión e viaxar sen equipaxe. É, sen dúbida, unha boa recomendación. Pero eu son cabeza dura. Para min, un pasaxeiro nunha motocicleta é sempre cargando súa equipaxe.
  La rivista di viaggi co...  
“Dall'Argentina! – ha risposto – Abbiamo una colonia gallese nella Patagonia. Qui passa la TV Eistesfodd lì.” Anni dopo mi è stato confermato in Gaiman. La colonia gallese nella Patagonia si svolge dal Galles. Ci sono borse di, anche insegnare a scuola materna dove gallese. Saluti
Vielen Dank für Ihre Kommentare. Ich möchte eine Geschichte hinzufügen. Vor einigen Jahren war ich in Wales. Nachts gingen wir in einem Restaurant essen, in einer kleinen Stadt. Die Dame gebeten, uns, wo wir waren. “Von Argentinien! – sagte – Wir haben eine walisische Kolonie in Patagonien. Hier Eistesfodd durch die TV dorthin zu gehen.” Jahre später war ich in Gaiman bestätigt. Die walisische Kolonie in Patagonien ist von Wales statt. Es gibt Zuschüsse, sogar lehren Kindergarten, wo walisische. Grüße
Obrigado por seus comentários. Quero adicionar uma história. Vários anos atrás eu estava no País de Gales. À noite fomos comer em um restaurante em uma cidade pequena. A senhora gentilmente pediu-nos onde estávamos. “Da Argentina! – respondeu – Nós temos uma colônia galesa na Patagônia. Aqui passam a TV Eistesfodd lá.” Anos mais tarde, foi confirmado em Gaiman. A colônia de Galês na Patagônia é realizada de Gales. Existem bolsas, mesmo ensinar infantário onde galês. Saudações
Dank u voor uw commentaar. Ik wil een verhaal toe te voegen. Enkele jaren geleden was ik in Wales. 'S Nachts gingen we eten bij een restaurant in een kleine stad. De dame vriendelijk verzocht ons waar we waren. “Uit Argentinië! – beantwoord – We hebben een Welsh kolonie in Patagonië. Hier gaan door de TV het Eistesfodd daarbuiten.” Jaar later bevestigde ze in Gaiman. De Welsh kolonie van Patagonië wordt gehouden van Wales. Er subsidies, zelfs kleuterschool leren waar Welsh. Groeten
あなたのコメントをありがとう. 私は物語を追加したい. 数年前、私はウェールズであった. 夜は小さな町のレストランで食べに行きました. 我々がいたところ女性が親切に私に尋ねた. “アルゼンチンから! – 前記 – 我々は、パタゴニアのウェールズ植民地を持っている. ここでEistesfoddがテレビを通過します。” 数年後私はゲイマンで確認された. パタゴニアのウェールズ植民地はウェールズから開催される. 助成金があります。, ここで、ウェールズにも幼稚園を教える. よろしく
Gràcies pels seus comentaris. Vull afegir una anècdota. Fa uns quants anys vaig estar a Gal · les. A la nit vam anar a dinar a un restaurant d'un petit poble. La senyora amablement ens va preguntar d'on érem. “¡D'Argentina! – respondre – Tenim una colònia gal · lesa a la Patagònia. Aquí van a través de la TV que Eistesfodd allà.” Anys després m'ho van confirmar a Gaiman. La colònia legals de Patagònia és sostinguda des de Gal ·. Hi subsidis, fins i tot per a jardins d'infants on ensenyin gal · lès. Salutacions
Hvala za vaše komentare. Želim dodati priča. Prije nekoliko godina sam bio u Walesu. Noću smo išli jesti u restoran u malom gradu. Dama molimo Vas da nas pitali gdje smo bili. “Iz Argentine! – odgovorio – Imamo velški kolonija u Patagoniji. Ovdje proći Eistesfodd TV tamo.” Godina kasnije sam je potvrdio u Gaiman. Velški kolonija u Patagoniji se održava od Walesa. Postoje grantovi, čak i naučiti dječji vrtić gdje velški. Pozdrav
Спасибо за ваши комментарии. Я хочу добавить историю. Несколько лет назад я был в Уэльсе. Ночью мы пошли, чтобы поесть в ресторане в небольшом городе. Дама любезно спросил нас, где мы были. “Из Аргентины! – ответить – У нас есть валлийском колонию в Патагонии. Здесь проходят телевизоре Eistesfodd за его пределами.” Годы спустя они подтвердили в Гейман. Валлийский колонии Патагонии проводится из Уэльса. Там субсидии, даже детский сад, где учить валлийский. С уважением
Eskerrik asko zure oharrengatik. Ipuin bat gehitu nahi dut. Duela zenbait urte izan zen Galesen. Gauean jatetxe batean jan ginen herri txiki batean. Dama atsegin handiz non geunden galdetu gurekin. “Argentina! – esan zuen – Galesera kolonia bat izan dugu Patagonia. Hemen Eistesfodd TV bertan igarotzea.” Urte batzuk beranduago baieztatu Gaiman zen I. Patagonia kolonia galesak da Wales ospatzen. Dira diru-laguntzak, ere irakasten Eskolaurrea non Galesera. Regards
Grazas polos seus comentarios. Quero engadir unha historia. Varios anos, eu estaba en Gales. Á noite fomos comer nun restaurante nunha pequena cidade. A señora xentilmente nos preguntou de onde eramos. “De Arxentina! – respondidas – Temos unha colonia galesa na Patagonia. Aquí pasan por TV el Eistesfodd de allá.” Anos máis tarde, eles confirmaron en Gaiman. A colonia galesa da Patagonia se realiza a partir de Gales. Hai subvencións, incluso ensinar pre onde Welsh. Regards
  La rivista di viaggi co...  
Se qualcosa può essere fatto con la lana, Pecore Merino è realizzato e venduto a Christchurch: calze, caps, sciarpe, maglioni e guanti di corso, animali di peluche, borse, copre tutti, Baby stivaletti, paraorecchie, pompon, Carpet, Diversi tipi di cotone, ecc.
Si pour aller au centre de l'Antarctique doit quitter la ville, pour acheter de la laine mérinos il suffit d'entrer l'un des magasins qui entourent la Place de la Cathédrale ou de prendre une marche au centre-ville. Si quelque chose peut être fait avec de la laine, est faite de moutons mérinos et vendu à Christchurch: chaussettes, bouchons, Echarpes, chandails et des gants bien sûr, peluches, sacs, couvre toute, Chaussons bébé, cache-oreilles, pompons, Tapis, divers types de coton, etc.
Wenn an den Antarctic Center gehen muss die Stadt verlassen, etwas Merinowolle kaufen, geben Sie einfach in einem der Geschäfte rund um den Domplatz oder machen Sie einen Spaziergang im Stadtzentrum. Wenn etwas mit Wolle gemacht werden, Merino-Schafe hergestellt und verkauft in Christchurch: HERRENSOCKEN, caps, Schals, Pullover und Handschuhe natürlich, Kuscheltiere, Taschen, deckt, Babyschuhe, Ohrenschützer, Pompons, Teppich, Mehrere Arten von Baumwolle, usw..
Si para ir al Antarctic Center hay que salir de la urbe, para comprar algo de lana merina basta con entrar en cualquiera de las tiendas que rodean la plaza de la catedral o darse un paseo por el centro. Si algo se puede hacer con lana, está hecho de oveja merina y se vende en Christchurch: calcetines, gorros, bufandas, jerséis y guantes por supuesto, peluches, bolsos, fundas para todo, patucos de bebe, orejeras, pompones, alfombras, varios tipos de algodón, etc.
Se para ir ao Centro da Antártida deve deixar a cidade, para comprar um pouco de lã merino basta digitar qualquer uma das lojas ao redor da Praça da Catedral ou fazer um passeio pela cidade. Se algo que pode ser feito com lã, Ovinos Merino é feita e vendida em Christchurch: meias, tampas, lenços, blusas e luvas de curso, animais empalhados, sacos, abrange todas, Sapatinhos de bebê, earmuffs, pompons, Tapete, Vários tipos de algodão, etc.
Als naar de Antarctic Center moet de stad verlaten, om een ​​aantal merino wol te kopen voert u gewoon een van de winkels rond het Domplein of een wandeling maken door het centrum. Als er iets kan worden gedaan met wol, Merino schaap wordt gemaakt en verkocht in Christchurch: sokken, Hoeden, sjaals, truien en handschoenen van natuurlijk, knuffelbeesten, Tassen, omvat alle, Baby booties, Oorwarmers, pompons, Tapijt, verschillende katoen, enz..
南極センターに行くと、街を離れる必要がある場合, いくつかのメリノウールを購入することは、単に大聖堂広場を囲む店のいずれかを入力するか、歩いて繁華街を取る. 何かがウールを使用して行うことができない場合, メリノ羊で作られており、クライストチャーチで販売されています: 靴下, キャップ, スカーフ, もちろん、セーターや手袋, ぬいぐるみ, バッグ, すべてをカバー, ベビーブーティ, イヤーマフ, ポンポン, カーペット, 綿の様々な種類, など.
Si per anar al Antarctic Center cal sortir de l'urbs, per comprar una mica de llana merina només cal entrar en qualsevol de les botigues que envolten la plaça de la catedral o fer una passejada pel centre. Si alguna cosa es pot fer amb llana, està fet d'ovella merina i es ven a Christchurch: mitjons, gorres, bufandes, jerseis i guants per descomptat, peluixos, bosses, fundes per tot, peücs de bebè, orelleres, pompons, catifes, diversos tipus de cotó, etc.
Ako ići na Antarktiku centra mora napustiti grad, kupiti neki merino vune jednostavno unesite neku od trgovina koje okružuju katedralu trg ili prošetati u centru grada. Ako se nešto može biti učinjeno s vunom, je izrađen od merino ovaca i prodaju u Christchurch: čarape, kape, Šalovi, veste i rukavice, naravno,, plišane igračke, torbe, obuhvaća sve, Bebe Booties, naušnjaci, pompoms, Tepih, razne vrste pamuka, itd..
Если пойти в антарктический центр должен покинуть город, купить мериносовой шерсти просто ввести любой из магазинов вокруг Соборной площади или прогуляться центре города. Если что-то можно сделать с шерстью, Мериносов производится и продается в Крайстчерче: носки, колпачки, шарфы, свитера и перчатки, конечно,, мягкие игрушки, сумки, охватывает все, Детские пинетки, теплые наушники, помпоны, Ковер, Несколько типов хлопок, и т.д..
Antartikako Center joan hiria utzi behar baduzu, Merino artilea batzuk erosi besterik gabe sartu Katedraleko Plaza inguratzen duten denda edo erdigunera ibilaldi bat hartu. Zerbait artilea egin dezake bada, , Merino ardi egin eta Christchurch saltzen: galtzerdiak, caps, Bufandak, jakina, jertseak eta eskularruak, beteak animaliak, poltsak, estaltzen guztiak, Baby booties, earmuffs, pompoms, Carpet, kotoi mota ezberdinak, eta abar..
Para ir ao Centro da Antártida que deixar a cidade, para mercar un pouco de lá Merino escriba calquera das tendas arredor da praza da Catedral ou dar un paseo polo centro. Se algo se pode facer con la, Merino ovellas está feita e vendida en Christchurch: medias, Chapeus, panos, blusas e luvas de curso, animais empalhados, Bolsas, abrangue todas, Sapatinhos de bebé, Earmuffs, pompons, Alfombra, varios tipos de algodón, etc.
  La rivista di viaggi co...  
“Dall'Argentina! – ha risposto – Abbiamo una colonia gallese nella Patagonia. Qui passa la TV Eistesfodd lì.” Anni dopo mi è stato confermato in Gaiman. La colonia gallese nella Patagonia si svolge dal Galles. Ci sono borse di, anche insegnare a scuola materna dove gallese. Saluti
Thanks for your comments. I want to add a story. Several years ago I was in Wales. At night we went to eat at a restaurant in a small town. The lady kindly asked us where we were. “From Argentina! – said – We have a Welsh colony in Patagonia. Here Eistesfodd go through the TV there.” Years later I was confirmed in Gaiman. The Welsh colony in Patagonia is held from Wales. There are grants, even teach kindergarten where Welsh. Greetings
Merci pour vos commentaires. Je veux ajouter une histoire. Il ya quelques années, j'étais au Pays de Galles. La nuit, nous sommes allés manger dans un restaurant dans une petite ville. La dame nous a gentiment demandé où nous étions. “De l'Argentine! – répondre – Nous avons une colonie galloise en Patagonie. Ici passer par la TV il Eistesfodd au-delà.” Des années plus tard, ils ont confirmé à Gaiman. La colonie galloise de Patagonie se déroule du Pays de Galles. Il subventions, même enseigner la maternelle où Welsh. Salutations
Vielen Dank für Ihre Kommentare. Ich möchte eine Geschichte hinzufügen. Vor einigen Jahren war ich in Wales. Nachts gingen wir in einem Restaurant essen, in einer kleinen Stadt. Die Dame gebeten, uns, wo wir waren. “Von Argentinien! – sagte – Wir haben eine walisische Kolonie in Patagonien. Hier Eistesfodd durch die TV dorthin zu gehen.” Jahre später war ich in Gaiman bestätigt. Die walisische Kolonie in Patagonien ist von Wales statt. Es gibt Zuschüsse, sogar lehren Kindergarten, wo walisische. Grüße
Obrigado por seus comentários. Quero adicionar uma história. Vários anos atrás eu estava no País de Gales. À noite fomos comer em um restaurante em uma cidade pequena. A senhora gentilmente pediu-nos onde estávamos. “Da Argentina! – respondeu – Nós temos uma colônia galesa na Patagônia. Aqui passam a TV Eistesfodd lá.” Anos mais tarde, foi confirmado em Gaiman. A colônia de Galês na Patagônia é realizada de Gales. Existem bolsas, mesmo ensinar infantário onde galês. Saudações
あなたのコメントをありがとう. 私は物語を追加したい. 数年前、私はウェールズであった. 夜は小さな町のレストランで食べに行きました. 我々がいたところ女性が親切に私に尋ねた. “アルゼンチンから! – 前記 – 我々は、パタゴニアのウェールズ植民地を持っている. ここでEistesfoddがテレビを通過します。” 数年後私はゲイマンで確認された. パタゴニアのウェールズ植民地はウェールズから開催される. 助成金があります。, ここで、ウェールズにも幼稚園を教える. よろしく
Gràcies pels seus comentaris. Vull afegir una anècdota. Fa uns quants anys vaig estar a Gal · les. A la nit vam anar a dinar a un restaurant d'un petit poble. La senyora amablement ens va preguntar d'on érem. “¡D'Argentina! – respondre – Tenim una colònia gal · lesa a la Patagònia. Aquí van a través de la TV que Eistesfodd allà.” Anys després m'ho van confirmar a Gaiman. La colònia legals de Patagònia és sostinguda des de Gal ·. Hi subsidis, fins i tot per a jardins d'infants on ensenyin gal · lès. Salutacions
Hvala za vaše komentare. Želim dodati priča. Prije nekoliko godina sam bio u Walesu. Noću smo išli jesti u restoran u malom gradu. Dama molimo Vas da nas pitali gdje smo bili. “Iz Argentine! – odgovorio – Imamo velški kolonija u Patagoniji. Ovdje proći Eistesfodd TV tamo.” Godina kasnije sam je potvrdio u Gaiman. Velški kolonija u Patagoniji se održava od Walesa. Postoje grantovi, čak i naučiti dječji vrtić gdje velški. Pozdrav
Спасибо за ваши комментарии. Я хочу добавить историю. Несколько лет назад я был в Уэльсе. Ночью мы пошли, чтобы поесть в ресторане в небольшом городе. Дама любезно спросил нас, где мы были. “Из Аргентины! – ответить – У нас есть валлийском колонию в Патагонии. Здесь проходят телевизоре Eistesfodd за его пределами.” Годы спустя они подтвердили в Гейман. Валлийский колонии Патагонии проводится из Уэльса. Там субсидии, даже детский сад, где учить валлийский. С уважением
Eskerrik asko zure oharrengatik. Ipuin bat gehitu nahi dut. Duela zenbait urte izan zen Galesen. Gauean jatetxe batean jan ginen herri txiki batean. Dama atsegin handiz non geunden galdetu gurekin. “Argentina! – esan zuen – Galesera kolonia bat izan dugu Patagonia. Hemen Eistesfodd TV bertan igarotzea.” Urte batzuk beranduago baieztatu Gaiman zen I. Patagonia kolonia galesak da Wales ospatzen. Dira diru-laguntzak, ere irakasten Eskolaurrea non Galesera. Regards
Grazas polos seus comentarios. Quero engadir unha historia. Varios anos, eu estaba en Gales. Á noite fomos comer nun restaurante nunha pequena cidade. A señora xentilmente nos preguntou de onde eramos. “De Arxentina! – respondidas – Temos unha colonia galesa na Patagonia. Aquí pasan por TV el Eistesfodd de allá.” Anos máis tarde, eles confirmaron en Gaiman. A colonia galesa da Patagonia se realiza a partir de Gales. Hai subvencións, incluso ensinar pre onde Welsh. Regards
  La rivista di viaggi co...  
Nel disegno è stato visto in primo piano un molo con le scale che scendeva schiavi che trasportano borse pesanti. Più indietro, una grande piazza in cui sorgeva un grande edificio a tre piani, il Palazzo Imperiale.
Dans le dessin a été visible au premier plan d'une jetée avec un escalier qui descend des esclaves portant des sacs lourds. Plus en arrière, une grande place où se tenait un grand bâtiment de trois étages, la Palais impérial. Exactement à cet endroit que je me suis retrouvé, el antiguo centre de Rio de Janeiro. Cette, XV Place, sans doute perdu la splendeur de cette époque. Une autoroute surélevée à travers absolument changer le réglage. Mais, comme je remarquais, peupler les bâtiments qui sont pratiquement les mêmes que pour 200 ans.
Die Zeichnung im Vordergrund gerade ein Dock mit Treppen, die Sklaven Tragen schwerer Taschen abgestiegen. Weiter zurück, ein großer Platz, in dem eine große dreistöckige Gebäude stand, DER Imperial Palace. Genau an dieser Stelle fand ich mich, das alte Zentrum von Rio de Janeiro. DIESE, XV Platz, hat sicherlich die Pracht dieser Ära verloren. Eine Hochstraße überquert es absolut Änderung der Einstellung. Aber, als ich Kenntnis, Gebäude, die es zu füllen sind praktisch die gleichen wie für 200 Jahr.
No desenho foi visto em primeiro plano um cais com escada que descia escravos carregando sacos pesados. Mais atrás, uma grande praça na qual havia um grande edifício de três andares, o Paço Imperial. Exatamente neste lugar que eu me encontrei, el centro antiguo de Río de Janeiro. Este, Praça XV, sem dúvida, perdeu o esplendor da época. Uma estrada elevada através absolutamente alterar a configuração. Contudo, como eu estava notando, preencher as construções que são praticamente os mesmos que para 200 anos.
De tekening op de voorgrond kijken naar een dok met een trap die slaven dragen van zware tassen afstammen. Verder terug, een groot plein en daar stond een groot gebouw van drie verdiepingen, de Imperial Palace. Precies op deze plaats bevond ik mij, het oude centrum van Rio de Janeiro. Deze, XV plein, heeft zeker verloren de pracht van die tijd. Een verhoogde snelweg kruist het absoluut het wijzigen van de instelling. Echter, als ik was te merken, gebouwen die het bevolken nagenoeg dezelfde als voor 200 jaar.
En el dibujo se observaba en primer plano un muelle con escaleras por las cuales descendían esclavos llevando pesadas bolsas. Más atrás, una amplia plaza en la que sobresalía un importante edificio de tres pisos, l' Paço Imperial. Exactamente en ese lugar me encontraba yo, el centro antiguo de Río de Janeiro. Aquesta, la Plaza XV, sin duda ha perdido el esplendor de aquella época. Una autopista elevada la atraviesa cambiando absolutamente la ambientación. No obstant això, como yo estaba constatando, los edificios que la pueblan son prácticamente los mismos que hace 200 anys.
