sumie – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      646 Résultats   271 Domaines   Page 7
  3 Résultats janpalach.cz  
Po interwencji oddziałów służb bezpieczeństwa część demonstrantów wróciła z powrotem do centrum, gdzie znów doszło do starć z funkcjonariuszami Milicji Obywatelskiej. Ostatecznie demonstranci zostali rozpędzeni w ulicy Opletalovej. W sumie zatrzymano 193 osoby, wśród których przeważali młodzi robotnicy.
A similar street demonstration took place on the day after Jan Palach’s funeral. At around 5 p.m. on 26 January 1969, several hundred people gathered near the St Wenceslas statue. From here, they headed to Můstek and went through the city centre to Karmelitská Street. Gradually, more people joined, and in the end, there were around three thousand people. After the intervention of security forces, some demonstrators went back to the centre and were involved in more conflicts with the Czech police. Eventually, the demonstrators were disbanded on Opletalova Street, and 193 people (mostly young workers) were taken to the police station.
Une manifestation similaire a eu lieu le jour suivant l´enterrement de Jan Palach. Le 26 janvier 1969 à 17 h, quelques centaines de personnes se sont rassemblées autour de la statue de saint Venceslas. D´ici, la procession s'est dirigée vers Můstek, elle a traversé le centre ville jusqu´à la rue Karmelitská. Des personnes se sont jointes au fur et à mesure à la manifestation et selon les estimations, elle a rassemblé près de trois mille participants. Une partie des manifestants a décidé de retourner dans le centre-ville après l´intervention des services de sécurité, où se poursuivaient des affrontements avec la Sécurité d'État. La manifestation a été définitivement dissipée dans la rue Opletalova. La police a interpellé au total 193 personnes dont la majorité se composait de jeunes ouvriers.
Eine ähnliche Straßendemonstration geschah auch am Tag von Palachs Begräbnis. Am 26. Januar 1969 gegen 17 Uhr versammelten sich hunderte Leute beim Wenzelsdenkmal. Hiervon begab sich der Zug der Richtung der heutigen U-Bahn-Station Můstek und weiter durch das Stadtzentrum zur Karmelitská-Straße. Weitere Leute kamen schrittweise zu diesem Zug hinzu, bis er etwa dreitausend Leute zählte. Nach einem Angriff durch die Sicherheitsorgane kam ein Teil der Demonstranten ins Zentrum zurück, wo es wieder zu Zusammenstößen mit den Angehörigen der Öffentlichen Sicherheit kam. Die Demonstranten wurden schließlich in der Opletalova-Straße auseinandergejagt. Insgesamt wurden 193 Menschen vorgeführt, unter denen junge Arbeiter überwogen.
Una manifestazione simile ebbe luogo anche il giorno successivo al funerale di Jan Palach. Il 26 gennaio 1969 attorno alle 17 alcune centinaia di persone si riunirono vicino alla statua di San Venceslao. Da qui il corteo si avviò verso Můstek e attraversò il centro della città fino a Karmelitská ulice. Man mano si aggiungevano nuovi partecipanti, secondo le stime si trattò di circa tremila persone. Dopo l’intervento delle forze dell’ordine, una parte dei manifestanti tornò in centro città, dove avvennero nuovamente scontri con i membri della Sicurezza Pubblica. I manifestanti furono infine dispersi in Opletalova ulice. In tutto furono arrestate 193 persone, in gran parte giovani operai.
Podobná pouliční demonstrace se odehrála také den po pohřbu Jana Palacha. Dne 26. ledna 1969 okolo 17. hodiny se několik set osob shromáždilo u sochy sv. Václava. Odtud se průvod vydal k Můstku a prošel centrem města až do Karmelitské ulice. Postupně se k němu přidávali další lidé, podle odhadu čítal zhruba tři tisíce osob. Po zásahu bezpečnostních složek se část demonstrantů vrátila zpátky do centra, kde opět docházelo ke střetům s příslušníky Veřejné bezpečnosti. Nakonec byli demonstranti rozehnáni v Opletalově ulici. Celkem bylo předvedeno 193 osob, mezi nimiž převažovali mladí dělníci.
Похожая уличная демонстрация произошла и в день похорон Яна Палаха. 26 января 1969 года примерно в 17:00 несколько сотен человек собралось около памятника св. Вацлава. Оттуда шествие направилось по направлению к станции метро «Мустек» и прошло через центр города до Кармелитской улицы. Постепенно к шествию присоединялось все больше людей, общее количество участников по приблизительной оценке достигло трех тысяч человек. После вмешательства органов безопасности часть демонстрантов вернулась назад в центр города, где опять же происходили столкновения с сотрудниками органов Общественной безопасности. В итоге на улице Оплетала демонстранты были разогнаны. Всего было задержано 193 человека, среди них преобладали молодые рабочие.
དེ་དང་ཕྱོགས་མཚུངས་པའི་རྔམ་སྟོན་ཁྲོམ་སྐོར་ཞིག་ཡཱན་པ་ལ་ཁའི་དུར་འཇུག་གི་ཉིན་རྗེས་མ་སྟེ་ སྤྱི་ལོ་༡༩༦༩ལོའི་ཟླ་བ་༡་ཚེས་༢༦གི་དགོང་དྲོའི་ཆུ་ཚོད་༥་པ་ཙམ་ལ་ཆོས་དཔོན་ཝན་སི་ལ་སིའི་འདྲ་སྐུའི་རྡོ་རིང་འགྲམ་དུ་མི་དམངས་བརྒྱ་ཕྲག་བརྒལ་བ་འཛོམས་ནས་མུ་སི་ཏེག་(Můstek)གི་ཕྱོགས་སུ་བསྐྱོད། དེ་ནས་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་དཀྱིལ་ནས་བཤར་ཏེ་ཀ་མི་ལིས་ཀའི་ཁྲོམ་ལམ་(Karmelitská Street)དུ་བསྐྱོད། མི་ཇེ་མང་དུ་ཕྱིན་པ་དང་སྦྲགས་མཐའ་མཇུག་དེར་མི་དམངས་སྟོང་ཕྲག་གསུམ་ལྷག་ཙམ་བསླེབས་ཡོད། བདེ་འཇག་མི་སྣས་བཀག་འགོག་བྱས་རྗེས་ཁྲོམ་སྐོར་བ་ཁག་ཅིག་ཕྱིར་ཡུལ་དབུས་སུ་ལོག་ནས་ངོ་རྒོལ་བྱས་པར་བརྟེན་ཅེག་ཉེན་རྟོག་རུ་ཁག་དབར་རྙོག་འཛིང་ཇེ་ཆེར་གྱུར། མཐར་ཁྲོམ་སྐོར་བྱེད་མཁན་རྣམས་ཨོབ་ལེ་ཏ་ལོ་ཝ་ཁྲོམ་ལམ་(Opletalova Street)དུ་འབྱོར་སྐབས་རུ་སྟར་ཁ་འཐོར་གཏོང་བ་དང་མི་(ཕལ་ཆེ་བ་ན་གཞོན་ངལ་རྩོལ་བ)༡༩༣འཇུ་བཟུང་བྱས་ཏེ་ཉེན་རྟོག་ཁང་དུ་འཁྲིད་ཕྱིན།
  analtoptube.com  
Wielu gości ma uznanie dla poświęcenia szefów kuchni, którzy docenili różnorodność regionalnej kuchni i rozwijają ją w tradycyjny i innowacyjny sposób. Najnowszy przewodnik Michelin honoruje osiągnięcia niemieckich członków JRE w sumie 54 gwiazdkami.
Gourmet cuisine and its chefs enjoy considerable appreciation in Germany. Jeunes Restaurateurs are currently training one of the strongest national JRE associations - with a total of 73 members. From the Isle of Sylt through to the mountain town of Oberstdorf, from Dresden to Düsseldorf - these young chefs have helped shape Germany’s culinary culture for many years to come. Numerous guests honour the unparalleled dedication of these chefs, who have succeeded in identifying the diversity of regional cuisine, before developing it further by adopting an approach that accommodates both the traditional and the innovative. The latest Michelin Guide acknowledges the culinary prowess of the German JRE members with a total of 54 stars. “Whether it's in a city bistro or a stately gourmet castle, we offer our guests a unique atmosphere of indulgence.” explains Alexander Dressel, President of the German section. The Restaurant and Hotel Guide 2015 provides an impressive overview of the outstanding quality and versatile range on offer from the German Jeunes Restaurateurs, a publication that achieves a circulation of 100,000 copies every year.
Gourmetküche und -köche haben auch in Deutschland einen hohen Stellenwert. Die Jeunes Restaurateurs bilden mit derzeit 73 Mitgliedern eine der stärksten JRE-Landesvereinigungen. Von Sylt bis Oberstdorf, von Dresden bis Düsseldorf haben die jungen Köche die deutsche Kochkultur nachhaltig verändert. Viele Gäste honorieren die Hingabe der Küchenchefs, die die Vielfalt der regionalen Küche erkannt haben und sie traditionsbewusst und innovativ weiterentwickeln. Der jüngste Guide Michelin würdigt die Leistungsstärke der deutschen JRE-Mitglieder mit insgesamt 54 Sternen. »Wir bieten unseren Gästen eine einmalige Genussatmosphäreim städtischen Bistro ebenso wie im ländlichen Gourmet-Schloss«, sagt Alexander Dressel, Präsident der deutschen Sektion. Einen beeindruckenen Überblick über die herausragende Qualität und die vielfältigen Angebote der deutschen Jeunes Restaurateurs bietet der Restaurant- und Hotelführer 2015, der wie jedes Jahr mit einer Auflage von 100.000 Exemplaren erschienen ist.
De gastronomie en de bijbehorende koks worden ook in Duitsland zeer gewaardeerd. Op dit moment zijn de Jeunes Restaurateurs met 73 leden een van de sterkste JRE-verenigingen. Van Sylt tot Oberstdorf, van Dresden tot Düsseldorf hebben de jonge koks de Duitse kookcultuur blijvend veranderd. Veel gasten waarderen de toewijding van de chefkoks, die de veelzijdigheid van de regionale keuken hebben ingezien en deze met behoud van traditie op innovatieve wijze verder hebben ontwikkeld. De laatste Michelin Gids waardeert de prestaties van de Duitse JRE-leden met in totaal 54 sterren. "Wij bieden onze gasten een unieke atmosfeer van genot, zowel in een bistro in de stad als in een gastronomisch kasteel op het land", zegt Alexander Dressel, President van de Duitse sectie. In een van de 100.000 exemplaren van de restaurant- en hotelgids 2015 vindt u een indrukwekkend overzicht van de fantastische kwaliteit en het veelzijdige aanbod van de Duitse Jeunes Restaurateurs.
  5 Résultats www.clario.de  
„Dzięki swojej uznanej jakości elementy z jesionu wyprodukowane przez Novawood zostały wykorzystane w wielu różnych projektach. Nasze produkty są częścią realizacji miejskich na całym świecie, zajmujących w sumie niemal  6 milionów metrów kwadratowych (około 65,5 miliona stóp kwadratowych)” – powiedział Kayatas.
“With its proven track record, Novawood TMT ash products have been widely specified in many different projects. To date, our products have been a part of urban projects across the globe, totalling around 6 million square meters (or approximately 65.5 million square foot),” said Kayatas. “In the case of the ‘Bostanlı Footbridge’ and ‘Bostanlı Sunset Lounge’, we worked closely with both the Izmir Municipality and Studio Evren Başbuğ Architects to provide a solution that reflects the beauty of the coast of Karşıyaka. Thermally-modified ash was the right fit from the outset and we are very proud to have been involved with this ground-breaking project.”
Novawood TMT Produkte aus Eschenholz haben sich bereits bewährt und wurden schon in vielen verschiedenen Projekten eingesetzt. Unsere Produkte werden weltweit in städtebaulichen Maßnahmen eingesetzt, bisher etwa sechs Millionen Quadratmeter (ca. 65,5 Millionen Quadratfuß)”, sagt Kayatas. “Bei der „Bostanli Fußgängerbrücke“ und der „Bostanlı Sunset Lounge“ haben wir eng mit der Stadtverwaltung von Izmir und dem Studio Evren Başbuğ Architects zusammengearbeitet um eine Lösung zu finden, die der Schönheit der Küste von Karşıyaka gerecht wird. Thermisch modifiziertes Eschenholz bot sich von Anfang an als das richtige Material an und wir sind sehr stolz darauf, dass wir an diesem bahnbrechenden Projekt beteiligt sind.”
«Con su sólida trayectoria, los productos de ash térmicamente modificado (TMT) de Novawood han sido ampliamente especificados en muchos proyectos distintos. Hasta la fecha, nuestros productos se han utilizado en proyectos urbanos de todo el mundo, que suman un total de alrededor de 6 millones de metros cuadrados (o aproximadamente 65,5 millones de pies cuadrados)», afirma Kayatas. «En el caso del proyecto Bostanlı Footbridge y Bostanlı Sunset Lounge, trabajamos estrechamente tanto con el Ayuntamiento de Esmirna como con Studio Evren Başbuğ Architects para ofrecer una solución que reflejara la belleza de la costa de Karşıyaka. El ash térmicamente modificado fue la mejor opción desde el principio y estamos muy orgullosos de haber participado en este proyecto tan innovador».
“Forti della nostra comprovata esperienza, le tavole di ash termotrattato offerte da Novawood conoscono oggi un ampio utilizzo nei progetti più svariati. I nostri prodotti hanno trovato applicazione in numerosi progetti di urbanistica in tutto il mondo, per un totale di circa 6 milioni di metri quadrati di superficie equivalente,” – prosegue Kayatas. “Nel caso di ‘Bostanlı Footbridge’ e ‘Bostanlı Sunset Lounge’, abbiamo lavorato da vicino con il Comune metropolitano di Smirne e lo Studio Evren Başbuğ Architects per fornire una soluzione in grado di valorizzare la bellezza dell’area costiera di Karşıyaka. L’ash termotrattato ci è parso il materiale perfetto sin dall’inizio e siamo estremamente orgogliosi di aver preso parte a questo progetto innovativo.”
  2 Résultats www.florencebiennale.org  
W sumie 245 gmin i ich związków oraz 53 dostawców energii i innych firm związanych z branżą energetyczną udzieliło odpowiedzi w badaniu ankietowym. Ankieta była dostępna on-line przez 9 miesięcy, po czym została zamknięta w sierpniu 2013 roku.
The findings of the survey have been summarised in a report that will be made public. They were found to be very useful in focusing on the main challenges and addressing these by reaching agreements with energy suppliers how data sharing can be improved by finding win-win solutions.
The findings of the survey have been summarised in a report that will be made public. They were found to be very useful in focusing on the main challenges and addressing these by reaching agreements with energy suppliers how data sharing can be improved by finding win-win solutions.
Los resultados del estudio se resumen en un informe que se hará público. Estos resultaron ser muy útiles para centrarse en los principales desafíos y así poder hacerles frente para alcanzar acuerdos con los proveedores energéticos sobre cómo el intercambio de datos se puede mejorar mediante la búsqueda de soluciones que beneficien a todos.
The findings of the survey have been summarised in a report that will be made public. They were found to be very useful in focusing on the main challenges and addressing these by reaching agreements with energy suppliers how data sharing can be improved by finding win-win solutions.
Резултатите от проучването бяха обобщени в доклад, който предстои да бъде публикуван. Те са изключително полезни, тъй като насочват вниманието към основните проблеми, които проектът ще се стреми да реши чрез постигане на споразумения с енергийните доставчици как да бъде подобрен обменът на данни чрез решения, изгодни и за двете страни.
Ukupno 245 JLS i njihovih udruženja te 53 opskrbljivača energijom i njihovih udruženja na neki je način sudjelovalo u anketi. Anketa je završena u kolovozu 2013. nakon više od devet mjeseci, a rezultati su naglasili da još postoje značajni izazovi s obzirom na pristup podacima i njihovu kvalitetu.
Kokku täitsid küsimustikku 245 omavalitsusüksust või omavalitsusliitu ning 53 energiaettevõtet. Veebipõhiselt kõigile kättesaadavaks tehtud küsitlus lõppes 2013. aasta augustis. 9 kuud kestnud küsitluse tulemusena tuvastati, et energeetikavaldkonna andmete kättesaadavuse ning kasutatavusega on siiski veel märkimisväärseid probleeme ning kitsaskohti nii omavalitsuse kui ka energiaettevõtete jaoks kõigis projektis osalevates riikides.
Ugotovitve raziskave so bile povzete v poročilu, ki bo javno objavljeno. Te ugotovitve so lahko zelo uporabne pri osredotočanju na glavne izzive in reševanju le-teh z doseganjem sporazumov z dobavitelji energije. Cilj raziskave je bil raziskati kako izboljšati izmenjavo podatkov z iskanjem win-win rešitev.
Aptaujas rezultāti ir apkopoti ziņojumā, kas tiks publiskots projekta ietvaros. Rezultāti bija ļoti noderīgi, lai varētu koncentrēties uz galvenajām problēmām un to risinājumiem, vienojoties ar enerģijas piegādātājiem, kā datu koplietošanu var uzlabot, lai sasniegtu abpusēji izdevīgu risinājumu.
  2 Résultats www.gran-turismo.com  
Znajdziesz tory miejskie, na których przemierzysz znane miasta z całego świata, oryginalne tory wyścigowe odzwierciedlające wizję twórcy, trasy prowadzące po bezdrożach wśrod niesamowitych krajobrazów oraz autentyczne tory wyścigowe. W sumie gra oferuje 35 tras i 70 układów torów.
Gran Turismo features a wide variety of courses and course types. Race through famous cities from around the world, carefully navigating narrow streets and shar bends. Get a little dirty with some rally racing, including gorgeous track set in the Grand Canyon. Take on famous real-world tracks such as Mazda Raceway Laguna Seca, Fuji Speedway, or the 13-mile long grueling Nurburgring Nordschleife in Germany. Or enjoy one of the many original courses created by the masters at Polyphony, fine tuned for the best racing experience possible.
Les courses prennent place sur une grande variété de circuits. Il y a des courses urbaines dans lesquelles vous foncez à travers les villes célèbres du monde entier, des circuits originaux conçu selon certains concepts, des courses sur terre au travers de paysages naturels magnifiques et des circuits qui existent vraiment. Un total de 35 circuits offrant 70 variantes de tracé sont disponibles.
Las carreras se pueden realizar en una amplia variedad de circuitos. Así, hay circuitos urbanos en los que pilotarás por famosas ciudades de todo el mundo, circuitos originales creados para el juego, pistas de tierra en increíbles paisajes naturales y circuitos del mundo real. Los jugadores dispondrán de un total de 35 circuitos con 70 trazados posibles.
Le gare vanno in scena su un'enorme varietà di tracciati. Percorsi urbani dove sfrecciare attraverso famose città del mondo, tracciati originali progettati secondo certi criteri, percorsi su sterrato che solcano incredibili scenari naturali, e circuiti realmente esistenti. Hai a disposizione un totale di 35 tracciati con 70 varianti di layout.
As corridas acontecem numa grande variedade de pistas. Percursos urbanos, onde aceleras em cidades famosas do mundo, pistas originais concebidas sobre determinados conceitos, pistas de terra batida em paisagens naturais incríveis, e circuitos de corridas verdadeiros. Um total de 35 pistas com 70 variações disponíveis.