En el dibujo se observaba en primer plano un muelle con escaleras por las cuales descendían esclavos llevando pesadas bolsas. Más atrás, una amplia plaza en la que sobresalía un importante edificio de tres pisos, el Paço Imperial. Exactamente en ese lugar me encontraba yo, el centro antiguo de Río de Janeiro. Ovo, la Plaza XV, sin duda ha perdido el esplendor de aquella época. Una autopista elevada la atraviesa cambiando absolutamente la ambientación. Međutim, como yo estaba constatando, los edificios que la pueblan son prácticamente los mismos que hace 200 godina.
Рисунок на переднем плане просмотра док-станции с лестницей, которая спустилась рабов, несущих тяжелые сумки. Дальнейшее назад, большой квадрат, в котором стоял большой трехэтажный дом, el Императорский дворец. Именно в этом месте, я обнаружил, что, старом центре Рио-де-Жанейро. Это, XV площади, , безусловно, потеряли величие той эпохи. Повышенные шоссе пересекает ее абсолютно изменении настройки. Однако, как я отметив, зданий, заполнить его практически такой же, как для 200 лет.
Marrazkian zen lehen planoan ikusi bat eskailera jaitsi pantalana horrek esklabo heavy poltsak garraiatzen. Aurrerago itzuliko, handi bat da, eta bertan plaza handi bat kokatu zen hiru solairuko eraikin, duen Paco Imperial. Zehazki, leku honetan, neure burua aurkitu dut, Rio de Janeiro-zentro zaharra. Honetan, XV plazan, Inolako zalantzarik gabe, galdu garai hartako distira. Altxatutako autopista bidez erabat ezarpena aldatuz. Hala ere, egoten nintzen gisa, populatu eraikinak dira, ia-ia berberak 200 urte.
  La rivista di viaggi co...  
Rosalina è stato responsabile per convincere la truppa del bosco di uscire per la prima volta il nascondiglio albero e miseria e scendere a Maputo per fare domanda per borse di studio che hanno ex soldati.
Renamo, I told in a post, you have a troop to the then called ghost. A terrible story of soldiers who live like animals in a 20 years in the forest and today is sadly now here, spoken of the possibility of renewed conflict. All these women, the former guerrilla,are now voluntary NGO that helps reintegrate former combatants into society. Rosalina was responsible for convincing the troop of the forest to come out for the first time the tree hiding and misery and go down to Maputo to apply for grants that have ex-soldiers.
Renamo, Je l'ai dit dans un post, vous avez une troupe au fantôme alors appelé. Une terrible histoire de soldats qui vivent comme des animaux dans un 20 ans dans la forêt et est aujourd'hui tristement maintenant ici, parlé de la possibilité d'un nouveau conflit. Toutes ces femmes, l'ex-guérilla,sont maintenant ONG volontaire qui aide la réintégration des anciens combattants dans la société. Rosalina était chargé de convaincre la troupe de la forêt de sortir pour la première fois le cache d'arbre et de la misère et de descendre à Maputo pour demander des subventions qui ont des ex-soldats.
Renamo, Ich sagte in einem Beitrag, Sie haben ein Trupp der dann als Geist. Eine schreckliche Geschichte von Soldaten, die wie Tiere leben in einem 20 Jahre in den Wald und ist heute leider jetzt hier, gesprochen von der Möglichkeit der erneuten Konflikt. All diese Frauen, der ehemalige Guerilla,sind jetzt freiwillige NGO, die Wiedereingliederung ehemaliger Kämpfer in die Gesellschaft hilft. Rosalina war verantwortlich für die Truppe überzeugen des Waldes zu kommen zum ersten Mal der Baum versteckt und Elend und hinunter in Maputo für Zuschüsse, die Ex-Soldaten haben gelten.
Renamo, Eu disse em um post, tem uma tropa para o então chamado fantasma. A terrível história dos soldados que vivem como animais em um 20 anos na floresta e hoje, infelizmente, está agora aqui, falado sobre a possibilidade de novos conflitos. Todas estas mulheres, o ex-guerrilheiro,estão agora ONG voluntária que ajuda reintegrar ex-combatentes na sociedade. Rosalina foi responsável por convencer o bando da floresta para sair pela primeira vez o esconderijo árvore e miséria e ir até Maputo para se candidatar a bolsas que têm ex-soldados.
Renamo, Ik vertelde in een post, je hebt een troep aan de toenmalige ghost. Een verschrikkelijke verhaal van soldaten die leven als dieren in een 20 jaar in het bos en vandaag is helaas nu hier, gesproken over de mogelijkheid van hernieuwde conflicten. Al deze vrouwen, de voormalige guerrilla,zijn nu vrijwillig NGO die helpt reïntegreren voormalige strijders in de samenleving. Rosalina was verantwoordelijk voor het overtuigen van de troepen van het bos om uit te komen voor de eerste keer de boom verstoppen en ellende en ga naar Maputo te passen voor subsidies die ex-soldaten hebben.
Renamo, ja vaig explicar en un post, té una tropa a la que llavors vaig trucar de fantasmes. Una terrible història de soldats que viuen com animals des de fa 20 anys a la selva i que avui està tristament d'actualitat aquí, que es parla de la possibilitat d'un nou conflicte. Totes aquestes dones, les ex guerrilleres,són avui voluntàries a una ONG que ajuda als ex combatents a reintegrar a la societat. Va ser Rosalina l'encarregada de convèncer aquella tropa de la selva a que sortissin per primera vegada del seu amagatall d'arbres i misèria i baixessin a Maputo a sol · licitar les ajudes que té els exsoldats.
Renamo, ya conté en un post, ima una tropa a la que entonces llamé de fantasmas. Una terrible historia de soldados que viven como animales desde hace 20 años en la selva y que hoy está tristemente de actualidad aquí, que se habla de la posibilidad de un nuevo conflicto. Todas estas mujeres, las ex guerrilleras,  son hoy voluntarias a una ONG que ayuda a los ex combatientes a reintegrase en la sociedad. Fue Rosalina la encargada de convencer a aquella tropa de la selva a que salieran por primera vez del su escondite de árboles y miseria y bajaran a Maputo a solicitar las ayudas que tiene los ex soldados.
Renamo, Я сказал в пост, у вас есть войск к тогда называли призраком. Страшная история солдат, которые живут подобно животным в 20 лет в лесу и на сегодняшний день, к сожалению, сейчас здесь, говорят о возможности возобновления конфликта. Все эти женщины, бывший партизан,В настоящее время добровольная неправительственная организация, которая помогает реинтеграции бывших комбатантов в общество. Розалина была ответственна за убедить отряд лес, чтобы выйти в первый раз скрывался дерева и страдания и спуститься в Мапуту на получение грантов, которые имеют бывшие военнослужащие.
Renamo, Esan post bat dut, duzu gero izeneko fantasma troop bat. Soldadu duten animaliak bezala bizi baten istorioa A terrible 20 baso eta gaur egun urte da zoritxarrez, orain, hemen, gatazka berritu aukera hitz egiten. Emakume horiek guztiak, ohia milizian,dira gaur egun borondatezko GKE laguntzen reintegrate ohia borrokalariak gizartean. Rosalina zen basoaren troop du konbentzitzeko atera lehen aldiz, zuhaitz ezkutatzea eta miseria eta jaisten Maputo diru-laguntzak duten ex-soldadu eskatzeko ardura.
  La rivista di viaggi co...  
Abbiamo fatto una strada strada grigia che chiamano. C'erano così tante buche, profonde buche e grotte in qualcosa che una volta era asfaltata che abbiamo rilasciato le corde che tenevano le borse della mucca auto.
-Le pire jour de notre voyage nous nous sommes dirigés vers le Malawi. Nous avons fait une route grise de route qu'ils appellent. Il y avait tellement de nids de poule, des trous profonds et les grottes de quelque chose qui était autrefois l'asphalte que nous avons publié les cordes qui retenaient les sacs dans la vache de voiture. Nous nous sommes arrêtés, le mauvais changement et de suivre le chemin du diable ce chemin que j'ai quitté les mains, vue et roues de conversations et des blagues intéressantes. Enfin llege Malawi, a la frontera, où ramènera à Victor à changer et où nous avons donné le pire résilié 24 heures de notre voyage.
-Der schlimmste Tag unserer Reise fuhren wir nach Malawi. Wir haben eine Straße graue Straße nennen sie. Es gab so viele Schlaglöcher, tiefe Löcher und Höhlen in etwas, das einmal war Asphalt, dass wir die Seile, die die Taschen im Auto Kuh gehalten freigegeben. Wir hielten, die falsche Änderung und folgen dem Weg des Teufels, dass Weg, den ich die Hände links, Anblick und Räder aus interessante Gespräche und Witze. Schließlich kamen wir in Malawi, die Grenze, wo gelockt zurück zu Victor zu ändern und wo wir gaben das Schlimmste beendet 24 Stunden unserer Reise.
-O pior dia da nossa viagem fomos para Malawi. Fizemos uma estrada cinza estrada que eles chamam de. Havia tantos buracos, profundos buracos e cavernas em algo que já foi de asfalto que nós lançamos as cordas que seguravam as malas no carro vaca. Paramos, a mudança de errado e seguir o caminho do diabo que caminho eu deixei nas mãos, visão e rodas de conversas interessantes e piadas. Por fim llegamos o Malawi, a la frontera, onde atraído de volta para Victor para mudar e onde demos o pior rescindido 24 horas de nossa viagem.
-De ergste dag van onze reis gingen we naar Malawi. We deden een road grijze weg ze noemen. Er waren zo veel potholes, diepe gaten en grotten in iets dat ooit was asfalt dat we vrijgegeven van de touwen die de tassen in de auto koe gehouden. We stopten, de verkeerde verandering en volg het pad van de duivel dat pad verliet ik de handen, zicht en wielen van interessante gesprekken en grappen. Eindelijk llege Malawi, a la frontera, waar gelokt terug naar Victor om te veranderen en waar we gaven de slechtste beëindigd 24 uren van onze reis.
-El pitjor dia del nostre viatge ens dirigim a Malawi. Ho vam fer per un camí de color gris que li diuen carretera. Hi havia tants sots, forats i profundes coves en alguna cosa que antigament va ser asfalt que ens van deixar anar les cordes que subjectaven les maletes a la vaca del cotxe. Parem, les canviem malament i seguim la ruta per aquell sender del dimoni en què em vaig deixar les mans, la vista i les rodes entre interessants converses i bromes. Per fi arribem a Malawi, a la frontera, on van enganyar de nou a Víctor amb el canvi i on vam donar per conclòs les pitjors 24 hores del nostre viatge.
-El peor día de nuestro viaje nos dirigimos a Malaui. Lo hicimos por un camino de color gris que le llaman carretera. Había tantos baches, agujeros y profundas cuevas en algo que antiguamente fue asfalto que se nos soltaron las cuerdas que sujetaban las maletas en la vaca del coche. Zaustavili smo, las cambiamos mal y seguimos la ruta por aquel sendero del demonio en el que me dejé las manos, la vista y las ruedas entre interesantes conversaciones y bromas. Por fin llegamos a Malaui, a la frontera, donde engañaron de nuevo a Víctor con el cambio y donde dimos por concluido las peores 24 horas de nuestro viaje.
-Худший день нашей поездки мы направились в Малави. Мы сделали дорожную серые дороги они называют. Были так много выбоин, глубокие ямы и пещеры в то, что когда-то было асфальтом, что мы выпустили веревки, которые держали сумки в машину корову. Мы остановились, неправильные изменения и следовать по пути от дьявола, что путь, который я покинул руки, зрение и колеса от интересных бесед и шуток. Наконец llege Малави, a la frontera, где заманил Вернуться к Виктору изменить и где мы дали худшие прекращены 24 часов нашей поездки.
-Gure bidaia egun txarrena buru Malawi behar dugu. Errepide gris errepide dute deitu genuen. Ez ziren hainbeste leizeak, zulo sakon eta kobazuloetan zerbait behin kaleratu zen asfaltoa dugun sokak Lekua autoa behi en poltsak. Dugu gelditu, okerreko aldaketa eta deabrua bidea jarraitu bide esku utzi nuen, ikusmena eta hizketaldi interesgarria eta txiste batetik gurpilak. Malawi en azkenik iritsi gara, mugan, non lured itzuli Victor aldatu eta non txarrena amaitutzat eman dugu 24 Gure bidaia ordu.
-O peor día da nosa viaxe fomos a Malawi. Fixemos unha estrada gris estrada que eles chaman de. Había tantos buratos, profundos buratos e covas en algo que xa foi de asfalto que nos lanzamos as cordas que suxeitaban as maletas no coche vaca. Paramos, o cambio de mal e seguir o camiño do demo que camiño eu deixei en mans, visión e rodas de conversas interesantes e chistes. Finalmente chegamos en Malaui, a fronteira, onde atraído de volta a Victor para cambiar e onde demos o peor rescindido 24 horas de nosa viaxe.
  La rivista di viaggi co...  
Tuttavia, vederti in dieci giorni una relazione in questa rivista dalla spiaggia di Tofo, uno Mozambico, è anche meraviglioso e dove ho dormito in un albergo zaino in spalla. Informazioni su, Ho trascorso più di tredici ore su un autobus per arrivare da galline, borse, borse e decine di gambe e braccia.
El precio supera los 350 dólares la noche y puede llegar a los 700. Y sí, es cierto que estuve invitado o, si lo prefiere, trabajando, que esta es la profesión a la que yo me dedico. En todo caso, es un lugar que merece la pena para quien se lo pueda permitir o quien quiera vivir una experiencia de lujo al detalle. No obstante, verá usted en diez días un reportaje en esta misma revista de la playa de Tofo, en Mozambique, que también es una maravilla y donde dormí en un hotel de mochileros. A propósito, me pasé más de trece horas en un autobús para llegar hasta allí entre gallinas, sacos, bolsas y decenas de piernas y brazos. También le recomiendo tener esa experiencia, yo la disfruté también.
O preço superior 350 dólares por noite e pode chegar a 700. E sim, É verdade que fui convidado ou, se preferir, trabalhar, esta é a profissão que eu estou trabalhando. Em qualquer caso, é um lugar que vale a pena para aqueles que podem pagar ou que quer viver uma experiência de varejo de luxo. No entanto, vê-lo em dez dias, um relatório na revista da praia do Tofo, um Moçambique, que também é grande e onde eu dormia em um hotel de mochileiros. Sobre, Passei mais de treze horas em um ônibus para chegar lá entre frangos, sacos, sacos e dezenas de pernas e braços. Eu também recomendo ter essa experiência, Eu também gostava.
De prijs hoger is dan 350 dollar per nacht en kan bereiken 700. En ja, is waar dat ik was uitgenodigd of, Als u liever, werken, Dit is de beroepsgroep die ik wijd mij. In elk geval, is een waardevolle plek voor degenen die het kunnen veroorloven of die willen ervaren van een luxe retail. Evenwel, zie je in tien dagen een verslag in dit tijdschrift van het strand van Tofo, een Mozambique, Ook is prachtig en waar ik sliep in een backpacker hotel. Over, Ik heb meer dan dertien uur op een bus om er te komen van kippen, zakken, zakken en tientallen van armen en benen. Ik adviseer ook u die ervaring, Ik heb ook genoten.
El preu supera els 350 dòlars la nit i pot arribar als 700. I sí, és cert que vaig estar convidat o, si ho prefereix, treballant, que aquesta és la professió a la qual jo em dedico. En tot cas, és un lloc que val la pena per a qui s'ho pugui permetre o qui vulgui viure una experiència de luxe al detall. No obstant, veurà vostè en deu dies un reportatge en aquesta mateixa revista de la platja de Tofo, a Moçambic, que també és una meravella i on vaig dormir en un hotel de motxillers. A propòsit, em vaig passar més de tretze hores en un autobús per arribar-hi entre gallines, sacs, bosses i desenes de cames i braços. També li recomano tenir aquesta experiència, jo la vaig gaudir també.
Cijena prelazi 350 dolara noć i može doći do 700. I da, Istina je da sam bio pozvan ili, ako vam je draže, rad, da je to profesija za koje sam posvetim. U svakom slučaju, je vrijedno mjesto za one koji si to mogu priuštiti ili tko želi živjeti u luksuznom iskustvo s detaljima. Međutim, vidimo se za deset dana izvješće u ovom časopisu TOFO Beach, u Mozambiku, što je također prekrasna i gdje sam spavao u hotelu u ruksacima. O, Proveo sam više od trinaest sati na autobus doći između kokoši, torbe, torbe i desetine nogama i rukama. Ja također preporučamo da imaju to iskustvo, Također sam uživao.
Цена превышает 350 долларов за ночь и может достигать 700. И да, Правда, я был приглашен или, если вы предпочитаете, рабочий, что это профессия, которому я посвящаю себя. В любом случае, является достойным местом для тех, кто может себе это позволить или, кто хочет жить роскошный опыт к деталям. Однако, видеть вас в десять дней представить доклад в этом журнале Tofo Бич, в Мозамбике, который также замечательно и где я спал в отеле туристов. Цель, Я провел более тринадцати часов на автобусе туда попасть между курами, сумки, сумки и десятки рук и ног. Я также рекомендую иметь этот опыт, Я также наслаждался.
Prezioa gainditzen 350 dolar gau bat eta iritsi daiteke 700. Eta bai, Egia da, nik gonbidatu zuten edo, nahiago baduzu, lan, dudala lan honetan lanbidea da. En cualquier caso, dutenentzat merezi duten jasan dezakete edo nahi duten luxuzko txikizkako esperientzia bizitzeko leku. Hala ere, hamar egunetan ikusiko dituzu aldizkari honetan txostena Tofo hondartzan, Mozambiken, ere handia, eta han ere lo egin dut, backpacker hotel batean. Helburua, Hamahiru ordu baino gehiago eman nituen autobus bat iritsi oilaskoen artean, poltsak, poltsak eta dozenaka hankak eta besoak. Ere gomendatzen dut esperientzia hori, Izan da nik ere.
O prezo superior 350 dólares por noite e pode chegar a 700. E si, É certo que fun convidado ou, se prefire, traballar, esta é a profesión que eu estou traballando. En calquera caso, é un sitio que paga a pena para os que poden pagar ou que quere vivir unha experiencia de venda polo miúdo de luxo. Con todo, velo en dez días, un informe na revista da praia do Tofo, un Mozambique, que tamén é grande e onde eu durmía nun hotel de mochileiros. Sobre, Pasei máis de trece horas nun autobús para chegar alí entre polos, bolsas, bolsas e decenas de pernas e brazos. Eu tamén recomendo ter esa experiencia, Eu tamén lle gustaba.
  La rivista di viaggi co...  
Tuttavia, vederti in dieci giorni una relazione in questa rivista dalla spiaggia di Tofo, uno Mozambico, è anche meraviglioso e dove ho dormito in un albergo zaino in spalla. Informazioni su, Ho trascorso più di tredici ore su un autobus per arrivare da galline, borse, borse e decine di gambe e braccia.
El precio supera los 350 dólares la noche y puede llegar a los 700. Y sí, es cierto que estuve invitado o, si lo prefiere, trabajando, que esta es la profesión a la que yo me dedico. En todo caso, es un lugar que merece la pena para quien se lo pueda permitir o quien quiera vivir una experiencia de lujo al detalle. No obstante, verá usted en diez días un reportaje en esta misma revista de la playa de Tofo, en Mozambique, que también es una maravilla y donde dormí en un hotel de mochileros. A propósito, me pasé más de trece horas en un autobús para llegar hasta allí entre gallinas, sacos, bolsas y decenas de piernas y brazos. También le recomiendo tener esa experiencia, yo la disfruté también.
O preço superior 350 dólares por noite e pode chegar a 700. E sim, É verdade que fui convidado ou, se preferir, trabalhar, esta é a profissão que eu estou trabalhando. Em qualquer caso, é um lugar que vale a pena para aqueles que podem pagar ou que quer viver uma experiência de varejo de luxo. No entanto, vê-lo em dez dias, um relatório na revista da praia do Tofo, um Moçambique, que também é grande e onde eu dormia em um hotel de mochileiros. Sobre, Passei mais de treze horas em um ônibus para chegar lá entre frangos, sacos, sacos e dezenas de pernas e braços. Eu também recomendo ter essa experiência, Eu também gostava.