De races worden verreden op veel verschillende circuits, van stratencircuits in de beroemdste steden ter wereld, parcours met bepaalde thema's, moddercircuits in prachtige landschappen tot bestaande racecircuits. In totaal zijn er 35 circuits met 70 lay-outvarianten beschikbaar.
Разнообразие трасс впечатляет. Вы сможете промчаться по улицам знаменитых городов мира, испытать свое мастерство на трассах, созданных по специальным проектам, и промчаться по грунтовым дорогам в красивейших уголках дикой природы. Всего вас ждет 35 трасс в 70 вариантах.
Yarışlar çok çeşitli pistlerde yapılır. Dünyanın ünlü şehirlerinin sokaklarında hız yaptığınız kentsel parkurlar, belirli konseptlere göre tasarlanmış orijinal parkurlar, göz kamaştırıcı doğal alanlarda geçen toprak parkurlar ve gerçek yaşamdan birebir aktarılan parkurlar. 70 yerleşim çeşitliliği ile 35 pist sizi bekliyor.
  3 Résultats www.manfrotto.com  
Hawker Hunter był wykorzystywany jako myśliwiec i myśliwiec bombowy. W Szwajcarii Hawker służył szczególnie długo - w sumie 37 lat co jest prawdopodobnie powodem, że Hunter ma tak dużo fanów wśród społeczności szwajcarskiej.
Le Hawker Hunter était engagé comme avion de chasse et chasseur bombardier. Très longue était le temps d’emploi avec 37 années de service spécialement en Suisse - vraisemblablement aussi une raison pourquoi il a ici un groupe de supporteurs énorme et le Hawker Hunter est aimé comme un avion d’une propre production. La tâche principale du Hawker Hunter dans les différentes armées de l’air était l’attaque au sol. Le Hunter convaincre avec son comportement en vol excellent. L’histoire du Hunter commence avec le vol d’un prototype en été 1951. Les nombreuses armées de l’air ont longuement fait confiance à son service fidèle : Chez la plupart des Forces aériennes il était engagé jusqu’environ 1980. Les utilisateurs enthousiastes du Hunter étaient les Forces aériennes Suisse et les Forces aériennes de Singapour. Dans ces deux Etats le Hunter était engagé de 1958 jusque 1994. Totalement, on a construit 1972 unités du Hawker Hunter jet, directement chez Hawker Siddley ou bien, sous licence, chez Avions Fairey en Belgique et chez Fokker dans les Pays Bas.
Die Hawker Hunter war als Jagdflugzeug und Jagdbomber im Einsatz. Sehr lange war die Einsatzdauer mit 37 Dienstjahren speziell in der Schweiz - wohl mit ein Grund weshalb er hier eine riesige Fangemeinde hat und geliebt wird wie ein Flugzeug aus eigener Produktion. Die Hauptaufgabe des Hawker Hunters in den verschiedenen Luftwaffen war die Erdkampfunterstützung. Der Hunter überzeugt durch seine erstklassigen Flugeigenschaften. Die Geschichte des Hunters beginnt mit dem Flug eines Prototypen im Sommer 1951. Die zahlreichen Luftwaffen vertrauten lange auf seine treuen Dienste: Bei den meisten Airforces war er bis etwa 1980 im Einsatz. Die enthusiastischsten Hunter-Nutzer waren die Schweizer Luftwaffe und Singapore Air Force. In diesen beiden Staaten blieb der Hunter von 1958 bis 1994 im Einsatz. Total wurden 1972 Einheiten des Hawker Hunters Jet gebaut, entweder direkt bei Hawker Siddley oder unter Lizenz bei Avions Fairey in Belgien und bei Fokker in den Niederlanden.
L'Hawker Hunter è stato usato sia come caccia che come bombardiere. In Svizzera il servizio degli Hunter è durato per ben 37 anni, ed è probabilmente per questo motivo che l'Hunter vanta una comunità  di fan particolarmente corposa ed è così amato dagli appassionati. La missione principale dell'Hawker Hunter in diverse aeronautiche è quella di fornire supporto a terra. La sua storia ha inizio con il volo del primo prototipo nell'estate del 1951. Molte aeronautiche hanno contato sul suo fedele servizio per molti anni: è rimasto in servizio fino al 1980. Le aeronautiche più entusiaste dell'operato dell'Hunter sono state quella Svizzera e del Singapore. Lì l'Hunter è rimasto in attività  dal 1958 al 1994! In totale sono stati costruiti ben 1972 aerei, sia direttamente dall'Hawker Siddley che sotto licenza dall'Avions Fairey in Belgio o alla Fokker in Olanda.
  www.wacom.eu  
Opierając się zarówno w swej pracy, jak i relacjach, na własnym instynkcie, Reno Armanet poszukiwał narzędzia, które będzie naturalne i intuicyjne. „Jest łatwe w obsłudze, a ruchy są wyjątkowo intuicyjne, co w sumie oznacza, iż szybko i łatwo nauczyć się można obsługi tego narzędzia, a następnie skupić wyłącznie na aspekcie twórczym”.
Quando lavora a progetti e relazioni, Reno Armanet segue il suo istinto creativo e di conseguenza ha bisogno di uno strumento che sia al tempo stesso naturale e intuitivo. “Cintiq è facile da gestire e dispone di funzionalità estremamente intuitive; ciò consente di apprendere velocemente e semplicemente l’utilizzo di questo strumento e di concentrarsi sull’aspetto creativo del progetto”. Essendo mancino, l’artista è molto soddisfatto di poter “voltare” la pagina grazie al supporto regolabile offerto da Cintiq per consentire una maggiore facilità di utilizzo. “Posso inoltre lavorare su una superficie piana, proprio come su un tavolo da disegno reale, per poi addrizzare velocemente il display e visualizzare i miei disegni su uno schermo grande”. Gli interruttori per la Touch Strip consentono inoltre un elevato livello di ergonomicità durante il lavoro: “Posso spostarmi facilmente da un’immagine alla successiva o anche scorrere velocemente le immagini in serie come un cortometraggio d’animazione”.
Reno Armanet werkt in zijn projecten en relaties op een instinctieve manier, en daarom heeft hij ook een hulpmiddel nodig dat zowel natuurlijk aanvoelt als intuïtief is. "Het apparaat is gemakkelijk te hanteren en de penbewegingen zijn zeer intuïtief, wat betekent dat je snel en gemakkelijk kunt leren hoe je het hulpmiddel moet gebruiken, en je jezelf vervolgens kunt richten op het creatieve aspect". Als linkshandige is de kunstenaar maar al te blij zijn pagina te kunnen ‘omkeren’, dankzij de instelbare voet die door de Cintiq wordt geboden voor meer gebruiksgemak. "Bovendien kan ik net zo makkelijk werken op een vlakke ondergrond als een echte tekentafel, en kan ik dus snel de display rechtop zetten om mijn tekeningen op een groot scherm te bekijken". De Touch Strip schakelknoppen bieden ook een hoog niveau aan ergonomie in zijn werk: "Het is heel makkelijk voor mij om van foto naar foto te gaan, of zelfs snel achter elkaar door mijn foto's te bladeren alsof het een korte animatiefilm is".
  customerarea.centrostyle.it  
Stał się on bardzo popularny w Nowym Jorku, a właściciel firmy Ezra Fitch wysłał ambasadorów do chińskich wiosek, aby kupili i przywieźli do domu wszystkie zestawy mahjonga, jakie udało im się znaleźć. Abercrombie i Fitch sprzedali w sumie 12 000 zestawów Mahjonga.
1920 begannen Abercrombie and Fitch, die ersten Mahjong-Sets in den USA zu verkaufen. In New York wurde das Spiel zu einem gigantischen Erfolg, und der Besitzer der Firma, Ezra Fitch, schickte Leute in chinesische Dörfer, um jedes Mahjong-Set, das sie dort auftreiben konnten, zu kaufen und mit nach Hause zu bringen. Abercrombie and Fitch verkauften insgesamt 12.000 Mahjong-Spiele.
En 1920 Abercrombie y Fitch empezaron a vender los primeros juegos de Mahjong en EE.UU. Se convirtió en una gran sensación en Nueva York, y el propietario de la empresa denominada Ezra Fitch, envió embajadores a aldeas de China para que compraran y trajeran todos los juegos de mahjong que pudieran encontrar allí . Abercrombie y Fitch vendieron un total de 12.000 juegos de Mahjong.
Em 1920 a empresa americana Abercrombie and Fitch começou a vender as primeiras caixas de jogos no país. O jogo se tornou um enorme sucesso em Nova York,e o dono da empresa, Ezra Fitch, mandou representantes à vilarejos da China, para que comprassem todos os jogos de Mahjong que eles pudessem encontar. Abercrombie and Fitch vendeu um total de 12,000 jogos de Mahjong.
Το 1920 οι Abercrombie και Fitch άρχισαν να πωλούν το πρώτο σετ mahjong στις ΗΠΑ. Δημιουργήθηκε τεράστιος σάλος στη Νέα Υόρκη και ο ιδιοκτήτης της εταιρείας με την επωνυμία Ezra Fitch, έστειλε πρέσβεις σε κινεζικά χωριά για να αγοράσουν και να φέρουν στην πατρίδα τους κάθε σετ mahjong που θα κατάφερναν να βρουν εκεί . Οι Abercrombie και Fitch πραγματοποίησαν συνολικές πωλήσεις 12.000 σετ Mahjong.
In 1920 begon Abercrombie and Fitch met het verkopen van de eerste mahjongsets in de V.S. Het werd een enorm succes in New York, en de eigenaar van het bedrijf, Ezra Fitch, stuurde vertegenwoordigers naar Chinese dorpjes om elke mahjongset die ze daar konden vinden op te kopen en mee te brengen. Abercrombie and Fitch verkocht in totaal 12.000 Mahjongsets.
El 1920 Abercrombie i Fitch van començar a vendre els primers jocs de Mahjong als EUA. Es va convertir en una gran sensació a Nova York, i el propietari de l'empresa anomenada Ezra Fitch va enviar ambaixadors a pobles de la Xina perquè compressin i portessin tots els jocs de mahjong que hi trobassin. Abercrombie i Fitch van vendre un total de 12.000 jocs de Mahjong.
Vuonna 1920 Abercrombie and Fitch -yritys aloitti ensimmäisten Mahjong-sarjojen myynnin Yhdysvalloissa. Se saavutti suuren suosion New Yorkissa ja Ezra Fitch -nimisen yrityksen omistaja lähetti edustajiaan kiinalaisiin kyliin, josta heidän tehtävänsä oli ostaa ja tuoda kotiin jokainen löytämänsä Mahjong-sarja. Abercrombie and Fitch myi kokonaisuudessaan 12 000 Mahjong-sarjaa.
În 1920 Abercrombie și Fitch au început să vândă primele seturi de Mahjong în Statele Unite. Jocul a devenit rapid o senzație în New York, iar proprietarul companiei numită Ezra Fitch, a trimis ambasadori în satele chinezești pentru a cumpăra și a aduce înapoi acasă orice set de joc pe care îl găseau. Abercrombie și Fitch au vândut în total 12.000 de seturi de Mahjong.
  dpnc.unige.ch  
pawilonów, które nazwane zostały od imienia czterech typowych drzew regionu Morza Śródziemnego. W pawilonach Jasmin, Cedar, Begonija i Čempres znajduje się w sumie 258 pokoi (516 łóżek). Będąc jednym z lepszych hoteli w Korcula, goście zatrzymujący się w tym hotelu będą mogli cieszyć się z jego dogodnego położenia oraz spokojnej atmosfery.
Only 165 yards from the beach, Apartments Lenni is situated in the historic quarter of Korcula, close to various restaurants and bars. It offers air-conditioned rooms and apartments with free Wi-Fi. The hotel provides a warm and welcoming service of international standard. To reserve a room at the Apartments Lenni, simply select your dates of stay and fill in our secure online booking form. Out of 43 reviews of the hotel's location, 43 said it's in a convenient spot.
Sito a 150 metri dalla spiaggia, l'Apartments Lenni sorge nel centro storico di Curzola, vicino a bar e ristoranti. A disposizione camere e appartamenti climatizzati provvisti di connessione wireless gratuita. Insieme alla sua posizione vantaggiosa a Curzola, l'hotel offre ai suoi ospiti anche un'ampia gamma di servizi e comfort. Per procedere con la prenotazione al Apartments Lenni, seleziona le date del tuo viaggio e compila il nostro modulo online di prenotazione sicura. Su 43 recensioni relative alla posizione dell’hotel, 43 dicono che e comoda.
Tento hotel se nachází 3 km (1,8 mil) od města, v klidné zátoce. Skládá se ze 4 pavilonů, které jsou pojmenovány podle 4 typických stromů rostoucích v okolí Středozemního moře. Nicméně, poplatky se mohou lišit např. s ohledem na délku pobytu či zarezervovaný pokoj. Při registraci v hotelu, provádění služeb nebo odhlašování z hotelu mohou být hostům účtovány další poplatky a zálohy.
  8 Résultats www.sensefuel.com  
Deadzone nie jest tak gładki, ale przynajmniej trafia 30 klatek, ale wciąż są krople i robi się trochę gorąco po godzinie (można się tego spodziewać po urządzeniu klasy średniej). W sumie to doświadczenie jest dla mnie w porządku
Je ne me soucie pas vraiment des autres fonctionnalités que je viens de regarder des vidéos et jouer à des jeux. Ce téléphone ne peut pas gérer les jeux les plus exigeants. Les légendes Shadowgun et les combats modernes ont l'air agités et n'atteignent même pas 30 images la plupart du temps. Deadzone n'est pas aussi lisse mais il frappe au moins 30 images, mais il y a quand même des gouttes et ça devient un peu chaud après une heure (c'est à prévoir pour un appareil de milieu de gamme). Dans l'ensemble, l'expérience est ok pour moi
Ich interessiere mich nicht wirklich für die anderen Eigenschaften, die ich gerade Videos anschaue und Spiele spiele. Dieses Telefon kann die anspruchsvolleren Spiele nicht so gut verarbeiten. Shadowgun Legenden und moderner Kampf sehen beide abgehackt aus und treffen meist nicht einmal 30 Frames. Die Totzone ist nicht so glatt, aber sie trifft mindestens 30 Frames, aber es gibt immer noch Drops und es wird nach einer Stunde etwas heiß (das ist aber von einem Midrange-Gerät zu erwarten). Alles in allem ist die Erfahrung in Ordnung für mich
Non mi interessa davvero delle altre funzionalità, guardo solo video e giochi. Questo telefono non è in grado di gestire i giochi più impegnativi. Le leggende degli Shadowgun e il combattimento moderno sembrano entrambi mossi e non colpiscono neanche 30 fotogrammi più volte. Deadzone non è così liscio ma colpisce almeno 30 fotogrammi, ma ci sono ancora dei drop e diventa un po 'più caldo dopo un'ora (però è normale aspettarsi da un dispositivo midrange). Tutto sommato, l'esperienza va bene per me
Eu realmente não me importo com os outros recursos, apenas assisto vídeos e jogo. Este telefone não suporta tanto os jogos mais exigentes. As lendas das escopetas e o combate moderno parecem agitados e nem chegam a atingir 30 quadros na maioria das vezes. Deadzone não é tão suave, mas pelo menos atinge 30 frames, mas ainda há quedas e fica um pouco quente depois de uma hora (isso é esperado de um dispositivo midrange embora). Tudo em toda a experiência está bem para mim
Δεν ενδιαφέρομαι πραγματικά για τα άλλα χαρακτηριστικά που παρακολουθώ απλά βίντεο και παιχνίδια. Αυτό το τηλέφωνο δεν μπορεί να χειριστεί τα πιο απαιτητικά παιχνίδια όλα καλά. Οι θρύλοι του Shadowgun και η σύγχρονη μάχη φαίνονται τόσο ασταθής και δεν χτυπάνε καν 30 καρέ τις περισσότερες φορές. Deadzone δεν είναι τόσο ομαλή, αλλά τουλάχιστον χτυπά 30 καρέ, αλλά υπάρχουν ακόμα σταγόνες και παίρνει λίγο ζεστό μετά από μια ώρα (αυτό είναι που αναμένεται από μια μεσαία συσκευή εν τούτοις). Όλα σε όλη την εμπειρία είναι εντάξει για μένα
  www.goethe.de  
Fleckhaus - samouk bez wykształcenia - był najbardziej wpływowym grafikiem czasów powojennych i tworzył layout czasopism wyznaczających standardy wizualne - takich jak „twen” czy „FAZ-Magazin”. Obydwa już nie istnieją, ale w Edition Suhrkamp do dziś co miesiąc ukazują się cztery nowe tytuły; w sumie uzbierało się już ponad 2100 książek.
It was in 1963 that Willy Fleckhaus designed the rainbow colours of the Edition Suhrkamp. And back then they held particular promise "because the land behind them was so grey and overcast", according to Die Zeit. Fleckhaus was probably the most influential post-war graphic artist, a self-made man without any training, who designed optically ground-breaking magazines such as twen and the Frankfurter Allgemeine Zeitung supplement. Neither of them exists anymore, but four new first editions continue to be published in the Edition Suhrkamp each month, a total of more than 2,100 titles to date. Their content is intended to "show the state of contemporary awareness and the political situation in a changing world". The country is rather grey and overcast once again. Only the rainbow colours still shine with promise.
1963 war es, als Willy Fleckhaus die Regenbogenfarben der Edition Suhrkamp entwarf. Und damals leuchteten sie besonders verheißungsvoll, „weil das Land dahinter so grau und verhangen war“, wie Die Zeit schrieb. Fleckhaus war der wohl einflussreichste Grafikdesigner der Nachkriegszeit, ein Autodidakt ohne Ausbildung, der optisch wegweisende Zeitschriften wie twen oder das FAZ-Magazin gestaltete. Beide gibt es nicht mehr, in der Edition Suhrkamp aber erscheinen bis heute jeden Monat vier Erstausgaben, mehr als 2.100 Titel insgesamt. Ihr Inhalt soll „die Lage des zeitgenössischen Bewusstseins und die politische Situation in einer sich verändernden Welt darstellen“. Das Land ist wieder ziemlich grau und verhangen. Nur die Regenbogenfarben leuchten noch immer verheißungsvoll.
كان هذا في عام 1963 عندما صمم فيلي فليكهاوس ألوان قوس قزح لمطبوعات زوركامب Suhrkamp. في ذلك الوقت كانت هذه الألوان تتآلف معاً بشكل يبعث على الأمل بصورة كبيرة، كتبت جريدة "دي تسايت" حول هذا "لأن البلاد كانت ورائها رمادية ومثقلة بالغمام". لعل فليكهاوس كان يعد أكثر مصممي الجرافيك تأثيراً في فترة ما بعد الحرب. علم هذا المصمم نفسه بنفسه ولم يتلق أى تعليم في هذا المجال، وقد أبدع أغلفة دوريات تعد رائدة من حيث تصميمها مثل مجلة توين Twen ومجلة فاتس FAZ (فرانكفورتر أليجيمانيه تسايتونج). كلتا المجلتين لم يعد لهما وجود الآن. غير أنه حتى هذا اليوم تظهر في مطبوعات زوركامب شهرياً أربعة طبعات أولى تحتوي في جملتها على ما يزيد على 2100 عنوان. إن فحوى هذه الطبعات "يعرض لمستوى الوعي المعاصر والموقف السياسي في عالم متغير". فقد صارت البلاد مرة أخرى رمادية اللون ومثقلة بالغمام. وليس من شىء يتألق بشكل يبعث على الأمل سوى ألوان قوس قزح.