De prijs hoger is dan 350 dollar per nacht en kan bereiken 700. En ja, is waar dat ik was uitgenodigd of, Als u liever, werken, Dit is de beroepsgroep die ik wijd mij. In elk geval, is een waardevolle plek voor degenen die het kunnen veroorloven of die willen ervaren van een luxe retail. Evenwel, zie je in tien dagen een verslag in dit tijdschrift van het strand van Tofo, een Mozambique, Ook is prachtig en waar ik sliep in een backpacker hotel. Over, Ik heb meer dan dertien uur op een bus om er te komen van kippen, zakken, zakken en tientallen van armen en benen. Ik adviseer ook u die ervaring, Ik heb ook genoten.
El preu supera els 350 dòlars la nit i pot arribar als 700. I sí, és cert que vaig estar convidat o, si ho prefereix, treballant, que aquesta és la professió a la qual jo em dedico. En tot cas, és un lloc que val la pena per a qui s'ho pugui permetre o qui vulgui viure una experiència de luxe al detall. No obstant, veurà vostè en deu dies un reportatge en aquesta mateixa revista de la platja de Tofo, a Moçambic, que també és una meravella i on vaig dormir en un hotel de motxillers. A propòsit, em vaig passar més de tretze hores en un autobús per arribar-hi entre gallines, sacs, bosses i desenes de cames i braços. També li recomano tenir aquesta experiència, jo la vaig gaudir també.
Cijena prelazi 350 dolara noć i može doći do 700. I da, Istina je da sam bio pozvan ili, ako vam je draže, rad, da je to profesija za koje sam posvetim. U svakom slučaju, je vrijedno mjesto za one koji si to mogu priuštiti ili tko želi živjeti u luksuznom iskustvo s detaljima. Međutim, vidimo se za deset dana izvješće u ovom časopisu TOFO Beach, u Mozambiku, što je također prekrasna i gdje sam spavao u hotelu u ruksacima. O, Proveo sam više od trinaest sati na autobus doći između kokoši, torbe, torbe i desetine nogama i rukama. Ja također preporučamo da imaju to iskustvo, Također sam uživao.
Цена превышает 350 долларов за ночь и может достигать 700. И да, Правда, я был приглашен или, если вы предпочитаете, рабочий, что это профессия, которому я посвящаю себя. В любом случае, является достойным местом для тех, кто может себе это позволить или, кто хочет жить роскошный опыт к деталям. Однако, видеть вас в десять дней представить доклад в этом журнале Tofo Бич, в Мозамбике, который также замечательно и где я спал в отеле туристов. Цель, Я провел более тринадцати часов на автобусе туда попасть между курами, сумки, сумки и десятки рук и ног. Я также рекомендую иметь этот опыт, Я также наслаждался.
Prezioa gainditzen 350 dolar gau bat eta iritsi daiteke 700. Eta bai, Egia da, nik gonbidatu zuten edo, nahiago baduzu, lan, dudala lan honetan lanbidea da. En cualquier caso, dutenentzat merezi duten jasan dezakete edo nahi duten luxuzko txikizkako esperientzia bizitzeko leku. Hala ere, hamar egunetan ikusiko dituzu aldizkari honetan txostena Tofo hondartzan, Mozambiken, ere handia, eta han ere lo egin dut, backpacker hotel batean. Helburua, Hamahiru ordu baino gehiago eman nituen autobus bat iritsi oilaskoen artean, poltsak, poltsak eta dozenaka hankak eta besoak. Ere gomendatzen dut esperientzia hori, Izan da nik ere.
O prezo superior 350 dólares por noite e pode chegar a 700. E si, É certo que fun convidado ou, se prefire, traballar, esta é a profesión que eu estou traballando. En calquera caso, é un sitio que paga a pena para os que poden pagar ou que quere vivir unha experiencia de venda polo miúdo de luxo. Con todo, velo en dez días, un informe na revista da praia do Tofo, un Mozambique, que tamén é grande e onde eu durmía nun hotel de mochileiros. Sobre, Pasei máis de trece horas nun autobús para chegar alí entre polos, bolsas, bolsas e decenas de pernas e brazos. Eu tamén recomendo ter esa experiencia, Eu tamén lle gustaba.
  La rivista di viaggi co...  
Eravamo arrivati ​​in autobus notte da Puebla e diretti verso l'hotel. Paghiamo il viaggio al botteghino a seconda della destinazione e abbiamo specificato che il bagaglio è stato incluso, ma all'arrivo l'autista era determinato a pagare un extra per le borse.
During the stay in the DF, I just had an accident with a taxi driver, and was in official taxi stop CHAPTER (Central East Passenger Bus). We had arrived by night bus from Puebla and headed to the hotel. We pay the trip at the box office according to destination and we specified that the luggage was included, but upon arrival the driver was determined to charge extra for the bags. The amount was the least, but it was right and I just ask you to make a receipt could not dwell if not want to risk losing your license. He said goodbye to me with a friendly "Son of a bitch!”.
Pendant le séjour dans le DF, Je viens d'avoir un accident avec un chauffeur de taxi, et était en arrêt de taxi officiel CHAPITRE (Centre-Est voyageurs par autobus). Nous étions arrivés en bus de nuit à partir de Puebla et se dirigea vers l'hôtel. Nous payons le voyage au box-office selon la destination et nous avons précisé que le bagage a été inclus, mais à l'arrivée a été déterminée au conducteur de payer un supplément pour les bagages. Le montant est le moins, mais il avait raison et je viens vous demander de faire un récépissé ne pourrait demeurer si vous voulez pas risquer de perdre votre permis de conduire. Il m'a dit au revoir avec un «Fils de pute amical!".
Während des Aufenthalts in der DF, Ich hatte gerade einen Unfall mit einem Taxifahrer, und war in den offiziellen Taxi-Haltestelle KAPITEL (Central East Passenger Bus). Wir hatten durch Nachtbus von Puebla angekommen und fuhren zum Hotel. Wir zahlen die Reise an den Kinokassen nach Ziel und wir angegeben, dass das Gepäck aufgenommen wurde, aber bei der Ankunft der Fahrer wurde ermittelt, um ein extra für die Beutel aufladen. Der Betrag war der am wenigsten, aber es war richtig, und ich bitte Sie nur um eine Quittung konnte nicht wohnen, wenn nicht wollen, riskieren Sie Ihre Lizenz. Er verabschiedete sich von mir mit einem freundlichen "Son of a bitch!".
Durante a estada no DF, Eu apenas tive um acidente com um motorista de táxi, e estava em parada oficial do táxi CAPÍTULO (Central Leste Bus Passenger). Havíamos chegado de ônibus noite de Puebla e se dirigiu para o hotel. Nós pagamos a viagem na bilheteria de acordo com o destino e especificou que a bagagem foi incluído, mas na chegada o motorista estava determinado a cobrar extra para os sacos. O valor foi o menos, mas ele estava certo e eu apenas lhe pedir para fazer um recibo não poderia habitar se não quer correr o risco de perder a sua licença. Ele se despediu de mim com um "Filho da puta amigável!".
Tijdens het verblijf in het DF, Ik een ongeluk met een taxichauffeur had net, en was in officiële taxistandplaats HOOFDSTUK (Centraal Oost Passenger Bus). We waren aangekomen door nachtbus van Puebla en gingen naar het hotel. Wij betalen de reis aan de kassa op basis van bestemming en wij aangegeven dat de bagage werd opgenomen, maar bij aankomst de chauffeur was vastbesloten om extra voor de zakken. De hoeveelheid was tenminste, maar het was goed en ik vraag u om een ​​ontvangstbewijs kon niet stilstaan, zo niet wilt dreigen te verliezen uw rijbewijs. Hij nam afscheid van me met een vriendelijke "Klootzak!".
Durant l'estada al DF, només vaig tenir un contratemps amb un taxista, i va ser en un taxi oficial de la parada del CAPÍTOL (Central d'Autobusos de Passatgers Orient). Havíem arribat de nit amb autobús des de Pobla i ens dirigíem a l'hotel. Paguem el viatge a la taquilla en funció de la destinació i ens van especificar que l'equipatge estava inclòs, però en arribar a l'hotel el taxista es va obstinar a cobrar un suplement per les maletes. La quantitat era el de menys, però no tenia raó i em vaig limitar a demanar-li que ens fes un rebut que no podia estendre'ns si no volia arriscar-se a perdre la seva llicència. Es va acomiadar de mi amb un amable "Fill de la chingada!".
Tijekom boravka u DF, Upravo sam imao nesreću s taksista, i bio je u službenom taksi stajališta GLAVA (Središnja Istočna Putnički Bus). Stigli smo noću autobusom iz Puebla i krenuli prema hotelu. Mi platiti putovanje na kino blagajnama prema odredištu, a mi je precizirao da je prtljaga bila uključena, , ali nakon dolaska vozača utvrđeno je da naplaćuje extra za vrećice. Iznos je najmanje, ali to je bio u pravu, a ja samo pitati kako bi primitka ne može živjeti ako ne želite izgubiti svoje licence. On je rekao zbogom mi s prijateljski "kurvinim sinom!".
Во время пребывания в Мехико, Я просто попал в аварию с таксистом, и был в официальной остановки такси ГЛАВА (Центральный Пассажиры автобуса Востоке). Мы приехали ночью на автобусе от Пуэбла и направился в отель. Мы заплатили поездки в прокате в зависимости от назначения, и мы указано, что багаж был включен, но по прибытию водитель решил взимать дополнительную плату за багаж. Сумма была наименее, но она была права, а я просто прошу вас сделать получении не мог дотянуться если я не хотел рисковать своей лицензией. Он попрощался со мной с детьми "Сын сука!".
Mexiko Hiria egonaldia zehar, Taxista batekin istripu bat izan dut, eta taxi ofiziala geldialdia izan zen KAPITULUA (Central East Bus Bidaiariak). Gauez genuen Puebla autobusez iritsi eta hotelera buru. Bidaia ordaindu dugu leihatilan helmuga arabera, eta ekipajea sartzen zela zehaztu dugu, baina iristen denean, gidariak zehaztu zen extra kobratzen ekipajea. Zenbatekoa, gutxienez, baina eskubidea izan zen eta galdetu besterik ez dut ordainagiria ezin izan iristea nahi nuen bere lizentzia galtzeko arriskua ezean. Agur esan zion me puta bat errespetatzen "Son!".
Durante a estancia no DF, Eu só tiven un accidente con un condutor de taxi, e estaba en parada oficial do taxi CAPÍTULO (Centro Leste Bus Passenger). Habiamos chegado de autobuses noite de Puebla e dirixiuse ao hotel. Nós pagamos a viaxe na taquilla segundo o destino e especificou que a equipaxe foi incluído, pero na chegada o condutor estaba determinado a cobra extra para as bolsas. O valor foi o menos, pero estaba seguro e eu só lle pedir para facer un recibo non podería habitar se non quere correr o risco de perder a súa licenza. El se despediu de min cun "Fillo de puta agradable!".
  La rivista di viaggi co...  
Abbiamo fatto una strada strada grigia che chiamano. C'erano così tante buche, profonde buche e grotte in qualcosa che una volta era asfaltata che abbiamo rilasciato le corde che tenevano le borse della mucca auto.
-The worst day of our trip we headed to Malawi. We did a road gray road they call. There were so many potholes, deep holes and caves in something that once was asphalt that we released the ropes that held the bags in the car cow. We stopped, the wrong change and follow the path of the devil that path I left the hands, sight and wheels from interesting conversations and jokes. Finally llege Malawi, a la frontera, where lured back to Victor to change and where we gave the worst terminated 24 hours of our trip.
-Le pire jour de notre voyage nous nous sommes dirigés vers le Malawi. Nous avons fait une route grise de route qu'ils appellent. Il y avait tellement de nids de poule, des trous profonds et les grottes de quelque chose qui était autrefois l'asphalte que nous avons publié les cordes qui retenaient les sacs dans la vache de voiture. Nous nous sommes arrêtés, le mauvais changement et de suivre le chemin du diable ce chemin que j'ai quitté les mains, vue et roues de conversations et des blagues intéressantes. Enfin llege Malawi, a la frontera, où ramènera à Victor à changer et où nous avons donné le pire résilié 24 heures de notre voyage.
-Der schlimmste Tag unserer Reise fuhren wir nach Malawi. Wir haben eine Straße graue Straße nennen sie. Es gab so viele Schlaglöcher, tiefe Löcher und Höhlen in etwas, das einmal war Asphalt, dass wir die Seile, die die Taschen im Auto Kuh gehalten freigegeben. Wir hielten, die falsche Änderung und folgen dem Weg des Teufels, dass Weg, den ich die Hände links, Anblick und Räder aus interessante Gespräche und Witze. Schließlich kamen wir in Malawi, die Grenze, wo gelockt zurück zu Victor zu ändern und wo wir gaben das Schlimmste beendet 24 Stunden unserer Reise.
-O pior dia da nossa viagem fomos para Malawi. Fizemos uma estrada cinza estrada que eles chamam de. Havia tantos buracos, profundos buracos e cavernas em algo que já foi de asfalto que nós lançamos as cordas que seguravam as malas no carro vaca. Paramos, a mudança de errado e seguir o caminho do diabo que caminho eu deixei nas mãos, visão e rodas de conversas interessantes e piadas. Por fim llegamos o Malawi, a la frontera, onde atraído de volta para Victor para mudar e onde demos o pior rescindido 24 horas de nossa viagem.
-De ergste dag van onze reis gingen we naar Malawi. We deden een road grijze weg ze noemen. Er waren zo veel potholes, diepe gaten en grotten in iets dat ooit was asfalt dat we vrijgegeven van de touwen die de tassen in de auto koe gehouden. We stopten, de verkeerde verandering en volg het pad van de duivel dat pad verliet ik de handen, zicht en wielen van interessante gesprekken en grappen. Eindelijk llege Malawi, a la frontera, waar gelokt terug naar Victor om te veranderen en waar we gaven de slechtste beëindigd 24 uren van onze reis.
-El pitjor dia del nostre viatge ens dirigim a Malawi. Ho vam fer per un camí de color gris que li diuen carretera. Hi havia tants sots, forats i profundes coves en alguna cosa que antigament va ser asfalt que ens van deixar anar les cordes que subjectaven les maletes a la vaca del cotxe. Parem, les canviem malament i seguim la ruta per aquell sender del dimoni en què em vaig deixar les mans, la vista i les rodes entre interessants converses i bromes. Per fi arribem a Malawi, a la frontera, on van enganyar de nou a Víctor amb el canvi i on vam donar per conclòs les pitjors 24 hores del nostre viatge.
-El peor día de nuestro viaje nos dirigimos a Malaui. Lo hicimos por un camino de color gris que le llaman carretera. Había tantos baches, agujeros y profundas cuevas en algo que antiguamente fue asfalto que se nos soltaron las cuerdas que sujetaban las maletas en la vaca del coche. Zaustavili smo, las cambiamos mal y seguimos la ruta por aquel sendero del demonio en el que me dejé las manos, la vista y las ruedas entre interesantes conversaciones y bromas. Por fin llegamos a Malaui, a la frontera, donde engañaron de nuevo a Víctor con el cambio y donde dimos por concluido las peores 24 horas de nuestro viaje.
-Худший день нашей поездки мы направились в Малави. Мы сделали дорожную серые дороги они называют. Были так много выбоин, глубокие ямы и пещеры в то, что когда-то было асфальтом, что мы выпустили веревки, которые держали сумки в машину корову. Мы остановились, неправильные изменения и следовать по пути от дьявола, что путь, который я покинул руки, зрение и колеса от интересных бесед и шуток. Наконец llege Малави, a la frontera, где заманил Вернуться к Виктору изменить и где мы дали худшие прекращены 24 часов нашей поездки.
-Gure bidaia egun txarrena buru Malawi behar dugu. Errepide gris errepide dute deitu genuen. Ez ziren hainbeste leizeak, zulo sakon eta kobazuloetan zerbait behin kaleratu zen asfaltoa dugun sokak Lekua autoa behi en poltsak. Dugu gelditu, okerreko aldaketa eta deabrua bidea jarraitu bide esku utzi nuen, ikusmena eta hizketaldi interesgarria eta txiste batetik gurpilak. Malawi en azkenik iritsi gara, mugan, non lured itzuli Victor aldatu eta non txarrena amaitutzat eman dugu 24 Gure bidaia ordu.
-O peor día da nosa viaxe fomos a Malawi. Fixemos unha estrada gris estrada que eles chaman de. Había tantos buratos, profundos buratos e covas en algo que xa foi de asfalto que nos lanzamos as cordas que suxeitaban as maletas no coche vaca. Paramos, o cambio de mal e seguir o camiño do demo que camiño eu deixei en mans, visión e rodas de conversas interesantes e chistes. Finalmente chegamos en Malaui, a fronteira, onde atraído de volta a Victor para cambiar e onde demos o peor rescindido 24 horas de nosa viaxe.
  La rivista di viaggi co...  
L'atmosfera è mistica e opprimente allo stesso tempo. Il viaggiatore è un intruso andirivieni di fedeli che hanno amorevolmente offerte, borse con burro di yak e un cucchiaio per alimentare le lampade ad olio di diverse cappelle.
Pour un profane, tout ce qui est surprenant. L'atmosphère est mystique et oppressif en même temps. Le voyageur est un intrus de va et vient des fidèles qui ont amoureusement offres, sacs au beurre de yak et d'une cuillère pour nourrir les lampes à huile de différentes chapelles. Murmur leurs prières, Resuena omnipresente électricité «Mani Padme Hum". Tous les, d'être humble (qui sont tous) serrées avec une main un faisceau de jiaos (billets euro cent ou plus). Ils ont été emmenés à l'avant, faire un léger salut devant la statue de Bouddha et patiemment mis en place dans les recoins les plus inattendus de l'autel ou les murs du temple.
Um ein Laie, alles ist überraschend. Die Atmosphäre ist mystisch und beklemmend zugleich. Der Reisende ist ein Eindringling aus Kommen und Gehen der Gläubigen, die liebevoll Angebote, Beutel mit Yak-Butter und einem Löffel zu füttern die Öllampen aus verschiedenen Kapellen. Murmur ihre Gebete, resuena Strom omnipresente «Mani Padme Hum". Alle, demütig zu sein (die alle) verschärft mit einer Hand ein Bündel von jiaos (Tickets Cent oder so). Sie wurden an die Front genommen, machen eine leichte Verbeugung vor der Statue von Buddha und geduldig in die überraschendsten Aussparungen des Altars oder den Mauern des Tempels eingeführt.
Para um leigo, tudo é surpreendente. A atmosfera é mística e opressiva, ao mesmo tempo. O viajante é um intruso de ir e vir de fiéis que se amorosamente ofertas, sacos com manteiga de iaque e uma colher para alimentar os lampiões de diversas capelas. Murmur suas orações, resuena electricidade omnipresente «Mani Padme Hum". Todos, ser humilde (que são todos) apertado com uma mão um pacote de jiaos (bilhetes cêntimos ou mais). Eles foram levados para a frente, fazer uma ligeira vénia perante a estátua de Buda e pacientemente introduzidas nos recessos mais inesperados do altar e das paredes do templo.
Om een ​​leek, alles is amazing. De beklemmende sfeer is mystiek en tegelijk. De reiziger is een indringer onder het komen en gaan van gelovigen dragen aanbod liefdevol, zakken met yak boter en een theelepel van de olie lampen van verschillende kapellen voeden. Ze fluisteren hun gebeden, echo van de alomtegenwoordige "Om mani padme hum". Zij, om nederig te zijn (die allemaal) aangedraaid met een hand een prop van Jiaos (tickets euro cent of zo). Ze mee naar voren, maak een lichte buiging voor het beeld van Boeddha en geduldig geïntroduceerd in de meest onverwachte tussenruimten van het altaar of tempel muren.
Per a un profà, tot és sorprenent. L'ambient és místic i opressiu alhora. El viatger se sent un intrús entre l'anar i venir de fidels que porten amb cura les seves ofrenes, bossetes amb mantega de iac i una cullereta per alimentar les llànties d'oli de les diferents capelles. Murmuren les seves oracions, ressona l'omnipresent «Om mani padme hum». Tots ells, per humils que siguin (que ho són tots) estrenyen amb una mà un feix de jiaos (bitllets d'un cèntim d'euro més o menys). Els hi porten al front, fan una lleugera reverència davant la imatge de buda i els introdueixen pacientment en els més insospitats intersticis dels altars o en les parets del temple.