ヴィリー・フレックハウスがエディション・ズールカンプ社の本のためにの虹色のマークをデザインしたのは 1963 年だった。当時この色は、すばらしい未来を約束するように感じられた。というのは Die Zeit 誌の記事では「その背後にある国が灰色で、雲がたれこめていたから」だ。フレックハウスは戦後最も影響力の大きかったグラフィック・デザイナーだろう。独学でデザイナーとなった彼は、twen 誌や FAZ-Magazin 誌(フランクフルト新聞発行マガジン)といった、本格的デザイン志向の雑誌を手がけた。今は 2 つの雑誌とも廃刊になっているが、エディション・ズールカンプは現在も毎月4冊ずつ新刊本を出していて、これまでに 2100 タイトルを出版している。その内容は「変化する世界の中で同時代の意識と政治状況を反映する」ことだ。今のご時世、国は再びかなり灰色ムードで雲に覆われているが、虹色だけが相変わらずすばらしい未来を約束している。
  curves.eu  
Archipelag wysp Cres i Losinj jest największym skupiskiem wysp wśród najpiękniejszych wysp Adriatyku – w sumie 36 wysp, wysepek i skał przybrzeżnych. Wyspy Cres i Losinj, a w szczególności miasto Mali Losinj to niepowtarzalne, jedyne w swoim rodzaju miejsca na spędzenie urlopu dla wszystkich tych, którzy szukają spokoju i ciszy w autentycznym nadmorskim otoczeniu.
Unter den schönsten Adriainseln, ist es flächenmäßig die größte Inselgruppe an der Adria mit insgesamt 36 Inseln, Inselchen und Felsenriffen. Die Inseln Cres und Losinj, und insbesondere die Stadt Mali Losinj, sind eine einmalige und einzigartige Destination für diejenigen, die sich einen Urlaub in Ruhe in authentisches Inselambiente wünschen. Gelegen ein bisschen abseits, außerhalb des täglichen Rummels, ohne Stress und Verkehrschaos und gleichzeitig leicht erreichbar, ist der Archipel von Cres und Losinj ein Ort der unvergesslichen Erholung in unverschmutzter und unberührter Natur mit allem Reichtum des blauen, kristallklaren Meeres. Mit Recht trägt man es Attribut "ein Ort, wo Sie immer zurückkehren werden".
Sono tra le più belle isole, territorialmente è la più grande dell’arcipelago, con la somma di 36 isole, isolotti e scogli. Le isole di Lussino e Cherso, particolarmente la città di Lussin Piccolo, sono un’eccellente destinazione per chi ama la tranquilità e la pace in un ambiente autentico. Sistemato lontano dall’affrettata civilizzazione dell’odierno stress; è il luogo per una vacanza indimenticabile nella natura intatta e con tutti i benefici di un mare non inquinato, limpido e pulito. Con diritto portano l’epiteto "luogo da ritornare sempre".
Među najljepšim jadranskim otocima, prostorno je i najveća otočna skupina na Jadranu s ukupno 36 otoka, otočića i nadmorskih grebena. Otoci Cres i Lošinj, a posebice grad Mali Lošinj, jedinstveno su i nezaobilazno odredište za one koji vole odmor u miru i tišini autentičnog primorskog ambijenta. Smješten daleko od užurbane civilizacije, stresa današnjice, prometnog kaosa, a ujedno blizu i dokučiv, cresko-lošinjski arhipelag mjesto je nezaboravnog odmora u nezagađenoj prirodi i blagodatima bistrog i čistog Jadranskog mora. S pravom nose epitet "mjesto na koje ćete se uvijek vraćati".
  www.powergym.com  
Na pewno znacie już nazwy niektórych pierwiastków takich choćby jak złoto, tlen czy miedź. W sumie jest ich jedynie 118. Oznacza to, że wszystko co znajduje się w Waszym pokoju - oraz wszystko co istnieje na Ziemi - zbudowane jest z niektórych z tych pierwiastków dobranych w różnych ilościach (proporcjach).
You will already know the names of some chemical elements, such as gold, oxygen and copper. In total, there are only 118 chemical elements. That means that everything in your room – and everything that we can see on Earth – is made up from different amounts of some of these chemical elements. Only 118 chemical elements to make
Du kennst sicher schon einige dieser chemischen Elemente mit Namen, wie zum Beispiel Gold, Kupfer und Sauerstoff. Insgesamt gibt es nur 118 chemische Elemente. Das bedeutet, das alles in Deinem Zimmer – und alles, was Du auf der Erde sehen kannst – aus verschiedenen Mengen einiger dieser chemischen Elemente besteht. Nur 118 chemische Elemente, aus dem alles gemacht ist!
Ya conocerás los nombres de algunos elementos químicos, como el oro, el oxígeno y el cobre. En total, existen sólo 118 elementos químicos. Eso significa que todo lo que hay en tu habitación, y todo lo que podemos ver en la Tierra, está hecho de diferentes cantidades de algunos de estos elementos químicos. ¡Sólo 118 elementos químicos lo hacen todo!
Já sabe os nomes de alguns elementos químicos como ouro, oxigénio e cobre. No total, existem apenas 118 elementos químicos. Isso significa que tudo no seu quarto – e tudo o que podemos ver na Terra – são compostos de diferentes quantidades de alguns desses elementos químicos. Apenas 118 elementos químicos para fazer tudo! O mesmo é verdadeiro para objetos no espaço. Pode haver alguns elementos químicos extra lá fora, mas os astrónomos até agora só conheciam 118 elementos químicos .
Je weet de namen al van sommige chemische elementen, bijvoorbeeld goud, zuurstof en koper. In totaal zijn er 118 chemische elementen. Dat betekent dat alles in jouw kamer – en alles wat we kunnen zien op de aarde – gemaakt is van verschillende hoeveelheden van deze chemische elementen.
Cel mai probabil știi deja numele unor elemente chimice, cum ar fi aurul, oxigenul, sau cuprul. În total sunt 118 elemente chimice. Acest lucru însemnă că tot ce se află în camera ta – ca dealtfel și pe Pământ – este compus din diferite cantități ale unora dintre aceste elemente chimice. Lumea este compusă din doar 118 elemente!
  2 Résultats aecae.com  
W celu zbadania oddziaływania światła na człowieka w 2016 roku w dwóch supermarketach EDEKA w Dolnej Saksonii (Niemcy) przeprowadzone zostało studium przypadku trwające w sumie 10 miesięcy. W trakcie badania porównano supermarket, w którym zrealizowana została dynamiczna koncepcja oświetlenia HCL, z supermarketem ze statycznym oświetleniem LED.
Pour analyser l’effet de l’éclairage sur l’être humain, une étude de cas a été réalisée en 2016 dans deux supermarchés EDEKA de Basse-Saxe (Allemagne), sur une période totale de dix mois. Cette étude avait pour objet de comparer un supermarché équipé d’un concept d’éclairage HCL dynamique à un supermarché de référence équipé d’un éclairage LED statique.
Para estudiar el efecto que la luz ejerce en las personas, se llevó a cabo durante diez meses un estudio de caso en el 2016 en dos supermercados de EDEKA de Baja Sajonia. Para ello se comparó un supermercado con un concepto de iluminación dinámica centrada en el ser humano (HCL, por sus siglas en inglés), con un supermercado de referencia adecuado con una solución estática de iluminación LED.
Al fine di esaminare l'effetto della luce sulle persone, nel 2016 è stato condotto in due supermercati EDEKA della Bassa Sassonia uno studio analitico della durata complessiva di 10 mesi. Un supermercato dotato di un modello d'illuminazione HCL dinamico è stato confrontato con un supermercato di riferimento dotato di un sistema d'illuminazione LED statica.
Om het effect van het licht op de mens te onderzoeken, werd in 2016 een studie in twee EDEKA-supermarkten in Nedersaksen (Duitsland) uitgevoerd. De studie liep gedurende een periode van in totaal 10 maanden. Hierbij werd een supermarkt met een dynamisch HCL-verlichtingsconcept met een referentiemarkt met statische led-verlichting vergeleken.
  fm.web.nitech.ac.jp  
Rozpoczęliśmy w 1970 roku od spawarki wykorzystującej osłonę gazu CO2 do naprawy starych samochodów. W pierwszym roku, wyprodukowaliśmy w sumie cztery spawarki a wartość sprzedaży wyniosła 1300 euro.
It started back in 1970 with a CO2 welding machine for repair of old cars. During the first year, we produce a total of four welding machines and sell for 1,300 Euro.
Tout a commencé en 1970, par un poste à souder fonctionnant au CO2 pour la réparation de vieilles voitures. La première année, nous avons fabriqué quatre postes à souder et nos ventes nous ont rapporté 1 300 euros.
Todo comenzó en 1970, con una máquina de soldadura de CO2 usada para la reparación de coches viejos. Durante el primer año, producimos un total de cuatro máquinas soldadoras, que se vendieron por 1.300 euros.
È iniziato tutto nel 1970 con una saldatrice a CO2 per la riparazione di auto d'epoca. Durante il primo anno, abbiamo prodotto un totale di quattro saldatrici, vendute per 1.300 euro.
Náš příběh začal v roce 1970 svářečkou na CO2 na opravu starých automobilů. Během prvního roku jsme vyrobili celkem čtyři svářečky a prodali je za 1 300 eur.
Kaikki alkoi vuonna 1970 vanhojen autojen korjaamisessa käytetystä CO2-hitsauslaitteesta. Ensimmäisen vuoden aikana valmistimme yhteensä neljä hitsauslaitetta, ja myyntimme oli 1 300 euroa.
Még az 1970-es években kezdődött, egy régi autók javításához használt CO2 hegesztőgéppel. Az első évben összesen négy hegesztőgépet gyártunk, és 1300 euró értékben értékesítünk.