Za profano, sve je nevjerojatna. Represivna atmosfera je mistik i istodobno. Putnik je uljez među dolaske i odlaske vjernika knjigovodstvenih ponude s ljubavlju, vrećice s jak maslaca i žličicu hraniti uljanice od kapelice. Šapuću svoje molitve, resuena el sveprisutni "Om Mani Padme Hum". Sve, Skromni su (koji su svi) stroži s jedne strane snop jiaos (Ulaznice posto više ili manje). Oni donose na prednjem, napraviti blagi luk pred kip Buddhe i strpljivo uveo u većini neospornoj pukotina od oltara ili Hram zidovima.
Для мирского, все восхитительное. Гнетущая атмосфера является мистической и одновременно. Путешественник злоумышленника среди приезды и отъезды поклонники проведения предложениях любовно, Мешки с маслом яка и чайной ложкой кормить масляные лампы из часовен. Они шепчут свои молитвы, resuena EL вездесущие "Ом Мани Падме Хум". Все, скромному они (которые все) затянуть ремень одной рукой пачку jiaos (билеты цента больше или меньше). Они выдвигают на первое место, сделать легкий поклон перед изображением Будды и терпеливо введен в самых неожиданных промежутках алтаря или стены храма.
Profano batentzat, dena da harrigarria. Zapaltzailea da giro mistiko eta, aldi berean,. Bidaiariaren comings eta goings worshipers eskaintza egiteaz maitasunez artean intruder bat da, Yak gurina eta koilaratxo batekin poltsak ermitak duen olio lanparak elikatzeko. Beren otoitzak xuxurlatzen dute, resuena el nonahiko "Om Mani padme gogaikarria '. Guztiak, xume dira (horiek guztiak) alde batetik estutu jiaos de Wad bat (sarrerak ehuneko puntu bat gehiago edo gutxiago). Ekartzea, aurrean dute, arina egin arku bat, Budaren irudi aurretik eta pazientziaz aldare edo tenplu horma interstices gehien ezin susmatuzko sartu.
Para un leigo, todo é sorprendente. A atmosfera opresiva e místico e tanto. O viaxeiro se sente un intruso entre o ir e vir de fieis cargando ofrendas con coidado, bolsas de manteiga de iaque e unha culler para alimentar os farois de diversas capelas. Murmurar as súas oracións, ecoa a omnipresente "om Mani Padmé hum". Todos, humilde poden ser (que son todos) axustado cunha man un paquete de Jiaos (billetes centavo de euro máis ou menos). Eles foron levados á fronte, facer unha lixeira vénia ante a estatua de Buda e pacientemente introducido nos recessos máis inesperados das paredes do altar ou templo.
  La rivista di viaggi co...  
Basta essere una persona, ma qui ci sono centinaia di persone che vogliono stare insieme con tutti i loro impedimenti. Invecchiato, bambini, donne, giovane, valigie, scatole, borse, Carpet, dossi e biciclette ... gli esseri umani sono spinti ad andare durante l'immissione.
Un bateau hebdomadaire est le seul moyen de relier l'Egypte avec le Soudan, un des pays les plus pauvres du monde. Surmonter le contrôle des passeports chaotique, on marche le bateau décrépit. C'est comme un des buffles. Le quai est encombré de divers objets. La foule chargée avec des balles esquive; C'est un endroit sur le pont ou dans les salles de seconde classe. Mais la porte est petite. Très faible. Juste être une personne, mais voici quelques centaines de personnes qui veulent se réunir avec tous leurs impedimenta. Ans, les enfants, les femmes, jeune homme, valises, boîtes, sacs, Tapis, des bosses et des vélos ... les humains sont poussés à aller en entrant. Crier, Sueurs, bousculent, malédictions ... Il est aussi surréaliste terrible.
Um barco semanal é a única maneira de conectar o Egito com o Sudão, um dos países mais pobres do Mundo. Passou o controle de passaporte caótico, só tem que caminhar para o navio decrépito. É como uma corrida de búfalo. O porto está repleto de vários objetos. A multidão cheio de fardos de rodeios; Este é um lugar no convés ou nos salões de segunda classe. Mas a porta de entrada é pequena. Muito pequeno. Não há sequer uma pessoa, mas aqui estão centenas de pessoas que querem entrar de uma vez com todos os apetrechos sua. Velho, crianças, mulheres, jovem, Casos, caixas, sacos, Tapete, pacotes e bicicletas episódio seres humanos são pressionados para a entrar, ao mesmo tempo. Gritos, suores, empurrando, maldições ... É tão surreal e terrível.
Een wekelijkse boot is de enige manier om Egypte te verbinden met Soedan, een van de armste landen van de wereld. Geslaagd voor de paspoortcontrole chaotische, is gewoon lopen op de vervallen schip. Het is als een buffel stampede. De pier is druk met diverse voorwerpen. De menigte geladen met balen ontwijkt; Dit is een plaats op het dek of in de salons van tweede klasse. Maar de gateway klein. Zeer kleine. Gewoon een persoon, maar hier zijn honderden die samen willen komen met al hun legerbagage. Oud, kinderen, vrouwen, jong, Bagage, dozen, tassen, Tapijt, Bicycle mensen ... bundels en worden onder druk gezet om te gaan tijdens het invoeren van. Geschreeuw, zweten, verdringen, Het vloeken ... zo onwerkelijk en verschrikkelijk.
Un barco semanal es el único medio de conectar Egipto con Sudán, uno de los más pobres países del Mundo. Superado el caótico control de pasaportes, solo queda caminar hasta el decrépito navío. Es como una estampida de búfalos. El muelle está atestado de objetos diversos. El gentío lo esquiva cargado de fardos; trata de hacerse un hueco en cubierta o en los salones de segunda clase. Pero la puerta de acceso es pequeña. Muy pequeña. Apenas cabe una persona, pero aquí son cientos los que quieren entrar a la vez con toda su impedimenta. Viejos, 子供, 女性たち, 若い, maletas, ボックス, bolsas, カーペット, bicicletas… bultos y seres humanos son presionados para que vayan entrando al mismo tiempo. Gritos, sudores, empujones, maldiciones… Resulta tan surrealista como terrible.
Un vaixell setmanal és l'únic mitjà de connectar Egipte amb el Sudan, un dels més pobres països del Món. Superat el caòtic control de passaports, només queda caminar fins al decrèpit navili. És com una estampida de búfals. El moll està atestat d'objectes diversos. La gentada ho esquiva carregat de farcells; tracta de fer-se un lloc en coberta o en els salons de segona classe. Però la porta d'accés és petita. Molt petita. Tot just hi cap una persona, però aquí són centenars els que volen entrar al mateix temps amb tota la seva impedimenta. Vells, nens, dones, joves, maletes, caixes, bosses, catifes, bicicletes ... embalums i éssers humans són pressionats perquè vagin entrant a la vegada. Crits, suors, empentes, malediccions ... Resulta tan surrealista com terrible.
Tjedno brod je jedini način za spajanje Egipat sa Sudanu, jedna od najsiromašnijih zemalja svijeta. Položio kontrole putovnica kaotično, samo da pješače do ruševne plovila. To je poput bizona panika. Luka je krcat raznim predmetima. Publika puna bale izbjegava; To je mjesto na palubi ili u dvoranama u drugom razredu. No gateway je mali. Vrlo mala. Tu je teško osoba, ali ovdje su stotine koji žele ući odjednom sa svim svojim prtljaga. Star, djecu, žene, mlad, Slučajevi, kutije, torbe, Tepih, paketi i bicikli KB ljudi su pod pritiskom da se ulazi u isto vrijeme. Vikanje, znojenje, guranje, prokletstva ... To je tako nestvarno i grozno.
Un barco semanal es el único medio de conectar Egipto con Sudán, uno de los más pobres países del Mundo. Superado el caótico control de pasaportes, solo queda caminar hasta el decrépito navío. Es como una estampida de búfalos. El muelle está atestado de objetos diversos. El gentío lo esquiva cargado de fardos; trata de hacerse un hueco en cubierta o en los salones de segunda clase. Pero la puerta de acceso es pequeña. Muy pequeña. Apenas cabe una persona, pero aquí son cientos los que quieren entrar a la vez con toda su impedimenta. Viejos, дети, женщины, молодой, maletas, коробках, bolsas, Ковер, bicicletas… bultos y seres humanos son presionados para que vayan entrando al mismo tiempo. Gritos, sudores, empujones, maldiciones… Resulta tan surrealista como terrible.
Un barco semanal es el único medio de conectar Egipto con Sudán, uno de los más pobres países del Mundo. Superado el caótico control de pasaportes, solo queda caminar hasta el decrépito navío. Es como una estampida de búfalos. El muelle está atestado de objetos diversos. El gentío lo esquiva cargado de fardos; trata de hacerse un hueco en cubierta o en los salones de segunda clase. Pero la puerta de acceso es pequeña. Muy pequeña. Apenas cabe una persona, pero aquí son cientos los que quieren entrar a la vez con toda su impedimenta. Viejos, seme-alabak, emakumeen, gazte, maletas, kaxak, bolsas, Carpet, bicicletas… bultos y seres humanos son presionados para que vayan entrando al mismo tiempo. Gritos, sudores, empujones, maldiciones… Resulta tan surrealista como terrible.
Un barco semanal é o único xeito de conectar o Exipto co Sudán, un dos países máis pobres do mundo. Pasou o control de pasaporte caótico, só tes que camiñar para o buque decrépito. É como unha carreira de búfalo. O porto está cheo de varios obxectos. A multitude cheo de fardos de rodeos; Este é un lugar no convén ou nos salóns de segunda clase. Pero a porta de entrada é pequena. Moi pequeno. Non hai sequera unha persoa, pero aquí están centos de persoas que queren entrar dunha vez con todos os pertrechos súa. Vello, nenos, mulleres, novo, Casos, caixas, bolsas, Alfombra, paquetes e bicicletas episodio seres humanos son presionados para entrar, ao mesmo tempo. Gritos, suores, empurrando, maldicións ... É tan surreal e terrible.
  La rivista di viaggi co...  
L'atmosfera è mistica e opprimente allo stesso tempo. Il viaggiatore è un intruso andirivieni di fedeli che hanno amorevolmente offerte, borse con burro di yak e un cucchiaio per alimentare le lampade ad olio di diverse cappelle.
To a layman, everything is surprising. The atmosphere is mystical and oppressive at the same time. The traveler is an intruder from coming and going of faithful who have lovingly offerings, bags with yak butter and a spoon to feed the oil lamps of different chapels. Murmur their prayers, resuena electricity omnipresente «Mani Padme hum". All, to be humble (which are all) tightened with one hand a bundle of jiaos (tickets euro cent or so). They were taken to the front, make a slight bow before the statue of Buddha and patiently introduced in the most unexpected recesses of the altar or the temple walls.
Pour un profane, tout ce qui est surprenant. L'atmosphère est mystique et oppressif en même temps. Le voyageur est un intrus de va et vient des fidèles qui ont amoureusement offres, sacs au beurre de yak et d'une cuillère pour nourrir les lampes à huile de différentes chapelles. Murmur leurs prières, Resuena omnipresente électricité «Mani Padme Hum". Tous les, d'être humble (qui sont tous) serrées avec une main un faisceau de jiaos (billets euro cent ou plus). Ils ont été emmenés à l'avant, faire un léger salut devant la statue de Bouddha et patiemment mis en place dans les recoins les plus inattendus de l'autel ou les murs du temple.
Um ein Laie, alles ist überraschend. Die Atmosphäre ist mystisch und beklemmend zugleich. Der Reisende ist ein Eindringling aus Kommen und Gehen der Gläubigen, die liebevoll Angebote, Beutel mit Yak-Butter und einem Löffel zu füttern die Öllampen aus verschiedenen Kapellen. Murmur ihre Gebete, resuena Strom omnipresente «Mani Padme Hum". Alle, demütig zu sein (die alle) verschärft mit einer Hand ein Bündel von jiaos (Tickets Cent oder so). Sie wurden an die Front genommen, machen eine leichte Verbeugung vor der Statue von Buddha und geduldig in die überraschendsten Aussparungen des Altars oder den Mauern des Tempels eingeführt.
Para um leigo, tudo é surpreendente. A atmosfera é mística e opressiva, ao mesmo tempo. O viajante é um intruso de ir e vir de fiéis que se amorosamente ofertas, sacos com manteiga de iaque e uma colher para alimentar os lampiões de diversas capelas. Murmur suas orações, resuena electricidade omnipresente «Mani Padme Hum". Todos, ser humilde (que são todos) apertado com uma mão um pacote de jiaos (bilhetes cêntimos ou mais). Eles foram levados para a frente, fazer uma ligeira vénia perante a estátua de Buda e pacientemente introduzidas nos recessos mais inesperados do altar e das paredes do templo.
Om een ​​leek, alles is amazing. De beklemmende sfeer is mystiek en tegelijk. De reiziger is een indringer onder het komen en gaan van gelovigen dragen aanbod liefdevol, zakken met yak boter en een theelepel van de olie lampen van verschillende kapellen voeden. Ze fluisteren hun gebeden, echo van de alomtegenwoordige "Om mani padme hum". Zij, om nederig te zijn (die allemaal) aangedraaid met een hand een prop van Jiaos (tickets euro cent of zo). Ze mee naar voren, maak een lichte buiging voor het beeld van Boeddha en geduldig geïntroduceerd in de meest onverwachte tussenruimten van het altaar of tempel muren.
Per a un profà, tot és sorprenent. L'ambient és místic i opressiu alhora. El viatger se sent un intrús entre l'anar i venir de fidels que porten amb cura les seves ofrenes, bossetes amb mantega de iac i una cullereta per alimentar les llànties d'oli de les diferents capelles. Murmuren les seves oracions, ressona l'omnipresent «Om mani padme hum». Tots ells, per humils que siguin (que ho són tots) estrenyen amb una mà un feix de jiaos (bitllets d'un cèntim d'euro més o menys). Els hi porten al front, fan una lleugera reverència davant la imatge de buda i els introdueixen pacientment en els més insospitats intersticis dels altars o en les parets del temple.
Za profano, sve je nevjerojatna. Represivna atmosfera je mistik i istodobno. Putnik je uljez među dolaske i odlaske vjernika knjigovodstvenih ponude s ljubavlju, vrećice s jak maslaca i žličicu hraniti uljanice od kapelice. Šapuću svoje molitve, resuena el sveprisutni "Om Mani Padme Hum". Sve, Skromni su (koji su svi) stroži s jedne strane snop jiaos (Ulaznice posto više ili manje). Oni donose na prednjem, napraviti blagi luk pred kip Buddhe i strpljivo uveo u većini neospornoj pukotina od oltara ili Hram zidovima.
Для мирского, все восхитительное. Гнетущая атмосфера является мистической и одновременно. Путешественник злоумышленника среди приезды и отъезды поклонники проведения предложениях любовно, Мешки с маслом яка и чайной ложкой кормить масляные лампы из часовен. Они шепчут свои молитвы, resuena EL вездесущие "Ом Мани Падме Хум". Все, скромному они (которые все) затянуть ремень одной рукой пачку jiaos (билеты цента больше или меньше). Они выдвигают на первое место, сделать легкий поклон перед изображением Будды и терпеливо введен в самых неожиданных промежутках алтаря или стены храма.
Profano batentzat, dena da harrigarria. Zapaltzailea da giro mistiko eta, aldi berean,. Bidaiariaren comings eta goings worshipers eskaintza egiteaz maitasunez artean intruder bat da, Yak gurina eta koilaratxo batekin poltsak ermitak duen olio lanparak elikatzeko. Beren otoitzak xuxurlatzen dute, resuena el nonahiko "Om Mani padme gogaikarria '. Guztiak, xume dira (horiek guztiak) alde batetik estutu jiaos de Wad bat (sarrerak ehuneko puntu bat gehiago edo gutxiago). Ekartzea, aurrean dute, arina egin arku bat, Budaren irudi aurretik eta pazientziaz aldare edo tenplu horma interstices gehien ezin susmatuzko sartu.
Para un leigo, todo é sorprendente. A atmosfera opresiva e místico e tanto. O viaxeiro se sente un intruso entre o ir e vir de fieis cargando ofrendas con coidado, bolsas de manteiga de iaque e unha culler para alimentar os farois de diversas capelas. Murmurar as súas oracións, ecoa a omnipresente "om Mani Padmé hum". Todos, humilde poden ser (que son todos) axustado cunha man un paquete de Jiaos (billetes centavo de euro máis ou menos). Eles foron levados á fronte, facer unha lixeira vénia ante a estatua de Buda e pacientemente introducido nos recessos máis inesperados das paredes do altar ou templo.
  La rivista di viaggi co...  
Tuttavia, vederti in dieci giorni una relazione in questa rivista dalla spiaggia di Tofo, uno Mozambico, è anche meraviglioso e dove ho dormito in un albergo zaino in spalla. Informazioni su, Ho trascorso più di tredici ore su un autobus per arrivare da galline, borse, borse e decine di gambe e braccia.
Le prix dépasse 350 dollars la nuit et peut atteindre 700. Et oui, C'est vrai que j'ai été invité ou, si vous préférez, de travail, que c'est la profession à laquelle je m'adonne. Dans tous les cas, est un endroit intéressant pour ceux qui peuvent se le permettre ou qui veut vivre une expérience de luxe au détail. Cependant, vous voir dans dix jours, un rapport dans ce journal de Tofo Plage, une Mozambique, qui est aussi merveilleux et où j'ai dormi dans un hôtel de routards. Le but, J'ai passé plus de treize heures sur un bus pour y aller entre poules, sacs, sacs et des dizaines de jambes et les bras. Je recommande aussi d'avoir cette expérience, J'ai également apprécié.
Der Preis übersteigt 350 Dollar pro Nacht und erreichen 700. Und ja, ist wahr, dass ich eingeladen wurde, oder, wenn Sie es vorziehen, Arbeit, dass dies der Beruf, zu dem ich mich widmen. In jedem Fall, ist eine lohnende Ort für diejenigen, die es sich leisten können oder die zu einem luxuriösen Erlebnis zum Detail leben will. Allerdings, sehen Sie in zehn Tagen einen Bericht in dieser Zeitschrift von Tofo Strand, ein Mosambik, Das ist auch wunderbar und wo ich schlief in einem Hotel in Rucksacktouristen. Über, Ich habe mehr als 13 Stunden in einem Bus dorthin zwischen Hennen, Taschen, Taschen und Dutzende von Armen und Beinen. Ich empfehle auch, diese Erfahrung haben, Ich genoss auch.
El precio supera los 350 dólares la noche y puede llegar a los 700. Y sí, es cierto que estuve invitado o, si lo prefiere, trabajando, que esta es la profesión a la que yo me dedico. En todo caso, es un lugar que merece la pena para quien se lo pueda permitir o quien quiera vivir una experiencia de lujo al detalle. No obstante, verá usted en diez días un reportaje en esta misma revista de la playa de Tofo, en Mozambique, que también es una maravilla y donde dormí en un hotel de mochileros. A propósito, me pasé más de trece horas en un autobús para llegar hasta allí entre gallinas, sacos, bolsas y decenas de piernas y brazos. También le recomiendo tener esa experiencia, yo la disfruté también.
O preço superior 350 dólares por noite e pode chegar a 700. E sim, É verdade que fui convidado ou, se preferir, trabalhar, esta é a profissão que eu estou trabalhando. Em qualquer caso, é um lugar que vale a pena para aqueles que podem pagar ou que quer viver uma experiência de varejo de luxo. No entanto, vê-lo em dez dias, um relatório na revista da praia do Tofo, um Moçambique, que também é grande e onde eu dormia em um hotel de mochileiros. Sobre, Passei mais de treze horas em um ônibus para chegar lá entre frangos, sacos, sacos e dezenas de pernas e braços. Eu também recomendo ter essa experiência, Eu também gostava.
De prijs hoger is dan 350 dollar per nacht en kan bereiken 700. En ja, is waar dat ik was uitgenodigd of, Als u liever, werken, Dit is de beroepsgroep die ik wijd mij. In elk geval, is een waardevolle plek voor degenen die het kunnen veroorloven of die willen ervaren van een luxe retail. Evenwel, zie je in tien dagen een verslag in dit tijdschrift van het strand van Tofo, een Mozambique, Ook is prachtig en waar ik sliep in een backpacker hotel. Over, Ik heb meer dan dertien uur op een bus om er te komen van kippen, zakken, zakken en tientallen van armen en benen. Ik adviseer ook u die ervaring, Ik heb ook genoten.