  3 Résultats www.janpalach.cz  
Po interwencji oddziałów służb bezpieczeństwa część demonstrantów wróciła z powrotem do centrum, gdzie znów doszło do starć z funkcjonariuszami Milicji Obywatelskiej. Ostatecznie demonstranci zostali rozpędzeni w ulicy Opletalovej. W sumie zatrzymano 193 osoby, wśród których przeważali młodzi robotnicy.
A similar street demonstration took place on the day after Jan Palach’s funeral. At around 5 p.m. on 26 January 1969, several hundred people gathered near the St Wenceslas statue. From here, they headed to Můstek and went through the city centre to Karmelitská Street. Gradually, more people joined, and in the end, there were around three thousand people. After the intervention of security forces, some demonstrators went back to the centre and were involved in more conflicts with the Czech police. Eventually, the demonstrators were disbanded on Opletalova Street, and 193 people (mostly young workers) were taken to the police station.
Une manifestation similaire a eu lieu le jour suivant l´enterrement de Jan Palach. Le 26 janvier 1969 à 17 h, quelques centaines de personnes se sont rassemblées autour de la statue de saint Venceslas. D´ici, la procession s'est dirigée vers Můstek, elle a traversé le centre ville jusqu´à la rue Karmelitská. Des personnes se sont jointes au fur et à mesure à la manifestation et selon les estimations, elle a rassemblé près de trois mille participants. Une partie des manifestants a décidé de retourner dans le centre-ville après l´intervention des services de sécurité, où se poursuivaient des affrontements avec la Sécurité d'État. La manifestation a été définitivement dissipée dans la rue Opletalova. La police a interpellé au total 193 personnes dont la majorité se composait de jeunes ouvriers.
Eine ähnliche Straßendemonstration geschah auch am Tag von Palachs Begräbnis. Am 26. Januar 1969 gegen 17 Uhr versammelten sich hunderte Leute beim Wenzelsdenkmal. Hiervon begab sich der Zug der Richtung der heutigen U-Bahn-Station Můstek und weiter durch das Stadtzentrum zur Karmelitská-Straße. Weitere Leute kamen schrittweise zu diesem Zug hinzu, bis er etwa dreitausend Leute zählte. Nach einem Angriff durch die Sicherheitsorgane kam ein Teil der Demonstranten ins Zentrum zurück, wo es wieder zu Zusammenstößen mit den Angehörigen der Öffentlichen Sicherheit kam. Die Demonstranten wurden schließlich in der Opletalova-Straße auseinandergejagt. Insgesamt wurden 193 Menschen vorgeführt, unter denen junge Arbeiter überwogen.
Una manifestazione simile ebbe luogo anche il giorno successivo al funerale di Jan Palach. Il 26 gennaio 1969 attorno alle 17 alcune centinaia di persone si riunirono vicino alla statua di San Venceslao. Da qui il corteo si avviò verso Můstek e attraversò il centro della città fino a Karmelitská ulice. Man mano si aggiungevano nuovi partecipanti, secondo le stime si trattò di circa tremila persone. Dopo l’intervento delle forze dell’ordine, una parte dei manifestanti tornò in centro città, dove avvennero nuovamente scontri con i membri della Sicurezza Pubblica. I manifestanti furono infine dispersi in Opletalova ulice. In tutto furono arrestate 193 persone, in gran parte giovani operai.
Podobná pouliční demonstrace se odehrála také den po pohřbu Jana Palacha. Dne 26. ledna 1969 okolo 17. hodiny se několik set osob shromáždilo u sochy sv. Václava. Odtud se průvod vydal k Můstku a prošel centrem města až do Karmelitské ulice. Postupně se k němu přidávali další lidé, podle odhadu čítal zhruba tři tisíce osob. Po zásahu bezpečnostních složek se část demonstrantů vrátila zpátky do centra, kde opět docházelo ke střetům s příslušníky Veřejné bezpečnosti. Nakonec byli demonstranti rozehnáni v Opletalově ulici. Celkem bylo předvedeno 193 osob, mezi nimiž převažovali mladí dělníci.
Похожая уличная демонстрация произошла и в день похорон Яна Палаха. 26 января 1969 года примерно в 17:00 несколько сотен человек собралось около памятника св. Вацлава. Оттуда шествие направилось по направлению к станции метро «Мустек» и прошло через центр города до Кармелитской улицы. Постепенно к шествию присоединялось все больше людей, общее количество участников по приблизительной оценке достигло трех тысяч человек. После вмешательства органов безопасности часть демонстрантов вернулась назад в центр города, где опять же происходили столкновения с сотрудниками органов Общественной безопасности. В итоге на улице Оплетала демонстранты были разогнаны. Всего было задержано 193 человека, среди них преобладали молодые рабочие.
དེ་དང་ཕྱོགས་མཚུངས་པའི་རྔམ་སྟོན་ཁྲོམ་སྐོར་ཞིག་ཡཱན་པ་ལ་ཁའི་དུར་འཇུག་གི་ཉིན་རྗེས་མ་སྟེ་ སྤྱི་ལོ་༡༩༦༩ལོའི་ཟླ་བ་༡་ཚེས་༢༦གི་དགོང་དྲོའི་ཆུ་ཚོད་༥་པ་ཙམ་ལ་ཆོས་དཔོན་ཝན་སི་ལ་སིའི་འདྲ་སྐུའི་རྡོ་རིང་འགྲམ་དུ་མི་དམངས་བརྒྱ་ཕྲག་བརྒལ་བ་འཛོམས་ནས་མུ་སི་ཏེག་(Můstek)གི་ཕྱོགས་སུ་བསྐྱོད། དེ་ནས་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་དཀྱིལ་ནས་བཤར་ཏེ་ཀ་མི་ལིས་ཀའི་ཁྲོམ་ལམ་(Karmelitská Street)དུ་བསྐྱོད། མི་ཇེ་མང་དུ་ཕྱིན་པ་དང་སྦྲགས་མཐའ་མཇུག་དེར་མི་དམངས་སྟོང་ཕྲག་གསུམ་ལྷག་ཙམ་བསླེབས་ཡོད། བདེ་འཇག་མི་སྣས་བཀག་འགོག་བྱས་རྗེས་ཁྲོམ་སྐོར་བ་ཁག་ཅིག་ཕྱིར་ཡུལ་དབུས་སུ་ལོག་ནས་ངོ་རྒོལ་བྱས་པར་བརྟེན་ཅེག་ཉེན་རྟོག་རུ་ཁག་དབར་རྙོག་འཛིང་ཇེ་ཆེར་གྱུར། མཐར་ཁྲོམ་སྐོར་བྱེད་མཁན་རྣམས་ཨོབ་ལེ་ཏ་ལོ་ཝ་ཁྲོམ་ལམ་(Opletalova Street)དུ་འབྱོར་སྐབས་རུ་སྟར་ཁ་འཐོར་གཏོང་བ་དང་མི་(ཕལ་ཆེ་བ་ན་གཞོན་ངལ་རྩོལ་བ)༡༩༣འཇུ་བཟུང་བྱས་ཏེ་ཉེན་རྟོག་ཁང་དུ་འཁྲིད་ཕྱིན།
  14 Résultats www.czechtourism.com  
Specjalną kategorią wycieczek rowerowych jest trasa prowadząca do tradycji Moraw Południowych. Region ten jest pełen tras rowerowych, główna trasa prowadzi ze Znojma do miasta Uherské Hradiště, w sumie sieć tras w obszarze winnic wynosi 1200 kilometrów.
There is a special category of bike trips focusing on the wine tradition of South Moravia. The area boasts a dense network of bike trails with the main route leading from Znojmo to Uherské Hradiště. Measuring 1200 kilometres in total, the wine cycle trails will guide you through small villages with cosy wine cellars and past historical and natural sites. You can get to the centre of this wine-growing area, i.e. the town of Mikulov, then to Břeclav and as far as the Lednice-Valtice Complex. In addition, throughout the year South Moravia holds many festivals and specialized tours are also organised for the public.
Une catégorie spéciale de randonnées à vélo sont celles à la rencontre de la tradition viticole de la Moravie du Sud. Cette région est entrelacée de pistes cyclables : la principale menant de Znojmo à Uherské Hradiště, mais au total, le réseau des pistes cyclables viticoles mesure 1200 kilomètres. Il vous fera découvrir des petits villages aux caves confortables ainsi que des monuments historiques et naturels. Vous pourrez pousser jusqu’à la métropole viticole Mikulov, Břeclav et enfin le Complexe de Lednice-Valtice. En plus, toute l’année, de nombreuses festivités se déroulent en Moravie du Sud et des visites spécialisées destinées aux public y sont également organisées.
Eine spezielle Kategorie der Radausflüge ist die zur Weintradition in Südmähren. Dieses Gebiet ist von Radwegen regelrecht durchpflügt, der Hauptweg führt von Znojmo nach Uherské Hradiště, doch das Netz er Weinradwege ist 1200 km lang. Sie führt durch kleine Orte mit gemütlichen Weinkellern und historischen Sehenswürdigkeiten und Naturschönheiten. Sie können auch die Weinstadt Mikulov, Břeclav und weiter das Areal Lednice-Valtice besuchen. Das ganze Jahr finden in Südmähren eine ganze Reihe an Festen statt, es werden zudem einige Spezial-Ausflüge für die Öffentlichkeit organisiert.
Una categoria speciale di gite in bicicletta è rappresentata da quella all’insegna della tradizione vinicola della Moravia meridionale. La zona è letteralmente disseminata di piste per i ciclisti, il percorso principale conduce da Znojmo fino a Uherské Hradiště, in totale però la rete di piste ciclabili del vino misura 1200 chilometri. Vi accompagnerà attraverso piccoli paesini con cantine accoglienti e monumenti storici e naturali. Potete arrivare fino a Mikulov, la metropoli del vino, a Břeclav e poi proseguire fino al complesso di Lednice-Valtice. Inoltre, durante tutto l’anno, nella Moravia meridionale si tengono molte feste e vengono organizzate gite specializzate per il pubblico.