El preu supera els 350 dòlars la nit i pot arribar als 700. I sí, és cert que vaig estar convidat o, si ho prefereix, treballant, que aquesta és la professió a la qual jo em dedico. En tot cas, és un lloc que val la pena per a qui s'ho pugui permetre o qui vulgui viure una experiència de luxe al detall. No obstant, veurà vostè en deu dies un reportatge en aquesta mateixa revista de la platja de Tofo, a Moçambic, que també és una meravella i on vaig dormir en un hotel de motxillers. A propòsit, em vaig passar més de tretze hores en un autobús per arribar-hi entre gallines, sacs, bosses i desenes de cames i braços. També li recomano tenir aquesta experiència, jo la vaig gaudir també.
Cijena prelazi 350 dolara noć i može doći do 700. I da, Istina je da sam bio pozvan ili, ako vam je draže, rad, da je to profesija za koje sam posvetim. U svakom slučaju, je vrijedno mjesto za one koji si to mogu priuštiti ili tko želi živjeti u luksuznom iskustvo s detaljima. Međutim, vidimo se za deset dana izvješće u ovom časopisu TOFO Beach, u Mozambiku, što je također prekrasna i gdje sam spavao u hotelu u ruksacima. O, Proveo sam više od trinaest sati na autobus doći između kokoši, torbe, torbe i desetine nogama i rukama. Ja također preporučamo da imaju to iskustvo, Također sam uživao.
Цена превышает 350 долларов за ночь и может достигать 700. И да, Правда, я был приглашен или, если вы предпочитаете, рабочий, что это профессия, которому я посвящаю себя. В любом случае, является достойным местом для тех, кто может себе это позволить или, кто хочет жить роскошный опыт к деталям. Однако, видеть вас в десять дней представить доклад в этом журнале Tofo Бич, в Мозамбике, который также замечательно и где я спал в отеле туристов. Цель, Я провел более тринадцати часов на автобусе туда попасть между курами, сумки, сумки и десятки рук и ног. Я также рекомендую иметь этот опыт, Я также наслаждался.
Prezioa gainditzen 350 dolar gau bat eta iritsi daiteke 700. Eta bai, Egia da, nik gonbidatu zuten edo, nahiago baduzu, lan, dudala lan honetan lanbidea da. En cualquier caso, dutenentzat merezi duten jasan dezakete edo nahi duten luxuzko txikizkako esperientzia bizitzeko leku. Hala ere, hamar egunetan ikusiko dituzu aldizkari honetan txostena Tofo hondartzan, Mozambiken, ere handia, eta han ere lo egin dut, backpacker hotel batean. Helburua, Hamahiru ordu baino gehiago eman nituen autobus bat iritsi oilaskoen artean, poltsak, poltsak eta dozenaka hankak eta besoak. Ere gomendatzen dut esperientzia hori, Izan da nik ere.
O prezo superior 350 dólares por noite e pode chegar a 700. E si, É certo que fun convidado ou, se prefire, traballar, esta é a profesión que eu estou traballando. En calquera caso, é un sitio que paga a pena para os que poden pagar ou que quere vivir unha experiencia de venda polo miúdo de luxo. Con todo, velo en dez días, un informe na revista da praia do Tofo, un Mozambique, que tamén é grande e onde eu durmía nun hotel de mochileiros. Sobre, Pasei máis de trece horas nun autobús para chegar alí entre polos, bolsas, bolsas e decenas de pernas e brazos. Eu tamén recomendo ter esa experiencia, Eu tamén lle gustaba.
  La rivista di viaggi co...  
Non tutti, che ha deciso che c'era questo dai sacchi e teloni non inserire nel vostro viaggio e ha deciso di affittare uno dei bungalow park scintillante (Io non farò il nome, ma ci sono stati due galiziano e infermiere più minuta con gli occhiali). Fuori dalla scherzo, di vederli arrivare sui golf cart con borse galiziani li consacrò l'altare del buon vivere, sempre piaciuto questo gruppo non divori altri impulsi.
In Gorongosa was where I first used the tents. Not all, who decided that there was this from the sacks and tarpaulins not fit into your trip and decided to rent one of the park bungalows gleaming (I will not name, but there were two Galician and more petite nurse with glasses). Outside the joke, to see them get on the golf carts with bags Galicians consecrated them to the altar of good living, always liked this group does not devour other pulses. It was a top of the trip and we got it again. Sometimes one were nine, but were nine.
En Gorongosa là que j'ai d'abord utilisé les tentes. Pas tous, qui a décidé qu'il y avait ce des sacs et bâches ne rentre pas dans votre voyage et a décidé de louer un des bungalows du parc brillant (Je ne nommerai, mais il y avait deux Galice et l'infirmière plus petite avec des lunettes). En dehors de la plaisanterie, de les voir monter sur les chariots de golf avec des sacs Galiciens consacrée à l'autel du bien vivre, toujours aimé ce groupe ne dévore pas d'autres impulsions. C'était un sommet du voyage et nous avons à nouveau. Parfois, on était neuf, mais ils étaient neuf.
In Gorongosa war, wo ich zuerst die Zelte. Nicht alle, sich entschieden, dass es diese aus den Säcken und Planen nicht passen in Ihre Reise und beschlossen, eines der Park Bungalows zu mieten glänzenden (Ich werde keine Namen, aber es gab zwei galizischen und mehr petite Krankenschwester mit Brille). Außerhalb der Witz, zu sehen, wie sie auf den Golfwagen mit Taschen Galizier bekommen weihte sie zum Altar des guten Lebens, immer gern diese Gruppe nicht verschlingen andere Impulse. Es war ein Anfang der Reise und wir haben es wieder. Manchmal waren neun, waren aber neun.
Em Gorongosa foi onde usei pela primeira vez as tendas. Nem todos, que decidiu que não era essa a partir dos sacos e lonas não se encaixam em sua viagem e decidiu alugar um dos parque bungalows reluzente (Eu não vou citar, mas havia dois galegos e enfermeira mais pequeno com óculos). Fora da brincadeira, para vê-los entrar em carrinhos de golfe com sacos de galegos consagrou-os ao altar da boa vida, Sempre gostei deste grupo não devorar outros pulsos. Era um top da viagem e temos novamente. Às vezes, um tinha nove anos, mas eram nove.
In Gorongosa was waar ik voor het eerst gebruik gemaakt van de tenten. Niet alle, die besloot dat er dit uit de zakken en doeken niet passen in uw reis en besloten om een ​​van de park bungalows huren glimmende (Ik zal geen namen, maar er waren twee Galicische en meer petite verpleegkundige met een bril). Buiten de grap, om ze te zien te krijgen op de golfkarretjes met zakken Galiciërs gewijde ze naar het altaar van het goede leven, altijd leuk deze groep niet verslinden andere peulvruchten. Het was een top van de reis en we kregen het weer. Soms waren negen, maar waren negen.
私が最初にテントを使用したところGorongosaにあった. すべてではない, 誰があなたの旅行に合わない、これは袋と防水シートからそこにいたことを決定し、キラリと光る公園のバンガローの一つを借りることにしました (私は名前はありません, しかし、眼鏡を持つ2つのガリシア語、より小柄な看護師がいた). 冗談外, 彼らは袋ガリシアでゴルフカートに乗って見ては良い生活の祭壇にそれらを聖別, 常にこのグループが他のパルスを食い入るませんスキ. これは、旅の一番上だったと我々は再びそれを得た. 時には、1は9だった, しかし9であった.
En Gorongosa va ser on per primera vegada fem servir les tendes de campanya. No tots, que hi va haver qui va decidir que això dels sacs i les lones no encaixava en el seu viatge i va decidir llogar un dels lluents bungalous del parc (no donaré nom, però eren dos gallecs i la infermera més baixeta i amb ulleres). Fora de la broma, que veure'ls pujar als carrets de golf amb les maletes els va consagrar als gallecs als altars del bon viure, em va agradar sempre que aquest grup no devorés els impulsos dels altres. Era una de les màximes del viatge i repeteixo que ho aconseguim. Érem nou vegades un, però érem nou.
U Gorongosa je gdje sam prvi put koristio šatore. Nisu svi, koji je odlučio da je ovo iz vreća i navlake ne uklapaju u svoje putovanje i odlučili iznajmiti jedan od park bungalova svjetlucav (Neću imenovati, , ali su postojala dva Galicijski i više mali sestra s naočalama). Izvan šala, vidjeti ih dobili na golf kolica s vrećicama Galicians ih je posvetila oltaru dobar život, Uvijek sam volio ovu grupu ne proždirati druge impulse. To je vrh putovanje, a mi ga je dobio opet. Ponekad je devet, , ali je devet.
В Gorongosa там, где я впервые использовал палатки. Не все, кто решил, что это было из мешков и брезент не подходит к вашей поездке и решили арендовать одну из парка бунгало блестящими (Я не буду называть, но было два галицких и более маленькая медсестра в очках). За шуткой, чтобы увидеть их получить на тележки для гольфа с мешками галичане освятил их к алтарю хорошей жизни, всегда нравилась эта группа не пожирают другие бобовые. Это была верхняя часть поездки, и мы получили его снова. Иногда было девять, но было девять.
Gorongosa izan zen, non lehen aldiz erabiltzen dut karpa. Guztiak ez, nork erabaki zuen ez zegoela hau zakuak eta tarpaulins batetik ez da zure bidaia kabituko eta erabaki bungalow parke bat alokatu gleaming (Ez dut izendatzea, baina ez ziren bi galiziar eta gehiago petite betaurrekoekin erizaina). Txiste kanpo, lortu dituzten poltsak galiziar gurdiak golf buruzko ikusteko ospetsu horiek bizi ona aldarearen, beti gustatu talde honek ez du jan beste lekaleak. Bidaia goiko bat izan zen, eta lortu dugu berriro. Batzuetan, bederatzi ziren ko, baina bederatzi.
En Gorongosa foi onde usei por primeira vez as tendas. Non todos, que decidiu que non era esa a partir das bolsas e lonas non se encaixan na súa viaxe e decidiu alugar un dos parque bungalows relucente (Non vou citar, pero había dous galegos e enfermeira máis pequeno con lentes). Fóra de broma, para velos entrar Bugui con bolsas de galegos consagrouse os ao altar da boa vida, Sempre me gustou deste grupo non devorar outros pulsos. Era un top da viaxe e temos de novo. Ás veces, un tiña nove anos, pero eran nove.
  La rivista di viaggi co...  
Tuttavia, vederti in dieci giorni una relazione in questa rivista dalla spiaggia di Tofo, uno Mozambico, è anche meraviglioso e dove ho dormito in un albergo zaino in spalla. Informazioni su, Ho trascorso più di tredici ore su un autobus per arrivare da galline, borse, borse e decine di gambe e braccia.
Le prix dépasse 350 dollars la nuit et peut atteindre 700. Et oui, C'est vrai que j'ai été invité ou, si vous préférez, de travail, que c'est la profession à laquelle je m'adonne. Dans tous les cas, est un endroit intéressant pour ceux qui peuvent se le permettre ou qui veut vivre une expérience de luxe au détail. Cependant, vous voir dans dix jours, un rapport dans ce journal de Tofo Plage, une Mozambique, qui est aussi merveilleux et où j'ai dormi dans un hôtel de routards. Le but, J'ai passé plus de treize heures sur un bus pour y aller entre poules, sacs, sacs et des dizaines de jambes et les bras. Je recommande aussi d'avoir cette expérience, J'ai également apprécié.
Der Preis übersteigt 350 Dollar pro Nacht und erreichen 700. Und ja, ist wahr, dass ich eingeladen wurde, oder, wenn Sie es vorziehen, Arbeit, dass dies der Beruf, zu dem ich mich widmen. In jedem Fall, ist eine lohnende Ort für diejenigen, die es sich leisten können oder die zu einem luxuriösen Erlebnis zum Detail leben will. Allerdings, sehen Sie in zehn Tagen einen Bericht in dieser Zeitschrift von Tofo Strand, ein Mosambik, Das ist auch wunderbar und wo ich schlief in einem Hotel in Rucksacktouristen. Über, Ich habe mehr als 13 Stunden in einem Bus dorthin zwischen Hennen, Taschen, Taschen und Dutzende von Armen und Beinen. Ich empfehle auch, diese Erfahrung haben, Ich genoss auch.
El precio supera los 350 dólares la noche y puede llegar a los 700. Y sí, es cierto que estuve invitado o, si lo prefiere, trabajando, que esta es la profesión a la que yo me dedico. En todo caso, es un lugar que merece la pena para quien se lo pueda permitir o quien quiera vivir una experiencia de lujo al detalle. No obstante, verá usted en diez días un reportaje en esta misma revista de la playa de Tofo, en Mozambique, que también es una maravilla y donde dormí en un hotel de mochileros. A propósito, me pasé más de trece horas en un autobús para llegar hasta allí entre gallinas, sacos, bolsas y decenas de piernas y brazos. También le recomiendo tener esa experiencia, yo la disfruté también.
O preço superior 350 dólares por noite e pode chegar a 700. E sim, É verdade que fui convidado ou, se preferir, trabalhar, esta é a profissão que eu estou trabalhando. Em qualquer caso, é um lugar que vale a pena para aqueles que podem pagar ou que quer viver uma experiência de varejo de luxo. No entanto, vê-lo em dez dias, um relatório na revista da praia do Tofo, um Moçambique, que também é grande e onde eu dormia em um hotel de mochileiros. Sobre, Passei mais de treze horas em um ônibus para chegar lá entre frangos, sacos, sacos e dezenas de pernas e braços. Eu também recomendo ter essa experiência, Eu também gostava.
De prijs hoger is dan 350 dollar per nacht en kan bereiken 700. En ja, is waar dat ik was uitgenodigd of, Als u liever, werken, Dit is de beroepsgroep die ik wijd mij. In elk geval, is een waardevolle plek voor degenen die het kunnen veroorloven of die willen ervaren van een luxe retail. Evenwel, zie je in tien dagen een verslag in dit tijdschrift van het strand van Tofo, een Mozambique, Ook is prachtig en waar ik sliep in een backpacker hotel. Over, Ik heb meer dan dertien uur op een bus om er te komen van kippen, zakken, zakken en tientallen van armen en benen. Ik adviseer ook u die ervaring, Ik heb ook genoten.
El preu supera els 350 dòlars la nit i pot arribar als 700. I sí, és cert que vaig estar convidat o, si ho prefereix, treballant, que aquesta és la professió a la qual jo em dedico. En tot cas, és un lloc que val la pena per a qui s'ho pugui permetre o qui vulgui viure una experiència de luxe al detall. No obstant, veurà vostè en deu dies un reportatge en aquesta mateixa revista de la platja de Tofo, a Moçambic, que també és una meravella i on vaig dormir en un hotel de motxillers. A propòsit, em vaig passar més de tretze hores en un autobús per arribar-hi entre gallines, sacs, bosses i desenes de cames i braços. També li recomano tenir aquesta experiència, jo la vaig gaudir també.
Cijena prelazi 350 dolara noć i može doći do 700. I da, Istina je da sam bio pozvan ili, ako vam je draže, rad, da je to profesija za koje sam posvetim. U svakom slučaju, je vrijedno mjesto za one koji si to mogu priuštiti ili tko želi živjeti u luksuznom iskustvo s detaljima. Međutim, vidimo se za deset dana izvješće u ovom časopisu TOFO Beach, u Mozambiku, što je također prekrasna i gdje sam spavao u hotelu u ruksacima. O, Proveo sam više od trinaest sati na autobus doći između kokoši, torbe, torbe i desetine nogama i rukama. Ja također preporučamo da imaju to iskustvo, Također sam uživao.
Цена превышает 350 долларов за ночь и может достигать 700. И да, Правда, я был приглашен или, если вы предпочитаете, рабочий, что это профессия, которому я посвящаю себя. В любом случае, является достойным местом для тех, кто может себе это позволить или, кто хочет жить роскошный опыт к деталям. Однако, видеть вас в десять дней представить доклад в этом журнале Tofo Бич, в Мозамбике, который также замечательно и где я спал в отеле туристов. Цель, Я провел более тринадцати часов на автобусе туда попасть между курами, сумки, сумки и десятки рук и ног. Я также рекомендую иметь этот опыт, Я также наслаждался.
Prezioa gainditzen 350 dolar gau bat eta iritsi daiteke 700. Eta bai, Egia da, nik gonbidatu zuten edo, nahiago baduzu, lan, dudala lan honetan lanbidea da. En cualquier caso, dutenentzat merezi duten jasan dezakete edo nahi duten luxuzko txikizkako esperientzia bizitzeko leku. Hala ere, hamar egunetan ikusiko dituzu aldizkari honetan txostena Tofo hondartzan, Mozambiken, ere handia, eta han ere lo egin dut, backpacker hotel batean. Helburua, Hamahiru ordu baino gehiago eman nituen autobus bat iritsi oilaskoen artean, poltsak, poltsak eta dozenaka hankak eta besoak. Ere gomendatzen dut esperientzia hori, Izan da nik ere.
O prezo superior 350 dólares por noite e pode chegar a 700. E si, É certo que fun convidado ou, se prefire, traballar, esta é a profesión que eu estou traballando. En calquera caso, é un sitio que paga a pena para os que poden pagar ou que quere vivir unha experiencia de venda polo miúdo de luxo. Con todo, velo en dez días, un informe na revista da praia do Tofo, un Mozambique, que tamén é grande e onde eu durmía nun hotel de mochileiros. Sobre, Pasei máis de trece horas nun autobús para chegar alí entre polos, bolsas, bolsas e decenas de pernas e brazos. Eu tamén recomendo ter esa experiencia, Eu tamén lle gustaba.
  La revista de viajes co...  
Ho sempre avuto un unico obiettivo in mie borse, divertimento, godere, è così che ho capito questa cosa per mantenere la respirazione
I always had one goal in my bags, fun, enjoy, that is how I understand this thing to keep breathing
Ich hatte immer ein Ziel in meinem Beutel, Spaß, GENIEßEN, das ist, wie ich dieses Ding zu halten atmen zu verstehen
Eu sempre tive um objetivo em minhas malas, diversão, desfrutar, é assim que eu entendo essa coisa de continuar respirando
Ik had altijd een doel voor mijn tassen, plezier, genieten, dat is hoe ik het begrijp dit ding te blijven ademen
Uvijek sam imala jedan gol u mojim vrećicama, zabava, uživati, to je kako ja razumijem ovu stvar da bi diše
  La rivista di viaggi co...  
Grazie ai libri e registri di sepoltura della Villa, che ha raccolto le pensioni per le vedove (quattro reales al giorno) e discendenti (che hanno beneficiato di borse di studio, corsi di formazione o di lavoro nella Casa Reale).
Already in the chapel, opened in 1960, is the crypt where the remains of the most famous shot in the history of Spain (with permission from Garcia Lorca and Muñoz Seca). That year, was the mayor of Madrid Mayalde Count, his remains were exhumed and taken to the crypt. In a zinc box and put the remains in another, drapery, shoes and belongings. Now, a marble plaque recalls the names of the shot to. How do you know their names? Thanks to the burial books and records of the Villa, which gathered the pensions paid to widows (four reales a day) and descendants (who benefited from scholarships, training courses or work in the Royal House).
Déjà dans la chapelle, ouverte dans 1960, se trouve la crypte où reposent les restes de la prise de vue le plus célèbre dans l'histoire de l'Espagne (avec la permission de Garcia Lorca et Muñoz Seca). Cette année-là, Le maire de Madrid étant le comte de Mayalde, ses restes ont été exhumés et conduits à la crypte. Dans un cas de restes de zinc et de mettre dans un autre, les vêtements, chaussures et d'effets. Maintenant, une tablette de marbre enregistre les noms de la prise de vue à. Comment savez-vous de leurs noms? Avec les livres des enterrements et des fichiers du Village, qui a recueilli leurs pensions versées aux veuves (quatre réaux par jour) et les descendants (qui ont bénéficié de bourses d'études, cours de formation ou de travail à la Maison Royale).