Uma categoria especial de passeios de bicicleta é a viagem atrás da tradição vinícola no sul da Morávia. Esta região está cheia de ciclovias, a principal é a trilha de Znojmo para Uherské Hradiště, mas a rede de ciclovias na área vinícola mede no total 1200 quilômetros. Aqui você passará por pequenas vilas com bodegas aconchegantes, monumentos históricos e fenômenos naturais. Você pode chegar na metrópole vinícola Mikulov, na cidade de Břeclav e continuar até o Complexo de Lednice-Valtice. Além disso, durante todo o ano acontecem no sul da Morávia vários festivais e são organizados passeios especializados para turistas.
特別な自転車旅行のカテゴリーには、南モラビアのワインの伝統を目的にするものがあります。この地域には自転車のために編まれたコースがあり、メインコースは ズノイモからウーヘルスケー・フラディシュチェまでのものです。ワイン街道コースのネットワークは合計で 1200キロメートルの長さがあります。これらのコースは心地よいワイン貯蔵庫をもった小さな村々、歴史・自然の見所へあなたを案内します。コースを行けばワインの首都 ミクロフ、 ブジェツラフ 、そしてその先の レドニツェ―ヴァルティツェエリアへたどり着けます。しかも通年で、南モラビアでは多くのフェスティヴァルが行われており、一般向けに特別な小旅行も組まれています。
Специальной категорией велотуров являются поездки за вином в Южную Моравию. Область покрывает широкая сеть велодорожек, основной маршрут ведет из Зноймо в Угерске Градиште. Общая протяженность сети «винных» велодорожек составляет 1200 км. Они поведут вас через небольшие деревеньки с уютными винными погребками, по историческим и природным достопримечательностям. Вы можете доехать до столицы виноделия - Микулова, до Бржецлава, а затем до Ледницко-Валтицкого комплекса. Кроме того, в течение всего года в Южной Моравии проходят различные фестивали и организуются специализированные туры для широкой общественности.
  www.krzyzowa.org.pl  
"młodych wyborców", którzy w nadchodzących wyborach będą mieli prawo oddać swój pierwszy głos wyborczy. Do udziału w warsztatach zgłosiło się w sumie 300 uczestników ze szkół ponadgimnazjalnych m. in.
ICH HABE DIE WAHL: ICH NEHME TEIL! Unter diesem Stichwort finden in Kreisau im Moment Workshops „junger Wahlberechtigter” statt, die bei kommenden Wahlen erstmalig mitwählen können. Für die Teilnahme an den Workshops haben sich insgesamt 300 TeilnehmerInnen aus verschiedenen Oberschulen in Świdnica, Dzierżoniów, Oława, Oleśnica, Syców und Wrocław angemeldet. Die Jugendlichen haben während der zweitägigen Workshops die Möglichkeit ein Bewusstsein für eine europäische Bürgerschaft zu entwickeln sowie Kreisau als Gedenkstätte kennenzulernen, in der das Gedenken an Widerstand gegen die totalitären Regime des 20. Jahrhunderts gepflegt wird, aber auch als symbolischen Ort für die europäische Einigung. Die Teilnehmenden tauschen sich außerdem über die Bedeutung der Wahlen zum Europäischen Parlament und den Einfluss von Entscheidungen des Europäischen Parlaments auf das tägliche Leben aller BürgerInnen aus.
  2 Résultats www.cordis.europa.eu  
PROW krajowe i regionalne: W sumie Komisja zatwierdziła 88 PROW krajowych i regionalnych. Większość państw zdecydowała się na przedłożenie jednego, krajowego PROW. Niemniej niektóre państwa członkowskie (Belgia, Hiszpania, Niemcy, Wlk. Brytania i Włochy) zdecydowały się na przedłożenie regionalnych PROW (odpowiednio 2, 17, 14, 4 i 21).
National or regional RDPs: A total of 88 national or regional RDPs were approved by the Commission. Most Member States chose to submit a single national RDP. On the other hand, some Member States (Belgium, Germany, Spain, Italy and the United Kingdom) chose to submit regional RDPs (2, 14, 17, 21 and 4 respectively). A third category of Member States (France, Finland, Portugal) presented subnational programmes to be implemented in regions with territorial specificities - mostly islands – as a complement to national programmes (e.g. France: Ile de la Reunion, Martinique, Guadeloupe, Guyana, Corse; Finland: Aland islands; Portugal: Madeira, Azores). All ‘new’ Member States opted for one national RDP.
PDR régional ou national: un total de 88 PDR régionaux ou nationaux ont été approuvés par la Commission. La plupart des États membres ont choisi de soumettre un seul PDR national. D'autres États membres (la Belgique, l'Allemagne, l'Espagne, l'Italie et le Royaume-Uni) ont décidé de soumettre des PDR régionaux (2, 14, 17, 21 et 4 respectivement). Une troisième catégorie d'États membres (la France, la Finlande et le Portugal) ont présenté des programmes sous-nationaux à mettre en œuvre dans les régions ayant des spécificités territoriales (principalement des îles) comme complément à leurs programmes nationaux (par exemple pour la France: Île de la Réunion, Martinique, Guadeloupe, Guyane, Corse; pour la Finlande: Îles Åland; pour le Portugal: Madère, Les Açores). Tous les «nouveaux» États membres ont opté pour un PDR national.
Nationale oder regionale Programme für die Entwicklung des ländlichen Raums: Insgesamt wurden 88 nationale bzw. regionale Programme für die Entwicklung des ländlichen Raums von der Europäischen Kommission genehmigt. Die meisten Mitgliedstaaten haben ein einziges nationales Programm für die Entwicklung des ländlichen Raums vorgelegt. Auf der anderen Seite haben einige Mitgliedstaaten (Belgien, Deutschland, Spanien, Italien und das Vereinigte Königreich) regionale Programme für die Entwicklung des ländlichen Raums (2, 14, 17, 21 bzw. 4) vorgelegt. Eine dritte Kategorie Mitgliedstaaten (Frankreich, Finnland, Portugal) legten subnationale Programme vor, die in Regionen mit territorialen Besonderheiten – zumeist Inseln – als Ergänzung zu nationalen Programmen umgesetzt werden sollen (z. B. Frankreich: La Reunion, Martinique, Guadeloupe, Guyana, Korsika; Finnland: Aland-Insel; Portugal: Madeira, Azoren). Alle ‘neuen’ Mitgliedstaaten entschieden sich für ein nationales Programm zur Entwicklung des ländlichen Raums.
PDR nacionales o regionales: La Comisión aprobó un total de 88 PDR nacionales y regionales. La mayoría de los Estados miembros optaron por presentar un único PDR nacional. Algunos, sin embargo, como Bélgica, Alemania, España, Italia y Reino Unido, se inclinaron por los PDR regionales (2, 14, 17, 21 y 4 respectivamente). Un tercer grupo de Estados miembros, integrado por Francia, Finlandia y Portugal, presentó programas subnacionales dirigidos a regiones con idiosincrasias territoriales (en su mayoría islas) además de programas nacionales (por ejemplo, Francia: Isla de Reunión, Martinica, Guadalupe, Guyana, Córcega; Finlandia: Islas Åland. Portugal: Madeira, Azores). Todos los «nuevos» Estados miembros se decantaron por un único PDR nacional.
PSR nazionali o regionali: Un totale di 88 PSR nazionali o regionali sono stati approvati dalla Commissione. La maggior parte degli Stati membri ha scelto di presentare un unico PSR nazionale. Dall'altra parte, alcuni Stati membri (Belgio, Germania, Spagna, Italia e Regno Unito) hanno scelto di presentare PSR regionali (2, 14, 17, 21 e 4 rispettivamente). Una terza categoria di Stati membri (Francia, Finlandia, Portogallo) ha presentato programmi subnazionali da implementare in regioni con specificità territoriali, per lo più isole, come integrazione dei programmi nazionali (ovvero Francia: Riunione, Martinica, Guadalupa, Guyana, Corsica; Finlandia: Isole Aland; Portogallo: Madeira, Azzorre). Tutti i "nuovi" Stati membri hanno optato per un unico PSR nazionale.
  www.paladins.com  
Karabin z garłaczem o krótkim zasięgu, wystrzeliwujący co 1 s 13 śrucin zadających w sumie 500 pkt obrażeń. Dobry na krótki zasięg.
Eine Donnerbüchse, die pro Sekunde 13 Schrotkugeln für insgesamt 500 Schaden abfeuert. Effizient auf kurzer Distanz.
Un Trabuco de corto alcance que dispara 13 de munición que infligen un total de 500 puntos de daño, cada 1 s. Efectivo a corto alcance.
Her 1 saniyede toplam 500 hasar veren 13 saçma atan kısa menzilli bir alaybozan. Kısa Menzilde etkilidir.
  2 Résultats elpressentiment.net  
Loguj się co dzień w dniach od 8 do 14 października, aby dzień w dzień zgarniać darmową platynową skrzynkę z łupami (w sumie 7 skrzynek za całe wydarzenie)!
From October 8 to October 14, log in every day to receive one free Platinum Loot Crate per day (7 crates in total for the entire event)!
Entre le 8 et le 14 octobre, connectez-vous chaque jour pour recevoir une caisse de ravitaillement platine gratuite chaque jour (7 caisses pour l'ensemble de l'événement) !
Loggt euch jeden Tag zwischen dem 8. und dem 14. Oktober ein, um jeweils eine gratis Platin-Versorgungskiste täglich zu bekommen (das sind 7 Kisten im Verlauf des gesamten Events)!
  puresexpics.com  
W 2015 roku powstaje kolejne 4000 miejsc paletowych. W sumie powierzchnia magazynowa AVIDES (łącznie z powierzchnią w Polsce) wynosi obecnie 30 000 m².