Bereits in der Kapelle, eröffnet 1960, ist die Krypta, wo die Überreste des berühmtesten Schuss in der Geschichte Spaniens (mit freundlicher Genehmigung von Garcia Lorca und Muñoz Seca). In diesem Jahr, war der Bürgermeister von Madrid Mayalde Graf, Seine sterblichen Überreste wurden exhumiert und in die Krypta. In einer Zink-Box und stellen die Reste in einem anderen, Gewandung, Schuhe und Zubehör. Jetzt, eine Marmortafel erinnert an die Namen der Schuss. Woher wissen Sie, ihre Namen? Dank der Beerdigung Bücher und Aufzeichnungen der Villa, die versammelte die Witwen (Reales vier pro Tag) und Nachkommen (wer profitiert von Stipendien, Schulungen oder Arbeit im Königshaus).
Já na capela, inaugurado em 1960, é a cripta onde os restos do tiro mais famoso na história da Espanha (com a permissão de Garcia Lorca e Muñoz Seca). Naquele ano, Presidente da Câmara de Madrid ser o Conde de Mayalde, seus restos mortais foram exumados e levados para a cripta. Em caso de restos de zinco e colocar em outro, a roupa, calçados e pertences. Agora, uma placa de mármore registra os nomes do tiro. Como você sabe os seus nomes? Com enterros livros e arquivos da Aldeia, que recolheu as suas pensões pagas às viúvas (quatro reais por dia) e descendentes (que se beneficiaram de bolsas de estudo, cursos de formação ou de trabalho na Casa Real).
Reeds in de kapel, geopend in 1960, is de crypte waar de van de meest beroemde schot blijft in de geschiedenis van Spanje (met toestemming van Garcia Lorca en Muñoz Seca). Dat jaar, was de burgemeester van Madrid Mayalde Graaf, Zijn stoffelijk overschot werd opgegraven en overgebracht naar de crypte. In een zinken bak en zet de resten in een andere, draperie, schoenen en spullen. Nu, een marmeren plaquette herinnert aan de namen van de neergeschoten. Hoe weet je hun namen? Dankzij de begrafenis boeken en bescheiden van de Villa, die werd bijgewoond door de weduwen, weduwnaars (vier realen per dag) en nakomelingen (die hebben geprofiteerd van beurzen, opleidingen of werken in het Koninklijk Huis).
Ja a l'ermita, inaugurada el 1960, es troba la cripta on descansen les restes dels afusellats més famosos de la història d'Espanya (amb permís de García Lorca i Muñoz Seca). Aquest any, sent alcalde de Madrid el comte de Mayalde, es van exhumar les despulles i van ser traslladats a la cripta. En una caixa de zinc es van ficar les restes i en una altra, les vestidures, calçat i pertinences. Ara, una làpida de marbre recorda els noms dels arcabuceados. Com es coneixen els seus noms? Gràcies als llibres d'enterraments i als arxius de la Vila, on es recollien les pensions pagades als seus vídues (quatre rals diaris) i descendents (que es van beneficiar de beques, de cursos de formació o d'un treball a la Casa Reial).
Već u kapeli, otvorena je u 1960, je kripta, gdje ostaje od najpoznatijih pucao u povijesti Španjolske (s dozvolom iz Garcia Lorca Muñoz Seca i). Te godine, bio je gradonačelnik Madrida Mayalde Count, njegovi posmrtni ostaci ekshumirani i odveden u kripti. U cink okvir i staviti ostaje u drugoj, draperija, cipele i stvari. Sada, mramorna ploča podsjeća na imena pucao na. Kako ćete znati njihova imena? Zahvaljujući pokop knjige i evidencije o Villa, na kojoj se okupilo mirovine isplaćene udovice (reales četiri dana) i potomaka (koji koristi od stipendije, tečajeve ili rade u Royal House).
Уже в часовне, открыт в 1960, является склеп, где останки самого известного выстрел в истории Испании (с разрешения Гарсиа Лорка и Муньос Сека). В том же году, Мэр Мадрида является граф Mayalde, его останки были эксгумированы и доставлены в склепе. В случае цинка и застревает в другой, одежду, обувь и вещи. Сейчас, мраморной плите помнить имена arcabuceados. Как вы знаете их имена? С погребением книг и записей на вилле, который собрал их пенсий вдовам (четыре реалов ежедневно) и потомков (которые воспользовались стипендии, учебные курсы или работа в Королевском Бытовые).
Dagoeneko kaperan, urtean inauguratu 1960, kriptan da, non Espainiako historian jaurtiketa ospetsuena aztarnak (Garcia Lorca eta Muñoz Seca baimena batera). Urte horretan, Madrilgo alkatea Mayalde de Earl izateaz, Bere hondarrak ziren exhumados eta hartutako kriptan. Zinka kasu batean eta beste batean jarraitzen trabatuta, arropa, oinetako eta gauzak. Orain, marmolezko lauza batean gogoratzen arcabuceados izenak. Nola beren izenak badakizu? Ehorzketa liburuak eta diskoak Villa-ko, horrek bildutako bere alargun pentsioak ordaintzen (lau erreal eguneroko) eta ondorengoek (nor bekak onuradun, prestakuntza ikastaroak edo Errege Etxeko lana).
  La rivista di viaggi co...  
Mezz'ora più tardi e ha collocato le borse sotto le gambe, polli mi ha beccato scarpe e in possesso di un bambino in braccio
Eine halbe Stunde später und stellte die Säcke unter den Beinen, Hühner pickten mir Schuhe und mit einem Baby in die Arme
Meia hora depois e colocou os sacos sob nossos pés, galinhas ciscavam me sapatos e segurando um bebê nos braços
Een half uur later en de zakken onder onze benen, kippen pikte me schoenen en een baby in de armen
Mitja hora després els sacs i als col · locaven sota de les nostres cames, les gallines em picotejaven les sabates i subjectava en braços un nadó
Pola sata kasnije i stavio vrećice ispod naših nogu, kokoši pecked mi cipele i drži bebu u naručju
Через полчаса и поместили мешки под нашими ногами, куры клевали меня обувь и держит ребенка на руках
Ordu erdi beranduago, eta gure hanken azpian jarri poltsak, oiloak pecked me zapatak eta besoetan haurtxo bat eskuan
Media hora despois e puxo as bolsas baixo os nosos pés, galiñas me bicou zapatos e sostendo un bebé nos seus brazos
  La rivista di viaggi co...  
Lattine sono realizzati con vecchie decorazioni murali originali, verniciato con la faccia di Tintinnio il Obelix. Con borse di rafia sono costituiti da bellissime borse a, scatole, cestini, tovaglie…; con la noce di cocco, ciotole, passamaneria, posate; con il corno di zebù, originali collane e orecchini.
Then I got used to the pungent smells and stale air markets. I stopped buying at the supermarket where the Europeans did and started to buy everything on the market, except for meat and fish. Roman carrying basket with handles, Pineapples, pumpkins, tomatoes, rice, turmeric, ginger, flour, cumin, nutmeg, bananas, guavas, coconuts, to wax candles, bulbs, cloves, pens, pieces of pure beeswax to clean the wood ... I liked the idea of ​​buying products without packaging or plastic packages misleading and Europe. Everything was made directly from Cart. Cans are made with old original wall decorations, painted with the face of Clink or Obelix. With raffia bags are made from beautiful bags to, boxes, baskets, tablecloths…; with coconut shell, bowls, trimmings, cutlery; with the horn of zebu, original necklaces and earrings. All hand and a rudimentary. That really was a world ecological.
Puis je me suis habitué aux odeurs âcres et marchés en plein air vicié. J'ai cessé d'acheter au supermarché, où les Européens ont fait et a commencé à acheter tout ce que sur le marché, sauf pour la viande et le poisson. Romain portant un panier avec poignées, Ananas, citrouilles, tomates, riz, curcuma, gingembre, farine, cumin, noix de muscade, bananes, goyaves, noix de coco, à la cire des bougies, ampoules, clous de girofle, stylos, des morceaux de cire d'abeille pure pour nettoyer le bois ... J'ai aimé l'idée d'acheter des produits sans emballages de conditionnement ou de plastique trompeuse et en Europe. Tout a été fait directement à partir de panier. Les boîtes sont faites avec de vieux décorations murales originales, peint avec la face de Tôle ou Obélix. Avec des sacs en raphia sont fabriqués à partir de jolis sacs à, boîtes, paniers, nappes…; avec noix de coco, boules, passementerie, coutellerie; avec la corne de zébu, colliers et boucles d'oreilles originales. Toute la main et un rudimentaire. C'était vraiment un réseau écologique mondial.
Dann habe ich mich an die stechenden Gerüche und abgestandene Luft aus den Märkten verwendet. Ich blieb an der Supermarkt, wo Europäer taten Kauf und fing an, alles auf dem Markt kaufen, außer für Fleisch und Fisch. Roman lud meine Korb mit Griffen, Ananas, Kürbisse, Tomaten, REIS, Kurkuma, Ingwer, Mehl, Kreuzkümmel, Muskatnuss, Bananen, Guaven, Kokosnüsse, bis Wachskerzen, Glühbirnen, Gewürznelken, Stifte, Stücke von reinem Bienenwachs, um das Holz zu reinigen ... Mir gefiel die Idee für den Erwerb der irreführende Verpackungen und Kunststoff-Pakete und Europa. Alles wurde direkt aus dem Korb gemacht. Mit alten Dosen wurden Wandbehänge original, lackiert mit dem Gesicht BIMBAM zu Obelix. Mit Bast Taschen sind aus kostbar, um Säcke gemacht, Boxen, Körbe, Tischdecken…; mit Kokosnussschalen, Schalen, Beilagen, Besteck; mit dem Horn von Zebu, Original Halsketten. Alle Hand und rudimentäre. Das war in der Tat eine grüne Welt.
Então eu me acostumei com o cheiro pungente e ar viciado dos mercados. Eu parei de comprar no supermercado em que os europeus fizeram e começou a comprar tudo no mercado, exceto para a carne e peixe. Romano carregado minha cesta com alças, abacaxi, abóboras, tomates, arroz, Curcuma, gengibre, farinha, cominho, noz-moscada, bananas, goiabas, cocos, até velas de cera, lâmpadas, dentes, canetas, pedaços de cera de abelha pura para limpar a madeira ... Eu gostei da idéia de adquirir os produtos de embalagem enganosas e embalagens de plástico e Europa. Tudo foi feito diretamente da cesta. Com latas velhas foram feitas tapeçarias originais, pintado com o rosto de Tinido o de Obelix. Com sacos de ráfia são feitas a partir precioso para sacos, caixas, cestas, toalhas de mesa…; com casca de coco, tigelas, guarnições, talheres; com o chifre de zebu, colares originais. Toda a mão e rudimentar. Isso foi de fato um mundo verde.
Toen raakte ik gewend aan de penetrante geuren en muffe lucht van markten. Ik stopte het kopen in de supermarkt, waar Europeanen deden en begon om alles te kopen op de markt, behalve voor vlees en vis. Romeins geladen mijn mand met handgrepen, ananassen, pompoenen, tomaten, rijst, Kurkuma, gember, meel, komijn, nootmuskaat, bananen, guaves, kokosnoten, totdat waskaarsen, bloembollen, kruidnagel, pennen, stukjes pure bijenwas om het hout schoon ... Ik vond het idee van het verwerven van de misleidende verpakkingen en kunststof verpakkingen en Europa. Alles werd direct gemaakt van de mand. Met oude blikken werden gemaakt wandkleden origineel, beschilderd met het gezicht van Klinken op Obelix. Met raffia tassen zijn gemaakt van edele te zakken, dozen, manden, tafelkleden…; met kokosnoot, kommen, afsnijdsels, bestek; met de hoorn van de zebu, originele kettingen. Allemaal met de hand en rudimentaire. Dat was inderdaad een groene wereld.
De seguida em vaig acostumar als penetrants olors i l'aire estancat dels mercats. Vaig deixar de comprar al supermercat on ho feien els europeus i vaig començar a comprar-ho tot en el mercat, a excepció de la carn i el peix. Romà carregava la meva cistella amb mànecs, pinyes, carabasses, tomàquets, arròs, cúrcuma, gingebre, farina, comí, nou moscada, plàtans, guaiabes, cocos, fins espelmes de cera, bombetes, claus, llapis, trossos de cera pura d'abella per netejar la fusta ... M'agradava la idea d'adquirir els productes sense embalatges enganyosos ni paquets de plàstic com a Europa. Tot anava directament del lloc a la cistella. Amb velles llaunes es feien originals adorns per a la paret, pintats amb el rostre de Tintín o de Obelix. Amb ràfia es feien des preciosos bosses fins sacs, caixes, cistells, estovalles…; amb la closca del coco, bols, adorns, coberts; amb la banya de l'zebu, originals collarets i pendents. Tot a mà i de forma rudimentària. Allò sí que era un món ecològic.
Tada sam se navikla na opor mirisa i ustajali zrak tržišta. Zaustavio sam kupnju u supermarketu, gdje su Europljani napravili i počeo kupiti sve što je na tržištu, osim mesa i ribe. Rimski nosi košara s ručicama, Ananas, bundeve, rajčice, riža, kurkuma, đumbir, brašno, kim, muškatni oraščić, banane, guava, kokos, da vosak svijeće, Žarulje, klinčić, olovke, komada od čistog pčelinjeg voska za čišćenje drva ... svidjela mi se ideja o kupnji proizvoda, bez ambalaže ili plastike paketa zabludu i Europi. Sve je bilo izravno iz Košaricu. Limenke su sa starim originalnim zidnim dekoracijama, slikano s lica Zveketati ili Obelix. S lika su torbe od najljepših vrećica, kutije, košare, stolnjaci…; s kokosovim ljusci, zdjele, dodaci, pribor za jelo; s roga zebu, izvorni ogrlice i naušnice. Svi ruke i osnovno. To je stvarno bio svjetski ekološki.
Потом я привыкла к острым запахи и спертый воздух от рынков. Остановить покупки в супермаркете, где европейцы сделали и начал покупать все на рынке, кроме мяса и рыбы. Римский проведение корзины с ручками, Ананасы, тыквами, помидоры, рис, КУРКУМА, имбирь, мучной, тмин, мускатный орех, бананы, гуава, кокосами, чтобы воск свечи, Луковицы, гвоздика, Ручки, кусочки чистого пчелиного воска, чтобы очистить лес ... Мне понравилась идея покупки продуктов без обманчивой упаковке или пластиковых пакетов и Европы. Все было сделано прямо из корзины. Со старыми банки стали оригинальные украшения стены, окрашенные с лицом Звон или Obelix. С рафия сумки сделаны из драгоценных для мешков, коробках, Корзины, скатертей…; с кокосовой скорлупы, Кегли, гарнир, столовые приборы; с рогом зебу, оригинальные ожерелья и серьги. Все стороны, и рудиментарные. Это было действительно зеленый мир.
Ondoren, I got to pungent usain eta aire zaharkituak erabiltzen merkatuetatik. Supermerkatuan non europarrek egin gelditu erosi dut eta hasi zen dena erosteko merkatuari buruzko, haragia eta arraina izan ezik. Roman kargatu nire saski helduleku batekin, pineapples, kalabazak, tomateak, arroza, Turmeric, jengibrea, irina, cumin, intxaur muskatua, bananak, guavas, coconuts, argizarizko kandelak arte, bonbillak, ale, boligrafoak, beeswax hutseko piezak, egur garbitzeko ... engainagarria da ontzi-produktuak eta plastikozko pakete eta Europako erosteko ideia gustuko dut. Guztia egin zuen zuzenean, saski-tik. Zaharrak latak ziren horma hangings jatorrizko, aurpegia margotu Clink to Obelix. Raffia poltsak dira preziatuak etatik zakuak egindako, kaxak, saskiak, Mahai-zapiak…; koko shell batera, ontziak, trimmings, mahai-tresnak; zebu de adarra batera, jatorrizko lepokoak. Eskuko guztiak eta baldarra. Hori izan zen, hain zuzen ere, mundu berde bat.
  La rivista di viaggi co...  
Io non capisco nulla e non riesco a capire che il ragazzo mi dice che è proibito fumare lì. Tutto intorno a me è un caos di gente che spuntavano, borse e raccogliere i pacchetti di bus. Spingo uno dei ragazzi intorno a me.
In Lusaka, Zambia, in zijn busstation een jaar geleden woonde ik wat later een overval. Het afstappen van het voertuig, chaotisch in een terminal waar ik was een "witte" uniek en eenvoudig, Ik steek een sigaar. Dan is een groep mannen die loopt een krampachtige leider dragen van een veiligheidsvest, dat zet haast ik. Schreeuwen, om me heen en een ik neem de sigaar (begint te roken, een paar meter verderop). Ik begrijp er niets en gewoon niet begrijpen dat de man vertelt me ​​dat roken daar verboden is. Overal om me heen is een chaos van mensen porren, zakken en pak de bus pakketten. Ik duw een van de jongens om me heen. Noto handen, Ruk. Meer mayhem, meer lawaai, meer intense hitte. Plotseling, leider vertelt me ​​dat ik een zware boete en punten te besteden aan enkele tekenen dat rook zet. Ik krijg sloot hem, Ik zeg je geen zorgen, Ik pak mijn tas eerst.
En Lusaka, ザンビア, en su estación de autobuses viví hace un año lo que acabó siendo un robo. Nada más bajar del vehículo, en una terminal caótica donde yo era un “blanco” único y fácil, me enciendo un cigarro. Enseguida se me abalanzan un grupo de hombres que dirige un espasmódico cabecilla que lleva un chaleco que pone seguridad. Gritan, me rodean y uno me coge el cigarro (empieza a fumarlo unos metros más allá). Yo no entiendo nada y sólo acierto a comprender que el tipo me dice que está prohibido fumar allí. A mi alrededor todo es un caos de gente que empuja, sube bolsas y recoge los bultos del autocar. Empujo a uno de los tipos que me rodea. Noto manos, zarandeos. Más tumulto, más ruido, más calor intenso. 突然, el líder me dice que tengo que pagar una elevada multa y me señala unos carteles en los que pone prohibido fumar. Consigo callarle, le digo que no se preocupe, que recojo primero mi maleta.
Jo Lusaka, Zàmbia, a la seva estació d'autobusos vaig viure fa un any el que va acabar sent un robatori. Només baixar del vehicle, en una terminal caòtica on jo era un "blanc" únic i fàcil, m'encenc un cigar. De seguida em s'abalancen un grup d'homes que dirigeix ​​un espasmòdic capitost que porta una armilla que posa seguretat. Criden, m'envolten i un m'agafa la cigarreta (comença a fumar uns metres més enllà). Jo no entenc res i només encert a comprendre que el tipus em diu que està prohibit fumar allà. Al meu voltant tot és un caos de gent que empeny, puja bosses i recull els paquets de l'autocar. Empènyer a un dels tipus que m'envolta. Noto mans, sacsejades. Més tumult, més soroll, més calor intensa. De sobte, el líder em diu que he de pagar una elevada multa i m'assenyala uns cartells en què posa prohibit fumar. Aconsegueixo callar, li dic que no es preocupi, que recull primer la meva maleta.
I Lusaka, Zambia, bere autobus geltokia, duela urte bat izan zen lapurreta bat bizi izan dut. Ezer ez alighting, non berezia "zuria" eta erraza izan da terminal bat kaotikoa, Zigarro bat argia dut. Ondoren, gizon talde bat jartzen segurtasun txaleko bat jantzita liderra spasmodic buru presarik I. Oihu, me eta bat inguruan puru hartuko dut (hasten da gutxi oinak kanpoan erre). Ez dut ezer ulertzen eta besterik gabe, huts egin guy esaten dit erretzea debekatuta dago bertan ulertzeko. Nire inguruko guztiak kaosa pertsona bultzaka, poltsak eta pick up elementuak entrenatzaile. Guys bat bultzatzen dut nire inguruan. Noto eskuak, Jerk. Gehiago mayhem, gehiago zarata, Bero gehiago. Bat-batean, liderra esaten dit isuna eta puntu bat heavy ordaindu kartelak jarriz kea daukat. Itxi zion I, Ez kezkatu diot, Jaso dut nire poltsa lehen aldiz.
  La revista de viajes co...  
Così erano scaramucce, sfugge sempre con piccola rotonda segnata. Ho sempre avuto un unico obiettivo in mie borse, divertimento, godere, è così che ho capito questa cosa per mantenere la respirazione è fermo o in movimento.
These last ten years have been a journey to nowhere, pulse was only, movement, but never a compass that at least show me that there was no return. Forward by nothing impossible to reach all. Now I understand that the journey was always. There was no plan. It was slow. I did not 20, like so many of those who take part envy a decade away from world eyelids, I did when I was a natural gait. So were skirmishes, always escapes with small round marked. I always had one goal in my bags, fun, enjoy, that is how I understand this thing is keep breathing still or moving.
Diese letzten zehn Jahre waren eine Reise ins Nirgendwo, Puls war nur, AUFWÄRTSBEWEGUNG, aber nie ein Kompass, dass zumindest zeigen mir, dass es keine Rückkehr. Vorwärts durch nichts unmöglich zu erreichen alle. Jetzt verstehe ich, dass die Reise war schon immer. Es gab keinen Plan. Es war langsam. Ich habe nicht 20, wie so viele von denen, die Teil Neid nehmen ein Jahrzehnt entfernt von Weltklasse Augenlider, Ich habe, als ich ein natürliches Gangbild war. So waren Scharmützel, entweicht immer mit kleinen runden markiert. Ich hatte immer ein Ziel in meinem Beutel, Spaß, GENIEßEN, das ist, wie ich verstehe, dieses Ding ist Keep Breathing stehende oder bewegte.
Estes últimos dez anos têm sido uma jornada estava longe, havia apenas pulso, movimento, mas nunca uma bússola que, pelo menos, mostre-me que não havia retorno. Encaminhar por nada impossível chegar a todos. Agora eu entendo que a viagem sempre foi. No plano. Foi lento. Eu não 20, assim como muitos daqueles que participam inveja de uma década longe de pálpebras mundo, Eu fiz quando eu era uma marcha natural. Assim, foram escaramuças, sempre escapa com pequeno rodada marcada. Eu sempre tive um objetivo em minhas malas, diversão, desfrutar, é assim que eu entendo essa coisa de continuar respirando fixas ou em movimento é.
De laatste tien jaar zijn geweest een reis was nergens, er waren slechts puls, beweging, maar nooit een kompas dat op zijn minst tonen me dat er geen terugkeer. Vooruit door niets onmogelijk om alle bereiken. Nu begrijp ik dat de reis was altijd. Geen plan. Het was traag. Ik heb niet 20, zoals zo veel van hen die deel afgunst neem een ​​decennium verwijderd van wereld oogleden, Ik deed toen ik was een natuurlijke manier van lopen. Zo waren schermutselingen, altijd ontsnapt met kleine ronde gemarkeerd. Ik had altijd een doel voor mijn tassen, plezier, genieten, dat is hoe ik het begrijp dit ding te blijven ademen is nog of bewegende.
Ove posljednjih deset godina su putovanje bilo nigdje, bilo je samo Puls, pokret, ali nikada kompas da mi barem pokazati da nije bilo povratka. Naprijed ničim nemoguće doći svima. Sada shvaćam da je putovanje bilo je uvijek. Nema plana. To je spor. Nisam 20, Kao i mnogi od onih koji sudjeluju zavist desetljeće daleko od svjetskih kapaka, Ja sam kad sam bio prirodni hod. Tako su okršaji, Uvijek bježi s malom krugu označen. Uvijek sam imala jedan gol u mojim vrećicama, zabava, uživati, to je kako ja razumijem ovu stvar da je disanje još uvijek ili se kreće.
  La rivista di viaggi co...  
Un vecchio carro sgangherato, con finestre in legno e sedie di ferro e tavoli. Il caffè e mi avvicino alla zona in cui le auto terza. Banchi sono gravemente danneggiati e pieno di gente e borse. Un uomo anziano si trova, mi saluta e accoglie me.
We decided to go to the cafeteria of the train. An old rickety wagon with wooden windows and iron chairs and tables. Had coffee and I approach the area where the cars third. Benches are badly damaged and full of people and bags. An older man stands, greets me and welcomes me. A host that does not want the foreigner feel a strange. There is a noticeable difference between the second and third categories. That train is a perfect summary of Africa from 2010 he contemplado. I return to the cabin, our partners have made the bunks. I sleep a while. I wake to the sound of a new station. I open my eyes, under my bed and go back to the window to continue to enjoy a train ride through Africa, something you always wanted.
Wir entschieden uns, in die Cafeteria des Zuges gehen. Eine alte klapprige Wagen mit Holzfenstern und Eisen Stühle und Tische. Hatte ich Kaffee und nähern sich der Bereich, wo die Autos dritten. Bänke sind stark beschädigt und voll von Menschen und Taschen. Ein älterer Mann steht, begrüßt mich und begrüßt mich. Ein Host, der nicht will, dass die Ausländer fühlen sich seltsam. Es gibt einen spürbaren Unterschied zwischen der zweiten und dritten Klassen. Dieser Zug ist eine perfekte Zusammenfassung der aus Afrika 2010 er contemplado. Ich kehre in die Kabine, Unsere Partner haben die Kojen gemacht. Ich schlafe eine Weile. Ich wache auf den Klang einer neuen Station. Ich öffne meine Augen, unter meinem Bett und gehe zurück zum Fenster, um auch weiterhin eine Zugfahrt durch Afrika genießen, Sie wollten schon immer etwas.
Decidimos ir até a lanchonete do trem. Uma velha carroça frágil com janelas de madeira e cadeiras de ferro e tabelas. Teve café e me aproximo da área onde os carros terceiro. Bancos estão muito danificadas e cheia de gente e sacos. Um homem mais velho está, cumprimenta-me e me acolhe. Um acolhimento que não quer que o estrangeiro se sentir um estranho. Existe uma diferença notável entre as segunda e terceira categorias. Esse trem é um resumo perfeito da África do 2010 he contemplado. Volto para a cabine, os nossos parceiros assumiram os beliches. Eu durmo um pouco. Eu acordo ao som de uma nova estação. Abro os olhos, debaixo da minha cama e voltar para a janela para continuar a desfrutar de um passeio de trem pela África, algo que você sempre quis.
Vam decidir llavors anar a la cafeteria del tren. Un vell vagó destartalat amb finestres de fusta i cadires i taules de ferro. Prenem un cafè i m'acosto a la zona on hi ha els vagons de tercera. Són bancades molt deteriorades i plens de gent i bosses. Un senyor gran s'aixeca, em saluda i em dóna la benvinguda. Un amfitrió que no vol que l'estranger se senti un estrany. Hi ha una notable diferència entre la segona i tercera categoria. Aquell tren és un perfecte resum de l'Àfrica que des 2010 el que preveu. Torno a la cabina, les nostres companyes han desplegat les lliteres. Dormo una estona. Em desperto amb el soroll d'una nova estació. Obro els ulls, sota del meu llit i em torno a la finestreta a seguir gaudint d'un viatge en tren per Àfrica, una cosa que sempre havia desitjat.
Мы решили пойти в кафетерий Поезда. Хрупкий старый вагон с деревянными окнами и железные стулья и столы. У нас был кофе, и я подходить к району, где автомобили третьего. Они сильно повреждены и скамейки переполнены и сумки. Старик поднимается, поприветствовать меня и приветствуют меня. Хостов, которые не хотят чувствовать себя за рубежом странный. Существует очевидное различие между второй и третьей категории. Этот поезд является идеальным резюме Африке 2010 Я предусмотренных. Я возвращаюсь в кабине, развернули наши помощники двухъярусные. Я сплю в то время как. Я просыпаюсь под звуки новой станции. Я открываю глаза, под моей кроватью и я поворачиваюсь к окну, чтобы продолжать пользоваться поезде через Африку, то, что он всегда хотел.
  La rivista di viaggi co...  
Lo svantaggio è che si è passati da una paella di riso con astice e, ultima opzione, patate con vongole. Vedo chiaramente di rimuovere il bimbo borse. Poi,, e al crepuscolo, bottiglia di vino di una notte di stelle e il canto di intervento.
Gehen Sie zurück auf die Farm. Robert und Ines preparan ihr Essen. In diesem Stadium der Reise, mein Ziel zu verlieren drei Kilo und 300 Kilo hat in die Geschichte eingegangen. Die Arten von Bällen und kochen jeden Abend kulinarische Fest. Gestern war ein Teller Reis Namibia, Fleisch und Gemüse, als im Topf, Ball war. Wir beschlossen, dass die spanische Gruppe wird eine Nacht kochen typische unseres Landes ist. Der Nachteil ist, dass es von einem Reis Paella mit Hummer gegangen und, letzte Option, Kartoffeln mit Muscheln. Ich sehe deutlich, die Taschen zu entfernen bimbo. Dann, und in der Abenddämmerung, Flasche Wein und eine Nacht Auslösung Gesangsstar. Große. Sehr zu empfehlen dieses Ortes. Als ob jemand zu dieser Ecke kommen würde verloren im Nichts, das Telefon 0026463683005.
Voltamos para a fazenda. Robert e Agnes preparar alimentos. Nesta fase da viagem, o meu propósito para perder três quilos e 300 quilos passou para a história. Os tipos de bolas e cozinhar todas as noites há festa gastronômica. Ontem foi um prato de arroz da Namíbia, carne e legumes, como em pote, era bola. Nós decidimos que o grupo vai preparar uma noite espanhol é típico da nossa terra. A desvantagem é que ele passou de uma paella com lagosta e arroz, última opção, batatas com amêijoas. Eu vejo claramente para tirar o bimbo dos sacos. Em seguida,, e à noite, garrafa de vinho e uma noite de estrelas cantando disparo. Grande. Altamente recomendado este lugar. Como se alguém quer vir a este canto perdido no nada, o telefone é 0026463683005.
We keren terug naar de boerderij. Robert en Ines bereiden voedsel. In deze fase van de reis, Mijn doel is om drie kilo te verliezen en 300 kilo is gepasseerd in de geschiedenis. De soorten ballen en kook elke avond is er gastronomisch festijn. Gisteren was een bord rijst Namibische, vlees en groenten, zoals in pot, ballen was. We besloten dat de groep zal spaans nacht koken is een typisch voorbeeld van ons land. Het probleem is dat we zijn overgegaan van een rijst paella met kreeft en, laatstgenoemde, aardappelen met venusschelpen. Ik zie duidelijk naar de bimbo van de zakken te verwijderen. Dan, en 's avonds, fles wijn een nacht van zang en struikelen sterren. Grote. Zeer aan te bevelen deze plaats. Alsof iemand zou benaderen deze afgelegen plek in het niets, de telefoon is 0026463683005.
Tornem a la granja. Robert i Ines preparen el menjar. A és altures del Viatge, el meu propòsit de perdre entre tres quilos i 300 quilos ha passat a la història. Els tipus cuinen de collons i cada nit hi ha festí gastronòmic. Ahir va ser un plat namibio d'arròs, carn i vegetals, com en cassola, que estava de pilotes. Hem decidit que el grup catalan els cuinarà una nit una mica típic de la nostra terra. El dolent és que s'ha passat de la paella a un arròs amb llamàntol i, última opció, patates amb cloïsses. Jo em veig bé per treure el bimbo de les borses. Després, ja al vespre, ampolla de vi al cant i nit d'ensopegar estrelles. Genial. Molt recomanable aquest lloc. Per si algú vol acostar-se a aquest racó perdut en el no res, el telèfon és 0026463683005.
Idi natrag na farmu. Robert i Ines preparan joj hranu. U ovoj fazi putovanja, Moj cilj je izgubiti tri kilograma i 300 kilograma je prešao u povijest. Vrste loptice i kuhati svaku večer tamo gastronomska blagdan. Jučer je bio tanjur riže Namibiji, mesa i povrća, kao u loncu, lopta je. Mi smo odlučili da je španjolski grupa će kuhati noć je tipičan za našu zemlju. The downside je da je otišao od riže s jastogom i paella, zadnja opcija, krumpir sa školjkama. Vidim jasno ukloniti vreće bimbo. Tada, i na sumrak, boca vina noći i okidanje pjevanje zvijezda. Velik. Visoko preporučiti ovo mjesto. Kao da je bilo tko će doći na ovaj kutak izgubljena u ništavilu, telefon 0026463683005.
Volvemos La Granja. Роберт и Ines готовить пищу. А Альтурас дель Viaje, Моя цель, чтобы потерять три килограмма и 300 килограммов стал историей. Видов шариков и варить каждую ночь есть гастрономический праздник. Намибийской вчера было блюдо из риса, мясо и овощи, как и в кастрюле, шаров было. Мы решили, что группа будет готовить одна ночь Испанский типичный нашей земли. Недостатком является то, что она прошла путь от риса паэлья с омаром и, последний, Картофель с моллюсками. Я хорошо выглядеть, чтобы получить Bimbo из мешков. Затем, и в сумерках, бутылка вина ночью петь и отключения звезд. Блестящий. Очень рекомендуем это место. В случае, если кто-то хочет приехать в этом отдаленном месте в небытие, телефон 0026463683005.
Baserriko itzuli gara. Robert eta Ines janaria prestatzen. Bidaiaren etapa honetan, nire helburua hiru kilo galdu eta 300 kilo pasa da historian. Pilota mota eta egosten gauero han gastronomiko festa. Atzo arroz plater Namibia, haragia eta barazkiak, pot bezala, bolak zen. Talde spanish gau egosten erabaki dugu gure lurraldean ohiko. Arazoak dugu arroz paella bat mugitu otarraina eta, azken, txirlekin patata. Argi eta garbi ikusten dut poltsak Bimbo kendu. Gero, eta arratsaldean, ardo botila, kantua eta stumble ko gauean. Brilliant. Leku hau oso gomendagarria da. Balitz bezala edonork ezereza urruneko leku hau hurreratu ziren, telefonoa 0026463683005.
  La revista de viajes co...  
Dance di istinto e parte della spagnola Rosa Dance Theatre, che è l'unica scuola della compagnia di flamenco e di lavoro permanente in Africa. Di più 250 bambini, molte aree marginali, Corsi di ballo spagnolo si, borse di studio da parte di organizzazioni private.
Javier Brandoli Un niño sudafricano de siete años, que sólo ha tomado cinco clases de flamenco en su vida, se arranca por bulerías. Baila por instinto y forma parte de la Rosa Spanish Dance Theatre, que es la única compañía y escuela de flamenco permanente que funciona en África. Más de 250 niños, muchos de zonas marginales, toman clases de baile español, becados por organismos privados. Hay, incluso, un colegio aquí en Ciudad del Cabo que tiene como asignatura optativa para los alumnos flamenco. Tras el Mundial he quedado con Rosa, la directora de la escuela, en que veré una actuación de la compañía profesional. Han dejado con la boca abierta a los que la han visto actuar, que no llegan a creer que la cantaora, Lorenne (de nombre artístico Lola), es una mulata que no sabe una palabra de castellano. “Se aprende las letras de memoria y las recita igual que una gitana”. A la guitarra se pone Robert (conocido como Benjamín), un indio musulmán al que acompaña otro Robert, un negro de ascendencia escocesa que hace también las cajas. “Tenemos en total 14 bailaoras profesionales”, dice con acento spanglish Rosa (de nombre Caroline), que apunta entre bromas que sus dos perros se llaman “Lola y Pepe”. La ropa que llevan las bailaoras es donada por Casa Patas, en Madrid, que entrega a Rosa cada vez que va por la capital una maleta con material para los estudiantes. Hay pasión y hay arte en esta esquina de España en África.
Javier Brandoli Un niño sudafricano de siete años, ele só tomou cinco aulas de flamenco na vida, Bulerias é iniciada. Baila pelo instinto e faz parte da Rosa Spanish Dance Theatre, que é a única empresa e escola permanente flamenco que trabalha na África. Mais 250 crianças, Muitas áreas marginais, Aulas de dança espanhola tomar, bolsas de organizações privadas. Ou, mesmo, uma escola aqui na Cidade do Cabo, que tem como uma disciplina eletiva para os alunos Flamengo. Depois eu fiquei com Rosa Mundo, diretor de escola, você verá um desempenho profissional da empresa. Eles saíram com suas bocas abertas para aqueles que viram a ação, não vir a acreditar que o cantor, Lorenne (nome artístico de Lola), é um mulato que não sabe uma palavra de castelhano. "Você aprende as palavras de cor e recitada como uma cigana". A guitarra fica Robert (conhecido como Benjamin), um muçulmano indiano que acompanha outro Robert, uma ascendência escocesa preto também faz caixas. "Temos um total 14 Bailarinos profissionais ", Spanglish Rosa diz acento (nomear Caroline), brincando, apontando seus dois cães são chamados de "Lola e Pepe". As roupas usadas pelos dançarinos é doado pela Casa Patas, Madrid, Rosa entrega a cada vez que ele atravessa a capital de uma mala com material para os alunos. Há paixão e não há arte neste canto da Espanha na África.
Javier Brandoli Un niño sudafricano de siete años, het is slechts vijf flamenco lessen genomen in het leven, bulerías wordt gestart. Baila door instinct en is onderdeel van het Rosa Spanish Dance Theatre, dat is het enige bedrijf en permanente flamenco school die werkt in Afrika. Meer 250 kinderen, Veel randgebieden, Spaanse danslessen te nemen, beurzen van particuliere organisaties. Of, zelfs, een school hier in Kaapstad, dat heeft als keuzevak voor studenten Vlaamse. Nadat ik bleef bij Rosa Wereld, schooldirecteur, je zult een optreden van de professioneel bedrijf te zien. Ze vertrokken met hun mond open voor degenen die actie hebben gezien, niet gaan geloven dat de zanger, Lorenne (artiestennaam Lola), is een mulat die geen woord van Castiliaanse niet kent. "Je leert de woorden uit het hoofd en reciteerde als een zigeuner". Een gitaar krijgt Robert (bekend als Benjamin), een Indiase moslim die begeleidt andere Robert, een zwarte Schotse afkomst maakt ook dozen. "We hebben een totaal 14 Professionele dansers ", Spanglish Rosa zegt acento (noemen Caroline), schertsend wees met zijn twee honden heten "Lola en Pepe". De kleding gedragen door de dansers wordt geschonken door Casa Patas, in Madrid, Rosa leveren elke keer als hij gaat door de hoofdstad een koffer met materiaal voor studenten. Er is passie en er is kunst in deze hoek van Spanje in Afrika.
Javier Brandoli Un niño sudafricano de siete años, それだけで彼の生活の中でフラメンコの5つのクラスを取った, ブレリアが開始. 本能によってBAILAとローザスペイン舞踊劇場の一部である, それはアフリカで動作する唯一の会社と永久的なフラメンコスクールです. より 250 子供, 多くの辺境, スペインのダンスクラスは取る, 民間団体からの奨学金. そこに, も, フランドル地方の学生のための選択科目としてあり、ケープタウンでここに学校. World'veはローザに滞在した後, スクールディレクター, 彼らは専門の会社によって、パフォーマンスを参照してください. 彼らは彼が行う見てきた人々に開かれ、彼らの口を残さ, 歌手と信じて来ていない, Lorenne (芸名ロラ), カスティーリャの言葉を知らないムラートです. "あなたは心で言葉を学び、ジプシーのように唱える". ギターはロバートを入れている (ベンジャミンとして知られている), 別のロバートに伴うインドイスラム, 黒スコットランド家系も箱を作る. "我々は、合計を持っている 14 プロのダンサー ", acento Spanglishのローザ氏は述べています (キャロライン名前), 冗談めかして彼の2匹の犬が "ペペとローラ"と呼ばれているポインティング. ダンサーが着用している服がカサパタから寄贈され, マドリードでの, 資本があるたびに、ローザは学生のための材料でスーツケースを提供. アフリカにおけるスペインのこのコーナーで、情熱と芸術があります.
Javier Brandoli, que només ha pres cinc classes de flamenc en la seva vida, s'arrenca per bulerías. Balla per instint i forma part de la Rosa Spanish Dance Theatre, que és l'única companyia i escola de flamenc permanent que funciona a l'Àfrica. Més de 250 nens, molts de zones marginals, prenen classes de ball espanyol, becats per organismes privats. O, fins i tot, un col · legi aquí a Ciutat del Cap que té com a assignatura optativa per als alumnes flamenc. Després del Mundial he quedat amb Rosa, la directora de l'escola, en què veuré una actuació de la companyia professional. Han deixat amb la boca oberta als que l'han vist actuar, que no arriben a creure que la cantaora, Lorenne (de nom artístic Lola), és una mulata que no sap una paraula de castellà. "S'aprèn les lletres de memòria i les recita com una gitana". A la guitarra es posa Robert (conegut com Benjamí), un indi musulmà al que acompanya un altre Robert, un negre d'ascendència escocesa que fa també les caixes. "Tenim en total 14 balladores professionals ", Rosa diu amb Accent spanglish (de nom Caroline), que apunta entre bromes que els seus dos gossos es diuen "Lola i Pepe". La roba que porten les balladores és donada per Casa Potes, a Madrid, que lliura a Rosa cada vegada que va per la capital una maleta amb material per als estudiants. Hi ha passió i hi ha art en aquesta cantonada d'Espanya a l'Àfrica.
Javier Brandoli, samo je pet klasa flamenca u svom životu, bulerías počinje. Baila instinkt i dio je Rosa španjolske Dance Theatre, da je jedina tvrtka i trajno flamenco škola koja radi u Africi. Više 250 djecu, mnogi rubnim područjima, Španjolski uzeti plesa, stipendije iz privatnih organizacija. Ili, čak, Škola ovdje u Cape Townu koji ima kao izborni za studente flamanskih. Nakon World've ostao s Rosa, ravnatelj škole, vide nastup profesionalnih tvrtki. Otišli su sa svojim usta otvoriti onima koji su ga vidjeli da obavljaju, ne dolaze da vjeruju da pjevač, Lorenne (umjetničko ime Lola), je mulat koji ne znaju riječ Castilian. "Možete naučiti riječi napamet i recitira kao Ciganin". Gitara je staviti Roberta (poznat kao Benjaminu), Indijski muslimani koji prati drugi Roberta, crni škotski preci također čini okvire. "Imamo ukupno 14 Profesionalni plesači ", Rosa kaže acento Spanglish (Caroline ime), šali pokazuje njegova dva psa se zove "Pepe i Lola". Odjeću nosili plesača je donirao Casa Patas, u Madridu, Rosa isporuku kad je kapital na kofer s materijalom za studente. Tu je strast i umjetnost u ovom kutku Španjolske u Africi.
Хавьер Brandoli, это только принято пять уроков фламенко в жизни, bulerías запускается. Baila инстинкт и является частью Rosa испанского театра танца, , что является единственной компанией, и постоянная школа фламенко, который работает в Африке. Больше 250 дети, Многие маргинальные районы, Уроки испанского танца принимают, стипендии от частных организаций. Там, даже, школе здесь, в Кейптауне, что имеет в качестве факультатива для студентов фламандских. После того как я остался с Розой Мира, Директор школы, Вы увидите выступление профессиональной компании. Они вышли с открытыми ртами, чтобы те, кто видел действие, Не поверили, что певица, Lorenne (сценическим псевдонимом Лола), это мулаты, кто не знает слова кастильского. "Вы узнаете слова наизусть и читал, как цыган". Гитара получает Роберт (Известно, как Бенджамин), Индийский мусульманин, который сопровождает вторым Робертом, черного шотландского происхождения также делает коробки. "У нас есть общая 14 Профессиональные танцоры ", Spanglish Роза говорит Acento (назвать Кэролайн), шутку указывая двух его собак называют «Лола и Пепе". Одежду носили танцоров пожертвованные Casa Patas, в Мадриде, Роза доставку каждый раз, когда он проходит через столицу чемодан с материалом для студентов. Существует страсть и есть искусство в этом уголке Испании в Африке.
Javier Brandoli, hartu zuen bakarrik bost flamenko eskolak bere bizitza, bulerías hasten. Instinto by Baila eta Rosa Espainiako Dance Theatre, duen enpresa bakarra eta iraunkorra flamenko eskola Afrikan lan egiten duen. Baino gehiago 250 seme-alabak, eremu askotan marjinala, Espainiako dantza eskolak hartzen, erakunde pribatuen bekak. Ez dago, ere, eskola bat hemen Cape Town, ikasle Flemish hautazko gisa. World've Rosa gelditu ondoren, eskola nagusiak, performance bat ikusten dute enpresa profesionala. Euren hitzetan dutenek ez dute ikusi egin ireki dute, ez etorri uste abeslari, Lorenne (etapa izena Lola), mulatto batek ez daki gaztelaniaz hitz bat da. "Hitzak bihotzean ikasten duzu eta ijito bat bezala errezitatzen". Gitarra bat jartzen da Robert (Benjamin bezala ezagutzen), Indian musulmana duten laguntzen Robert beste, Scottish ancestry beltz bat ere egiten du kutxak. "Guztira dugu 14 Lanbide dantzari ", Rosa dio acento spanglish (Caroline izena), jokingly bere bi txakurrak deitzen dira "Pepe eta Lola" seinalatuz. Dantzariek gastatu arropa Casa PATAS emandako, Madrilen, Rosa bakoitzean hiriburua da maleta bat entregatu ikasleek material. Espainiako txoko Afrika grina eta artea.
Javier Brandoli Un niño sudafricano de siete años, levou só cinco clases de flamenco na súa vida, Bulerias comeza. Baila por instinto e forma parte da española Rosa Teatro de Danza, que é a única compañía e escola de flamenco permanente que traballa en África. Máis 250 nenos, moitas áreas marxinais, Español clases de danza, bolsas de estudo de organizacións privadas. Ou, mesmo, unha escola aquí en Cidade do Cabo, que ten como eletiva para os estudantes flamencos. Tras World've quedou con Rosa, o director da escola, eles ven unha presentación da compañía profesional. Eles saíron coas súas bocas abertas para aqueles que viron el realizar, non vir a crer que o cantante, Lorenne (nome artístico de Lola), é un mulato que non sabe unha palabra de castelán. "Vostede aprende as palabras polo corazón e recita como unha xitana". A guitarra é poñer Robert (coñecido como Benjamin), un musulmán indio que acompaña outra Robert, unha ancestralidade negra escocés tamén fai caixas. "Temos un total 14 Danzantes profesionais ", Rosa di acento spanglish (Nome Caroline), xogar apuntando seus cans dous son chamados de "Pepe e Lola". As roupas usadas polos danzantes é doado pola Casa Patas, en Madrid, Rosa entregando cada vez que a capital está nunha mala con material para estudantes. Non hai paixón e arte neste recuncho de España en África.
  La rivista di viaggi co...  
Lo svantaggio è che si è passati da una paella di riso con astice e, ultima opzione, patate con vongole. Vedo chiaramente di rimuovere il bimbo borse. Poi,, e al crepuscolo, bottiglia di vino di una notte di stelle e il canto di intervento.
Retour à la ferme. Robert et Ines preparan sa nourriture. A ce stade du voyage, Mon objectif est de perdre trois kilos et 300 kilos a passé dans l'histoire. Les types de balles et cuisiner tous les soirs il fête gastronomique. Hier, c'était un plat de riz en Namibie, viande et de légumes, comme dans le pot, ballon a été. Nous avons décidé que le groupe espagnol fera cuire une nuit est typique de notre terre. L'inconvénient est qu'il est passé d'une paella et le riz au homard, dernière option, pommes de terre aux palourdes. Je vois clair pour ôter la bimbo sacs. Ensuite,, et au crépuscule, bouteille de vin d'une nuit et star de la chanson de déclenchement. Grande. Recommandons vivement ce lieu. Comme si quelqu'un veut venir à ce coin perdu dans le néant, le téléphone est 0026463683005.
Gehen Sie zurück auf die Farm. Robert und Ines preparan ihr Essen. In diesem Stadium der Reise, mein Ziel zu verlieren drei Kilo und 300 Kilo hat in die Geschichte eingegangen. Die Arten von Bällen und kochen jeden Abend kulinarische Fest. Gestern war ein Teller Reis Namibia, Fleisch und Gemüse, als im Topf, Ball war. Wir beschlossen, dass die spanische Gruppe wird eine Nacht kochen typische unseres Landes ist. Der Nachteil ist, dass es von einem Reis Paella mit Hummer gegangen und, letzte Option, Kartoffeln mit Muscheln. Ich sehe deutlich, die Taschen zu entfernen bimbo. Dann, und in der Abenddämmerung, Flasche Wein und eine Nacht Auslösung Gesangsstar. Große. Sehr zu empfehlen dieses Ortes. Als ob jemand zu dieser Ecke kommen würde verloren im Nichts, das Telefon 0026463683005.
Voltamos para a fazenda. Robert e Agnes preparar alimentos. Nesta fase da viagem, o meu propósito para perder três quilos e 300 quilos passou para a história. Os tipos de bolas e cozinhar todas as noites há festa gastronômica. Ontem foi um prato de arroz da Namíbia, carne e legumes, como em pote, era bola. Nós decidimos que o grupo vai preparar uma noite espanhol é típico da nossa terra. A desvantagem é que ele passou de uma paella com lagosta e arroz, última opção, batatas com amêijoas. Eu vejo claramente para tirar o bimbo dos sacos. Em seguida,, e à noite, garrafa de vinho e uma noite de estrelas cantando disparo. Grande. Altamente recomendado este lugar. Como se alguém quer vir a este canto perdido no nada, o telefone é 0026463683005.
We keren terug naar de boerderij. Robert en Ines bereiden voedsel. In deze fase van de reis, Mijn doel is om drie kilo te verliezen en 300 kilo is gepasseerd in de geschiedenis. De soorten ballen en kook elke avond is er gastronomisch festijn. Gisteren was een bord rijst Namibische, vlees en groenten, zoals in pot, ballen was. We besloten dat de groep zal spaans nacht koken is een typisch voorbeeld van ons land. Het probleem is dat we zijn overgegaan van een rijst paella met kreeft en, laatstgenoemde, aardappelen met venusschelpen. Ik zie duidelijk naar de bimbo van de zakken te verwijderen. Dan, en 's avonds, fles wijn een nacht van zang en struikelen sterren. Grote. Zeer aan te bevelen deze plaats. Alsof iemand zou benaderen deze afgelegen plek in het niets, de telefoon is 0026463683005.
Tornem a la granja. Robert i Ines preparen el menjar. A és altures del Viatge, el meu propòsit de perdre entre tres quilos i 300 quilos ha passat a la història. Els tipus cuinen de collons i cada nit hi ha festí gastronòmic. Ahir va ser un plat namibio d'arròs, carn i vegetals, com en cassola, que estava de pilotes. Hem decidit que el grup catalan els cuinarà una nit una mica típic de la nostra terra. El dolent és que s'ha passat de la paella a un arròs amb llamàntol i, última opció, patates amb cloïsses. Jo em veig bé per treure el bimbo de les borses. Després, ja al vespre, ampolla de vi al cant i nit d'ensopegar estrelles. Genial. Molt recomanable aquest lloc. Per si algú vol acostar-se a aquest racó perdut en el no res, el telèfon és 0026463683005.
Idi natrag na farmu. Robert i Ines preparan joj hranu. U ovoj fazi putovanja, Moj cilj je izgubiti tri kilograma i 300 kilograma je prešao u povijest. Vrste loptice i kuhati svaku večer tamo gastronomska blagdan. Jučer je bio tanjur riže Namibiji, mesa i povrća, kao u loncu, lopta je. Mi smo odlučili da je španjolski grupa će kuhati noć je tipičan za našu zemlju. The downside je da je otišao od riže s jastogom i paella, zadnja opcija, krumpir sa školjkama. Vidim jasno ukloniti vreće bimbo. Tada, i na sumrak, boca vina noći i okidanje pjevanje zvijezda. Velik. Visoko preporučiti ovo mjesto. Kao da je bilo tko će doći na ovaj kutak izgubljena u ništavilu, telefon 0026463683005.
Volvemos La Granja. Роберт и Ines готовить пищу. А Альтурас дель Viaje, Моя цель, чтобы потерять три килограмма и 300 килограммов стал историей. Видов шариков и варить каждую ночь есть гастрономический праздник. Намибийской вчера было блюдо из риса, мясо и овощи, как и в кастрюле, шаров было. Мы решили, что группа будет готовить одна ночь Испанский типичный нашей земли. Недостатком является то, что она прошла путь от риса паэлья с омаром и, последний, Картофель с моллюсками. Я хорошо выглядеть, чтобы получить Bimbo из мешков. Затем, и в сумерках, бутылка вина ночью петь и отключения звезд. Блестящий. Очень рекомендуем это место. В случае, если кто-то хочет приехать в этом отдаленном месте в небытие, телефон 0026463683005.
Baserriko itzuli gara. Robert eta Ines janaria prestatzen. Bidaiaren etapa honetan, nire helburua hiru kilo galdu eta 300 kilo pasa da historian. Pilota mota eta egosten gauero han gastronomiko festa. Atzo arroz plater Namibia, haragia eta barazkiak, pot bezala, bolak zen. Talde spanish gau egosten erabaki dugu gure lurraldean ohiko. Arazoak dugu arroz paella bat mugitu otarraina eta, azken, txirlekin patata. Argi eta garbi ikusten dut poltsak Bimbo kendu. Gero, eta arratsaldean, ardo botila, kantua eta stumble ko gauean. Brilliant. Leku hau oso gomendagarria da. Balitz bezala edonork ezereza urruneko leku hau hurreratu ziren, telefonoa 0026463683005.
  La rivista di viaggi co...  
Le donne cantavano e adesso ascoltate gemiti, piange, piangere e sempre, dietro, canzoni in xitswa di ciao e arrivederci alla nuova vita. Alcuni uomini poi introdotte le borse Enora Doña averi nella tomba.
The cemetery was a small plateau with mounds of sand and dried flowers. They loaded the coffin into the hole dug in the ground and. A white sheet covered the tree. Between two men entered the coffin on the ground. The women sang and now heard moans, cries, crying and always, behind, songs in xitswa of hello and goodbye to the new life. Some men then introduced the bags Enora Doña belongings in the tomb. I found it amazing that in a place where all the dead lack bury them with their belongings. "Family First is offered and what nobody wants is her and God", I explained a colleague. There are more tears, more songs, more sadness.
Le cimetière était un petit plateau avec des monticules de sable et de fleurs séchées. Ils ont chargé le cercueil dans le trou creusé dans le sol et. Un drap blanc couvert de l'arbre. Entre deux hommes sont entrés dans le cercueil sur le terrain. Les femmes chantaient et maintenant entendu des gémissements, cris, pleurer et toujours, derrière, chansons dans xitswa de bonjour et au revoir à la vie nouvelle. Certains hommes ont ensuite présenté les sacs Enora Doña affaires dans la tombe. Je l'ai trouvé étonnant que dans un endroit où tout le manque morts enterrer avec leurs biens. "Première famille est offert et ce que personne ne veut, c'est elle et Dieu», Je lui ai expliqué un compañero. Il n'y a plus de larmes, plus de chansons, plus de tristesse.
Der Friedhof war ein kleines Plateau mit Sandhügel und getrocknete Blumen. Sie luden den Sarg in das Loch in den Boden gegraben und. Ein weißes Blatt bedeckt den Baum. Zwischen zwei Männer betraten den Sarg auf dem Boden. Die Frauen sangen und nun hörte Stöhnen, schreit, weinen und immer, hinter, Lieder in der xitswa Hallo und auf Wiedersehen zu dem neuen Leben. Einige Männer führte dann die Taschen Enora Doña Habseligkeiten im Grab. Ich fand es erstaunlich, dass in einem Ort, wo all die Toten zu begraben Mangel mit ihren Habseligkeiten. "Family First angeboten wird und was niemand will, ist ihr und Gott", Ich erklärte eine compañero. Es gibt noch mehr Tränen, mehr Songs, mehr Traurigkeit.
O cemitério era um pequeno planalto com montes de areia e flores secas. Eles carregaram o caixão para o buraco cavado no chão e. Um lençol branco cobria a árvore. Entre dois homens entraram no caixão no chão. As mulheres cantavam e agora ouvi gemidos, chora, chorando e sempre, atrás, músicas em xitswa de Olá e adeus à nova vida. Alguns homens, em seguida, apresentou os sacos Enora Doña pertences no túmulo. Eu achei incrível que em um lugar onde todos os mortos falta enterrá-los com seus pertences. "Primeira Família é oferecido eo que ninguém quer é ela e Deus", me explica um compañero. Há mais lágrimas, mais músicas, mais tristeza.
De begraafplaats was een klein plateau met terpen van zand en gedroogde bloemen. Ze laadden de kist in het gat gegraven in de grond en. Een wit laken bedekt de boom. Tussen twee mannen ging de kist op de grond. De vrouwen zongen en nu hoorde gekreun, huilt, huilen en altijd, achter, liedjes in xitswa van hallo en vaarwel aan het nieuwe leven. Sommige mannen introduceerde vervolgens de zakken Enora Doña spullen in het graf. Ik vond het verbazingwekkend dat in een plaats waar alle doden gebrek begraaf ze met hun bezittingen. "Family First wordt aangeboden en wat niemand wil is haar en God", Ik legde een compañero. Er zijn meer tranen, Meer nummers, meer verdriet.
El camposanto era una pequeña planicie con túmulos de arena y flores secas. Cargaron el ataúd hasta el agujero ya cavado en el suelo. Una sábana blanca cubría el madero. Entre dos hombres introdujeron el féretro en el suelo. Las mujeres cantaban y ahora ya escuché quejidos, 叫び, llanto y siempre, por detrás, las canciones en xitswa de hola y adiós a la nueva vida. Unos hombres introdujeron entonces las bolsas con las pertenencias de Doña Enora en la tumba. Me pareció increíble que en un lugar donde todo falta a los muertos se les entierre con sus pertenencias. “Primero se ofrece a familiares y lo que nadie quiere va con ella y con Dios”, me explica un compañero. Hay más llanto, más canciones, más tristeza.
El cementiri era una petita plana amb túmuls de sorra i flors seques. Van carregar el taüt fins al forat ja cavat a terra. Un llençol blanc cobria la fusta. Entre dos homes van introduir el fèretre a terra. Les dones cantaven i ara ja vaig escoltar gemecs, crits, plor i sempre, per darrere, les cançons en xitswa d'hola i adéu a la nova vida. Uns homes van introduir llavors les bosses amb les pertinences de Donya Enora a la tomba. Em va semblar increïble que en un lloc on tot falta als morts se'ls enterri amb les seves pertinences. "Primer s'ofereix a familiars i el que ningú vol va amb ella i amb Déu", Li vaig explicar un company. Hi ha més plor, més cançons, més tristesa.
Groblje je mali plato s gomilama pijeska i suhog cvijeća. Oni učita lijes u rupu ukopana u tlo i. Bijeli lim prekriven stablo. Između dva čovjeka ušla u lijes na terenu. Žene su pjevali, a sada čuo jauk, plače, plače i uvijek, iza, Pjesme u xitswa od hello i zbogom novog života. Neki muškarci potom uvodi Vrećice Enora Dona stvari u grob. Bilo mi je nevjerojatno da je na mjestu gdje je sve mrtvo Nedostatak ih pokopaju uz njihove stvari. "Obitelj Prvi je ponudio i što nitko ne želi ju je i Bog", Objasnio sam kolegu. Postoji više suza, više pjesama, više tuge.
El camposanto era una pequeña planicie con túmulos de arena y flores secas. Cargaron el ataúd hasta el agujero ya cavado en el suelo. Una sábana blanca cubría el madero. Entre dos hombres introdujeron el féretro en el suelo. Las mujeres cantaban y ahora ya escuché quejidos, крики, llanto y siempre, por detrás, las canciones en xitswa de hola y adiós a la nueva vida. Unos hombres introdujeron entonces las bolsas con las pertenencias de Doña Enora en la tumba. Me pareció increíble que en un lugar donde todo falta a los muertos se les entierre con sus pertenencias. “Primero se ofrece a familiares y lo que nadie quiere va con ella y con Dios”, me explica un compañero. Hay más llanto, más canciones, más tristeza.
Hilerrira harea tumuluak eta lore lehorrak batera-lautada txiki bat izan zen,. Hilkutxa kargatu dute zuloa lurrean zulatu eta. Zuri-orri batek estalitako zuhaitza. Bi gizon sartu lurrean zerraldo arteko. Emakumeek abestu zuen, eta orain, entzun moans, oihuka, negarrez eta beti, atzean, Kaixo eta agur de xitswa abesti berriak bizitzan. Gizon batzuk sartu ondoren, poltsak Enora Doña gauzak hilobia en. Leku batean non hildako eza guztiak lurperatu beren gauzak batera harrigarria da aurkitu dut. "Familia Lehen eskaintzen da eta inork ez du, zer da, eta bere Jainkoa", Compañero azaldu dut. Gehiago daude malkoak, abesti gehiago, gehiago tristura.
1 2 3 4 5 6 7 Arrow