2015 created another 4,000 pallet spaces. Overall, the storage area of the business is now 30.000 square meters.
В 2015 году созданы дополнительные 4000 мест для поддонов. Общая площадь складских помещений компании AVIDES (включая филиал в Польше) составляет 30 000 м².
  4 Résultats stories.czechtourism.com  
Kolumnada młyńska jest największą kolumnadą w Karlowych Warach. Mierzy 132 m, jej dach wznosi się na 124 korynckich słupach i skrywa w sumie 5 źródeł.
The Mill Colonnade is the biggest colonnade in Karlovy Vary. It spans 132 metres, its roof is supported by 124 Corinthian columns, and it contains 5 springs.
La Colonnade du moulin est la plus grande colonnade de Karlovy Vary. Elle mesure 132 mètres de long, son toit est soutenu par 124 colonnes corinthiennes et elle surplombe cinq sources en tout.
Die Mühlbrunnkolonnade ist die größte Kolonnade in Karlsbad. Sie misst 132 m, ihr Dach wird von 124 korinthischen Säulen getragen und sie überdacht 5 Quellen.
La Columnata del Molino es la más grande de las columnatas de Karlovy Vary. Mide 132 metros y su techo está soportado por 124 columnas corintias y cubre 5 fuentes.
Mlýnská kolonáda (Il Colonnato dei Mulini) è il più grande di Karlovy Vary. Misura 132 m, il suo tetto è sostenuto da 124 colonne corinzie e vi sgorgano 5 sorgenti.
  www.transfergo.com  
Kiedy Twój znajomy przeleje w sumie min. £50 lub więcej, do Twojego konta zostanie automatycznie dodany bonus w wysokości £20
Kai tik jūsų rekomenduotas draugas perves £50 ar daugiau, jūs iš karto gausite £20
Когда ваш друг выполняет перевод в размере 50 GBP и больше, вы моментально получаете бонус 20 GBP
Tiklīdz Jūsu ielūgtais draugs veiks £50 vai lielākas summas pārskaitījumu, Jūs uzreiz saņemsiet £20 atlīdzību
  4 Résultats www.polen.diplo.de  
W pilotażowej edycji konkursu 2014/2015 uczestniczyły zespoły pochodzące z 44 szkół z całej Polski. W sumie blisko 750 uczennic i uczniów przedłożyło imponującą dokumentację swojej pracy. Laureatami pierwszej edycji zostali: Gimnazjum w Zbąszyniu, Gimnazjum nr 60 im.
In der Pilotauflage 2014/2015 haben Teams aus 44 Schulen aus ganz Polen teilgenommen. Etwa 750 Schülerinnen und Schüler haben beeindruckende Dokumentationen ihrer Arbeit eingereicht. Ausgezeichnet wurden das Gimnazjum in Zbąszyń, das Gimnazjum Nummer 60 im. Cyryla Ratajskiego in Poznań, die Zespół Szkół in Ropica Polska und die Zespół Szkół Ogólnokształcących in Chałupki.
  www.resciesa.com  
Z wybudowaniem nowego kompleksu narciarskiego ze standardowymi trasami biegowymi, nartostradami, a przede wszystkim skoczniami narciarskimi rozpoczęła się po 1980 roku najsławniejsza era dla Harrachova. Na w sumie 8 skoczniach, z których niektóre wyposażone są w sztuczną nawierzchnię, można trenować przez cały rok.
The city is dominated by the famous centre for ski-jumps on Čertova Hora directly above Harrachov. The first ski jump in Harrachov was built in 1920. With the construction of the new ski resort with standard cross-country skiing tracks, ski slopes and in particular ski jumps in 1980 the most famous era of Harrachov began. Sportsmen practise almost all year round on total 8 ski jumps, some of which are made of plastic. The attractive ski jumps are the peak of sporting events in Harrachov.
Eine Stadtdominante bildet das berühmte Areal der Sprungschanzen auf Čertova hora direkt über Harrachov. Die erste Sprungschanze wurde in Harrachov im Jahre 1920 erbaut. Mit dem Bau des neuen Skiareals mit Standard-Laufstrecken, Abfahrtsstrecken und insbesondere mit der Skiflugschanze begann nach dem Jahr 1980 die berühmteste Ära von Harrachov. Auf insgesamt 8 Schanzen, von denen einige mit Kunststoff versehen sind, wird praktisch das ganze Jahr trainiert. Der Höhepunkt des Sportgeschehens sind in Harrachov attraktive Skiflüge.
  cute.finna.fi  
Witajcie, rodzina, Jestem Andrea Mam 26 lat, kocham zwierzęta i dzieci, dorastałem z matką i bratem, ale w sumie mam 5 braci, z których jestem najstarszy, jestem wiernym ...
Bonjour la famille, Je suis Andrea ai 26 ans, j'aime les animaux et les enfants, a grandi avec ma mère et mon frère, mais au total je 5 frères dont je suis le plus grand, je ...
Hallo Familie, Ich bin Andrea Ich bin 26 Jahre alt, ich liebe Haustiere und Kinder, Ich bin mit meiner Mutter und einem Bruder aufgewachsen, aber insgesamt habe ich 5 Brüder, ...
Hola familia, Soy Andrea tengo 26 años, amo las mascotas y los niños, creci con mi madre y un hermano, pero en total tengo 5 hermanos de los cuales soy la mayor, soy fiel ...
Ciao famiglia, Sono Andrea ho 26 anni, amo gli animali domestici e i bambini, sono cresciuto con mia madre e un fratello, ma in totale ho 5 fratelli di cui sono il più anziano, ...
Olá família, Eu sou Andrea tenho 26 anos, amo animais de estimação e crianças, cresci com minha mãe e um irmão, mas no total tenho 5 irmãos dos quais sou o mais velho, ...
  7 Résultats museum.gulagmemories.eu  
Przez jakiś czas nikogo nie ukarano, ale dwa tygodnie później przesłuchiwali każdego z osobna. Nikt nie wydał Polaków. W każdym razie pośmialiśmy się zdrowo, kiedy rzucali tymi czapkami w górę, żeby uczcić wydarzenie. Nigdy nie zapomnę pogrzebu Stalina! W sumie to są dobre wspomnienia. »
For a long time no one was punished, but a fortnight later they interrogated us one by one. No one told on the Poles. Anyway we had a good laugh when they started to throw their hats into the air to celebrate the event. I’ll always remember Stalin’s funeral. In the end, these are good memories.”
Pendant très longtemps personne n’a été puni. Mais quinze jours plus tard, ils nous ont interrogés un par un. Personne n’a donné les Polonais. En tout cas on a bien ri, quand ils ont commencé à lancer leurs chapeaux en l’air, pour célébrer l’événement. Je me souviendrai de l’enterrement de Staline ! Ce sont de bons souvenirs, somme toute.»
  www.archadom.ch  
Urządzenie to jest przystosowane do 1 opakowania Bag-In-Box i/lub 2 produktów instant. W sumie może służyć do serwowania dziewięciu różnych napojów.
With its intuitive user interface the Rivero 12 is the ideal coffee machine for medium-sized office and retail locations.
La Rivero 12 est une machine à café compacte, parfaitement à l’aise dans les environnements où des tasses de café doivent être servies rapidement.
Die kompakte Kaffeemaschine Rivero 12 ist hervorragend für Umgebungen geeignet, in denen schnell mal eine Tasse Kaffee serviert werden muss.
La Rivero 12 es una máquina de café compacta que encuentra su sitio ideal en un entorno en el que hay que servir con rapidez tazas de café sueltas.
La Rivero 12 è una macchina per il caffè compatta che si adatta perfettamente ad ambienti in cui il caffè viene servito velocemente e in tazza.
De Rivero 12 is een compacte koffiemachine die uitstekend op zijn plaats is in een omgeving waar snel losse koppen koffie geserveerd moeten worden.
Rivero 12 är en kompakt kaffemaskin som gör sig perfekt i en miljö där man snabbt måste kunna servera separata koppar kaffe.
  sportfotos-berlin.com  
Znajduje sie jedno lózko malzenskie i 2 lózka pietrowe w pierwszym pokoju; jedno lózko malzenskie i jedno lózko pojedyncze w drugim pokoju; 3 szafy 2,5 m w sumie, a dodatkowo przedzialy pod lózkami na bagaze.
Gesamtfläche 39 Quadratmeter, 7 Schlafplätze in zwei Zimmern mit unabhängigem Eingang und Verbindungstüre. Zur Verfügung stehen ein Ehebett und 2 Etagenbetten im ersten Zimmer; ein Ehebett und ein Einzelbett im zweiten Zimmer; 3 Schränke mit einer Gesamtbreite von 2,50 m, weitere Stauflächen zur Gepäckaufbewahrung unter den Betten. Tisch, 7 Stühle, 4 Liegestühle, Sonnenschirm und Grill.
Superficie complessiva di 39 mq, 7 posti letto in 2 camere con porta comunicante e ingressi indipendenti. Presenti un letto matrimoniale e 2 letti singoli a castello nella prima stanza; un letto matrimoniale e un letto singolo nella seconda stanza; 3 armadi di mt 2,5 complessivi, più ampi vani sotto i letti per i bagagli.
Totale oppervlakte 39 m², 7 slaapplaatsen in twee kamers die met elkaar in verbinding staan door een deur en met ieder een eigen ingang. In de eerste kamer een tweepersoonsbed en 2 eenpersoonsbedden in een stapelbed; in de tweede kamer een tweepersoonsbed en een eenpersoonsbed; 3 wandkasten van 2,5 meter, en daarnaast de ruimtes onder het bed waar de bagage geplaatst kan worden.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow