joni – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      3'790 Results   85 Domains   Page 10
  www.secure.europarl.europa.eu  
  182 Treffer glowinc.vn  
Il-korrispondenza tiegħek se tkun ittrattata mis-Servizz għal mistoqsijiet taċ-ċittadini tal-Parlament Ewropew f'konformità mad-dispożizzjonijiet tat-taqsima III tal-Gwida għall-Obbligi tal-Uffiċjali u Aġenti Oħra tal-Parlament Ewropew (Kodiċi ta' Kondotta) (Deċiżjoni tal-Bureau tas-7 ta' Lulju 2008).
Your mail will be treated by the Citizens' Enquiry Service of the European Parliament in accordance with the provisions of section III of the Guide to the Obligations of Officials and Other Servants of the European Parliament (Code of Conduct) (Bureau Decision of 7 July 2008). The data controller is Mr Alfredo De Feo, Director in the Presidency DG of the European Parliament. Personal data in your mail will be used by the Citizens' Enquiry Service solely for the purpose of handling your request. However, some inquiries may also be directed to an official of the EU institutions who is competent to reply to a particular question or to Europe Direct. Data on age, sex, socio-professional category, nationality and country of residence are used for compiling statistics. Data will be retained in the service's archives for a maximum duration of 5 years, after which it will be destroyed. You have the right to access and rectify the data concerning you by contacting the Citizens' Enquiry Service, and the right to have recourse to the European Data Protection Supervisor.
Votre mail sera traité par le Service d'information du citoyen du Parlement européen conformément aux dispositions de la section III du Guide sur les obligations des fonctionnaires et agents du Parlement européen (code de bonne conduite) (décision du Bureau du 7 juillet 2008). Le responsable du traitement des données est M. Alfredo De Feo, directeur à la DG Présidence du Parlement européen. Les données à caractère personnel figurant dans votre mail serviront uniquement au Service d'information du citoyen pour traiter votre demande d'information. Toutefois, certaines informations pourront être transmises à Europe Direct ou à un fonctionnaire des institutions européennes plus apte à répondre à une question particulière. Les données relatives à l'âge, au sexe, au secteur socio-professionnel, à la nationalité et au pays de résidence servent à l'établissement de statistiques. Les données seront conservées dans les archives du service pendant une durée maximale de cinq ans au terme de laquelle elles seront détruites. Vous avez un droit d'accès et de rectification des données qui vous concernent en contactant le Service d'information du citoyen ainsi qu'un droit de recours auprès du Contrôleur européen de la protection des données.
Ihr Schreiben wird vom Referat Bürgeranfragen des Europäischen Parlaments gemäß den Bestimmungen nach Abschnitt III des Leitfadens für die Pflichten der Beamten und sonstigen Bediensteten des Europäischen Parlaments (Verhaltenskodex) bearbeitet (Beschluss des Präsidiums vom 7. Juli 2008). Der Datenschutzbeauftragte ist Alfredo De Feo, Direktor in der Generaldirektion Präsidentschaft des Europäischen Parlaments. Die in Ihrem Schreiben enthaltenen persönlichen Daten werden vom Referat Bürgeranfragen ausschließlich für die Bearbeitung Ihrer Anfrage verwendet. Manche Anfragen können auch an einen Beamten der Organe und Einrichtungen der Europäischen Union, der zur Beantwortung einer besonderen Frage befähigt ist, oder an Europe Direct gerichtet werden. Die Angaben zum Alter, zum Geschlecht, zur Berufsgruppe, zur Staatsangehörigkeit und zum Wohnsitzland werden für statistische Zwecke genutzt. Die Angaben werden im Archiv der Dienststelle für die Dauer von höchstens fünf Jahren gespeichert, anschließend werden sie vernichtet. Sie haben das Recht, die Sie betreffenden Angaben einzusehen und gegebenenfalls zu korrigieren. Dazu wenden Sie sich bitte an das Referat Bürgeranfragen. Sie haben ferner das Recht, sich an den Europäischen Datenschutzbeauftragten zu wenden.
Su correo electrónico será tramitado por el Servicio de Información al Ciudadano del Parlamento Europeo de conformidad con las disposiciones recogidas en la sección III de la Guía de las obligaciones de los funcionarios y agentes del Parlamento Europeo (Código de buena conducta) (Decisión de la Mesa de 7 de julio de 2008). El responsable del tratamiento de los datos es el Sr. Alfredo De Feo, director en la DG de Presidencia del Parlamento Europeo. Los datos de carácter personal que figuren en su correo electrónico serán utilizados por el Servicio de Información al Ciudadano con la única finalidad de tramitar su solicitud. No obstante, algunas solicitudes podrán remitirse, asimismo, a un funcionario de las instituciones de la UE con competencias para responder a una pregunta concreta, o bien a Europe Direct. Los datos relativos a la edad, el género, la categoría socio-profesional, la nacionalidad y el país se utilizarán con fines estadísticos. Los datos se conservarán en los archivos del Servicio durante un período máximo de 5 años. Transcurrido este plazo, se destruirán. Usted tiene derecho a acceder a los datos que le conciernen y a rectificarlos. Para ello, deberá ponerse en contacto con el Servicio de Información al Ciudadano. Además, tiene derecho a presentar una reclamación ante el Supervisor Europeo de Protección de Datos.
La vostra corrispondenza sarà trattata dal Servizio informazioni per i cittadini del Parlamento europeo conformemente alle disposizioni della sezione III della Guida ai doveri dei funzionari e agenti del parlamento europeo (Codice di buona condotta) (decisione dell'Ufficio di presidenza del 7 luglio 2008). Il responsabile del trattamento dei dati è il sig. Alfredo De Feo, Direttore presso la DG Presidenza del Parlamento europeo. I dati personali contenuti nei messaggi elettronici saranno utilizzati dal Servizio informazioni per i cittadini unicamente ai fini del trattamento delle richieste. Tuttavia, talune domande possono anche essere rivolte a Europe Direct o a un funzionario delle istituzioni dell'UE competente a rispondere a un quesito specifico. I dati relativi a età, sesso, categoria socioprofessionale, nazionalità e paese di residenza sono utilizzati a fini statistici. I dati saranno conservati negli archivi del Servizio per un periodo massimo di 5 anni, al termine del quale saranno distrutti. Avete il diritto di accedere ai vostri dati e di rettificarli contattando il Servizio informazioni per i cittadini, e il diritto di adire il Garante europeo della protezione dei dati.
Η αλληλογραφία σας θα εξετασθεί από τη Μονάδα «Υπηρεσία Ενημέρωσης του Πολίτη» του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σύμφωνα με τις διατάξεις του Τμήματος III του Οδηγού σχετικά με τις υποχρεώσεις των μονίμων και λοιπών υπαλλήλων του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (Κώδικας Συμπεριφοράς) (Απόφαση του Προεδρείου της 7ης Ιουλίου 2008). Ο υπεύθυνος επεξεργασίας είναι ο κ. Alfredo De Feo, Διευθυντής στη ΓΔ Προεδρίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. Τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα στην αλληλογραφία σας θα χρησιμοποιηθούν από την Υπηρεσία Ενημέρωσης του Πολίτη αποκλειστικά και μόνο για τον σκοπό της διεκπεραίωσης του αιτήματός σας. Ωστόσο, ορισμένα αιτήματα είναι δυνατόν να παραπεμφθούν σε υπάλληλο των θεσμικών οργάνων της ΕΕ που είναι αρμόδιος να απαντήσει σε ειδικό ερώτημα ή στην υπηρεσία Europe Direct. Τα δεδομένα που αφορούν την ηλικία, το φύλο, την κοινωνικοεπαγγελματική κατηγορία, την υπηκοότητα και την χώρα διαμονής χρησιμοποιούνται για την κατάρτιση στατιστικών. Τα δεδομένα φυλάσσονται στα αρχεία της υπηρεσίας για χρονική περίοδο 5 ετών κατ’ ανώτατο όριο, και στη συνέχεια καταστρέφονται. Έχετε δικαίωμα πρόσβασης στα δεδομένα που σας αφορούν και μπορείτε να προβείτε σε τυχόν διορθώσεις ερχόμενοι σε επαφή με την Υπηρεσία Ενημέρωσης του Πολίτη• επίσης, έχετε δικαίωμα προσφυγής στον Ευρωπαίο Επόπτη Προστασίας Δεδομένων.
Uw schrijven wordt door de Dienst burgerinformatie van het Europees Parlement behandeld in overeenstemming met afdeling III van de Gids betreffende de verplichtingen van ambtenaren en andere personeelsleden van het Europees Parlement (gedragscode) (besluit van het Bureau van 7 juli 2008). De heer Alfredo De Feo, directeur bij het DG Presidium van het Europees Parlement, is verantwoordelijk voor de verwerking van de gegevens. De persoonlijke gegevens in uw schrijven worden door de Dienst burgerinformatie uitsluitend gebruikt in het kader van de behandeling van uw verzoek. Sommige inlichtingen kunnen echter worden overgemaakt aan EuropeDirect of aan een ambtenaar van de EU-instellingen, die meer bevoegd is om een bepaalde vraag te beantwoorden. De gegevens over leeftijd, geslacht, maatschappelijke/beroepsstatus, nationaliteit en land van vestiging worden uitsluitend gebruikt voor de opstelling van statistieken. De gegevens worden ten hoogste vijf jaar bewaard in de archieven van de dienst en worden daarna vernietigd. U hebt het recht uw gegevens in te zien en te corrigeren door contact op te nemen met de Dienst burgerinformatie, alsook het recht u te wenden tot de Europese Toezichthouder voor gegevensbescherming.
Вашето електронно писмо ще бъде обработено от службата за справки на гражданите на Европейския парламент в съответствие с разпоредбите на раздел ІІІ от Ръководството за задълженията на длъжностните лица и служителите на Европейския парламент (Кодекс за добро поведение) (Решение на Бюрото от 7 юли 2008 г.). Администраторът на данните е г-н Alfredo De Feo, директор в Генерална дирекция за председателството на Европейския парламент. Личните данни от Вашето електронно писмо ще бъдат използвани от службата за справки на гражданите единствено за целите на обработване на заявлението Ви. При все това някои заявления могат да бъдат също така насочени към длъжностно лице на институциите на ЕС, компетентно да отговори на определен въпрос, или към „Europe Direct“. Информация за възраст, пол, социално-професионална категория, националност и страна на пребиваване се използва за събиране на статистически данни. Данните се съхраняват в архива на службата за максимален период от 5 години, след което се унищожават. Разполагате с право на достъп и коригиране на данните, които Ви касаят, като се свържете със службата за справки на гражданите, както и с правото да се обръщате към Европейския надзорен орган по защита на данните.
Služba za upite građana Europskog parlamenta obradit će Vaš upit u skladu s odredbama odjeljka III. Priručnika o obvezama dužnosnika i ostalih djelatnika Europskog parlamenta (Kodeks ponašanja) (Odluka Predsjedništva od 7. srpnja 2008.). Nadzornik podataka je g. Alfredo De Feo, direktor Glavne uprave Predsjedništva Europskog parlamenta. Osobne podatke u Vašoj poruci Služba za upite građana koristi isključivo kako bi se obradio Vaš zahtjev. Neki se upiti, međutim, mogu proslijediti dužnosniku neke od institucija EU-a nadležnom za pojedina pitanja ili informacijskom centru Europe Direct. Podaci o dobi, spolu, društveno-profesionalnoj kategoriji, državljanstvu te zemlji boravišta koriste se u statističke svrhe. Oni će biti pohranjeni u arhivu Službe najviše 5 godina nakon čega će biti uništeni. Imate pravo pristupa i mijenjanja osobnih podataka koje možete ostvariti stupanjem u kontakt sa Službom za upite građana, kao i pravo obraćanja europskom nadzorniku zaštite podataka.
Deres e-mail vil blive behandlet af Europa-Parlamentets Tjeneste for Oplysninger til Borgerne i overensstemmelse med bestemmelserne i afsnit III i "Pligter for tjenestemænd og øvrige ansatte i Europa-Parlamentet - Kodeks for god adfærd" (vedtaget af Præsidiet den 7. juli 2008). Registeransvarlig er Alfredo De Feo, direktør i Europa-Parlamentets Generaldirektorat for Ledelsestjenesterne. Personoplysningerne i Deres e-mail bliver kun anvendt af Tjenesten for Oplysninger til Borgerne til behandling af Deres spørgsmål. I nogle tilfælde videresendes spørgsmål dog til en medarbejder i en af EU-institutionerne, som er særligt kompetent til at besvare et specifikt spørgsmål, eller til Europe Direct. Oplysningerne om alder, køn, samfunds- og erhvervsmæssig stilling, nationalitet og bopælsland anvendes til udarbejdelse at statistikker. Oplysningerne opbevares i tjenestens arkiver i højst 5 år, hvorefter de destrueres. De har ret til at få indsigt i disse oplysninger og til at berettige dem, hvilket kan ske ved at kontakte Tjenesten for Oplysninger til Borgerne. De har desuden ret til at klage til Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse.
Euroopa Parlamendi kodanike päringute teenistus menetleb Teie kirja vastavalt juhatuse 7. juuli 2008. aasta otsusega vastu võetud Euroopa Parlamendi ametnike ja teenistujate kohustusi käsitleva juhendi (käitumisjuhend) III jao sätetele. Vastutav andmetöötleja on Euroopa Parlamendi presidentuuri peadirektoraadi direktor Alfredo De Feo. Kodanike päringute teenistus kasutab Teie kirjas sisalduvaid isikuandmeid üksnes Teie taotluse käsitlemiseks. Siiski võidakse mõned päringud suunata edasi ELi institutsioonide ametnikele, kes on pädevad asjaomasele küsimusele vastama, või teabeteenistusele „Europe Direct”. Vanust, sugu, sotsiaal- ja töövaldkonda, kodakondsust ja elukohariiki käsitlevaid andmeid kasutatakse statistika koostamiseks. Andmeid säilitatakse teenistuse arhiivis kuni viis aastat ja pärast seda need kustutatakse. Teil on juurdepääsuõigus Teid puudutavatele andmetele ja õigus teha neis parandusi, võttes ühendust kodanike päringute teenistusega, ning õigus pöörduda Euroopa Andmekaitseinspektori poole.
Kansalaisten tiedusteluihin vastaava Euroopan parlamentin yksikkö käsittelee viestinne Euroopan parlamentin virkamiesten ja toimihenkilöiden velvollisuuksista laaditun oppaan (menettelysäännöt) osaston III määräysten mukaisesti (puhemiehistön päätös 7. heinäkuuta 2008). Tietosuojasta vastaava henkilö on Euroopan parlamentin johdon pääosaston johtaja Alfredo De Feo. Kansalaisten tiedusteluihin vastaava yksikkö käyttää viestiinne sisältyviä henkilötietoja ainoastaan pyyntönne käsittelyn yhteydessä. Jotkut tiedustelut voidaan kuitenkin ohjata kyseiseen kysymykseen erikoistuneelle EU:n virkamiehelle tai Europe Direct -tiedotuspisteeseen. Ikää, sukupuolta, sosiaalista ja ammatillista viitekehystä, kansalaisuutta ja asuinvaltiota koskevia tietoja käytetään tilastollisiin tarkoituksiin. Tietoja säilytetään yksikön arkistossa enintään 5 vuoden ajan, minkä jälkeen ne tuhotaan. Teillä on oikeus tutustua itseänne koskeviin tietoihin ja korjata mahdolliset virheet ottamalla yhteyttä kansalaisten tiedusteluihin vastaavaan yksikköön, ja teillä on myös oikeus saattaa asia Euroopan tietosuojavaltuutetun käsiteltäväksi.
Az uniós polgárok európai parlamenti tájékoztatási szolgálata az Ön levelét az Európai Parlament tisztviselőinek és alkalmazottainak kötelezettségeire vonatkozó útmutató (a magatartási kódex) III. szakaszában megállapított rendelkezéseknek megfelelően kezeli (a 2008. július 7-i elnökségi határozat). Az adatkezelő Alfredo De Feo, az Európai Parlament Elnökségi Főigazgatóságának igazgatója. Az Ön levelében szereplő személyes adatokat az uniós polgárok tájékoztatási szolgálata kizárólag az Ön kérdése megválaszolásának céljaira használja fel. Elképzelhető azonban, hogy egyes kérdéseket továbbítunk az uniós intézmények valamely, a konkrét kérdés megválaszolásában illetékes tisztviselőjének vagy a „Europe Direct” szolgálatnak. A korra, nemre, társadalmi-szakmai hovatartozásra, a nemzetiségre és a lakóhelyre vonatkozó adatokat statisztikák összeállítása céljából kérjük be, és megsemmisítésük előtt a szolgálat irattárában legfeljebb 5 évig tároljuk. Az Önre vonatkozó adatokhoz való hozzáférés és azok helyesbítése érdekében vegye fel a kapcsolatot az uniós polgárok tájékoztatási szolgálatával. Ezenkívül fordulhat az európai adatvédelmi biztoshoz is.
Jūsų el. laišką tvarkys Europos Parlamento Piliečių informavimo tarnyba, vadovaudamasi EP pareigūnų ir tarnautojų pareigų vadovo (Elgesio kodekso) (2008 m. liepos 7 d. Biuro sprendimas) III skirsniu. Duomenų valdytojas yra Alfredo De Feo, Europos Parlamento Vadovybės generalinio direktorato direktorius. Jūsų el. laiške nurodytus asmens duomenis Piliečių informavimo tarnyba naudos tik siekdama apdoroti Jūsų klausimą. Tačiau kai kurie klausimai gali būti perduoti ES institucijų pareigūnui, kuris kompetentingas atsakyti į konkretų klausimą, arba informacijos tinklui„ Europe Direct“. Duomenys, susiję su amžiumi, lytimi, socialine ir profesine padėtimi, pilietybe ir gyvenamosios vietos šalimi, naudojami statistikos tikslais. Duomenys tarnybos archyvuose laikomi ne ilgiau kaip 5 metus, po to jie sunaikinami. Turite teisę susipažinti su duomenimis, kurie susiję su Jumis, ir juos pataisyti. Šiuo klausimu kreipkitės į Piliečių informavimo tarnybą. Taip pat turite teisę kreiptis į Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūną.
Wiadomości e-mail będą rozpatrywane przez Dział informacji dla obywateli Parlamentu Europejskiego zgodnie z przepisami części III Przewodnika dotyczącego obowiązków urzędników i pracowników Parlamentu Europejskiego (Kodeks postępowania) (Decyzja Prezydium z dnia 7 lipca 2008 r.). Funkcję administratora danych pełni Alfredo De Feo, dyrektor w DG ds. Gabinetu Przewodniczącego Parlamentu Europejskiego. Dane osobowe zawarte w wiadomości e-mail będą wykorzystywane przez Dział informacji dla obywateli jedynie w celu rozpatrzenia wniosku. Niektóre zapytania mogą być jednak kierowane do odpowiedniego urzędnika z instytucji UE upoważnionego do udzielania odpowiedzi na dane pytania lub do punktu informacyjnego Europe Direct. Dane dotyczące wieku, płci, kategorii społeczno-zawodowej, narodowości i kraju zamieszkania są wykorzystywane do opracowywania statystyk. Dane będą przechowywane w archiwum Działu przez maksymalny okres 5 lat, po którym zostaną zniszczone. Osobom przysługuje prawo dostępu do własnych danych i ich korygowania za pośrednictwem Działu informacji dla obywateli oraz prawo do odwołania się do Europejskiego Inspektora Ochrony Danych.
E-mailul dvs. va fi tratat de Serviciul de informare a cetățenilor din cadrul Parlamentului European în conformitate cu dispozițiile Ghidului privind obligațiile funcționarilor și ale celorlalți agenți ai Parlamentului European (Codul de conduită) (Decizia Biroului din 7 iulie 2008). Responsabilul cu prelucrarea datelor este dl Alfredo De Feo, director în cadrul DG Președinție a Parlamentului European. Datele cu caracter personal din e-mailul dvs. vor fi utilizate de către Serviciul de informare a cetățenilor doar cu scopul de a căuta o soluție la cererea dumneavoastră. Cu toate acestea, este posibil ca unele informații să fie transmise unui funcționar de la instituțiile UE care este competent să răspundă la o anumită întrebare sau către Europe Direct. Datele referitoare la vârstă, sex, categorie socioprofesională, naționalitate și țara de reședință sunt utilizate în scopul elaborării de statistici. Datele vor fi conservate în arhivele serviciului pe o durată de maximum 5 ani, după care vor fi distruse. Dispuneți de dreptul de acces la datele care vă vizează și de rectificare a acestora. În acest scop, trebuie să contactați Serviciul de informare a cetățenilor. De asemenea, aveți dreptul la o cale de atac la Autoritatea Europeană pentru Protecția Datelor.
Váš list bude vybavovať Informačná služba Európskeho parlamentu pre obyvateľov v súlade s ustanoveniami oddielu III Príručky o povinnostiach úradníkov a ostatných zamestnancov Európskeho parlamentu (kódex správania) (rozhodnutie Predsedníctva zo 7. júla 2008). Prevádzkovateľom je Alfredo De Feo, riaditeľ GR pre predsedníctvo Európskeho parlamentu. Osobné údaje vo Vašom liste použije Informačná služba pre obyvateľov iba s cieľom spracovať Vašu žiadosť. Niektoré žiadosti však môžu byť postúpené úradníkovi inštitúcií EÚ, ktorý je kompetentný odpovedať na konkrétnu otázku, alebo službe Europe Direct. Údaje o veku, pohlaví, sociálnej a profesijnej kategórii, štátnej príslušnosti a krajine pobytu sa použijú na zostavenie štatistiky. Údaje sa uchovajú v archíve oddelenia maximálne 5 rokov a následne sa zlikvidujú. Máte právo na prístup k údajom, ktoré sa Vás týkajú, a na ich opravu tak, že sa skontaktujete s Informačnou službou pre obyvateľov, ako aj právo obrátiť sa na európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov.
  4 Treffer ec.jeita.or.jp  
Images kampjunGallerijaCamping PodDampfsaunaEwropa linedehruIl-Finlandja SaunaĠnien SaunaGartenSaunaStufi Wood-ħruqKieferInfużjoni tal-ħxejjexLarchNordic PineAwstrijaOutdoor SawnaPrezzijietSAUNA KatalogSauna MudelliTaħt l-sawnaSaunaFASSSaunahütteSaunaöfenIsvizzeraSchwitzkabineLerċi SiberjaIrqad BarrelThermoWood
Example imagesPicture GalleryCamping podSteam saunaEurope linefeaturedFinland saunaGarden saunaGartenSaunaWood-burning stovePineHerbal infusionLarchNordic spruceAustriaOutdoor saunaPricesSAUNA catalogSauna modelsSauna podSaunaFASSSauna hutSauna stovesSwitzerlandSweating cabinSiberian larchSleeping barrelThermoWood
Images d'exempleGalerie de photoCamping podSauna à vapeurLigne d'Europeen vedetteSauna FinlandeSauna dans le jardinGartenSaunaPoêle à boisPinInfusion à base de plantesMélèzeÉpicéa nordiqueAutricheSauna extérieurPrixCatalogue SAUNAModèles de saunaPod de saunaSaunaFASSCabane saunaPoêles de saunaSuisseCabine de sudationMélèze de SibérieBaril de couchageThermoWood
Illum nixtieq nagħtikom l-ferħ ta' l-Irxoxt, sabiex Hu jmexxikom u jħaddankom b' imħabbtu u bil-ħlewwa tiegħu. Inħobbkom u qed nitlob bla waqfien għall-konverżjoni tagħkom quddiem Ibni Ġesu'. Grazzi talli smajtu s-sejħa tiegħi.
Mirjana Dragicevic-Soldo, Ivanka Ivankovic-Elez y Jakov Colo tuvieron apariciones diarias hasta 1982, 1985, y 1998 respectivamente. Desde entonces, la Virgen se les aparece una vez al año y les da un mensaje. Debido a que el trabajo sobre los archivos está aún en curso, no estamos en condiciones de publicar los mensajes otorgados antes de 1995.
  31 Treffer www.sounddimensionsmusic.com  
“Għeżież uliedi! Qed inħares lejkom u fi qlubkom m' iniex nara ferħ. Illum nixtieq nagħtikom l-ferħ ta' l-Irxoxt, sabiex Hu jmexxikom u jħaddankom b' imħabbtu u bil-ħlewwa tiegħu. Inħobbkom u qed nitlob bla waqfien għall-konverżjoni tagħkom quddiem Ibni Ġesu'. Grazzi talli smajtu s-sejħa tiegħi. ”
Since some of the things that Our Lord desired were fulfilled, as Our Lady said, from the 25th of January 1987 onwards, Our Lady would give her monthly message on the 25th of each month to Marija Pavlovic Lunetti. This has continued up until the present.
Alors que certains désirs du Seigneur étaient réalisés, la Sainte Vierge, à partir du 25 janvier 1987, qu'elle donnerait désormais son message le 25 de chaque mois. Cela continue jusqu'à aujourd'hui.
Da einige der Wünsche des Herren erfüllt worden waren -- wie Sie es selbst sagte --- wurden die Botschaften ab dem 25. Januar 1987 auf einmal monatlich, und zwar jeden 25. des Monats, reduziert. Dies findet bis heute statt.
Puesto que algunas cosas que el Señor había deseado se cumplieron, como lo afirmó Nuestra Señora, a partir del 25 de enero de 1987, Nuestra Señora da sus mensajes a todo el mundo los 25 de cada mes. Esto aún continúa.
Poichè si sono avverate alcune delle cose che il Signore aveva auspicato, come Lei stessa dice, ad iniziare dal 25 gennaio 1987 i messaggi al mondo sono quelli del 25 del mese. E tutto questo continua ancora oggi.
Languages: English, Afrikaans, العربية, Български, Беларуская, Català, Čeština, Deutsch, Español, Français, Hrvatski, Italiano, Kiswahili, Latviešu, Magyar, Malti, Nederlands, Norsk, Polski, Português, Română, Русский, Shqip, Slovenčina, Slovenščina, Suomi, Svenska, Tagalog, Tiếng Việt, Українська, زبان_فارسی
Languages: English, Afrikaans, العربية, Български, Беларуская, Català, Čeština, Deutsch, Español, Français, Hrvatski, Italiano, Kiswahili, Latviešu, Magyar, Malti, Nederlands, Norsk, Polski, Português, Română, Русский, Shqip, Slovenčina, Slovenščina, Suomi, Svenska, Tagalog, Tiếng Việt, Українська, زبان_فارسی
Languages: English, Afrikaans, العربية, Български, Беларуская, Català, Čeština, Deutsch, Español, Français, Hrvatski, Italiano, Kiswahili, Latviešu, Magyar, Malti, Nederlands, Norsk, Polski, Português, Română, Русский, Shqip, Slovenčina, Slovenščina, Suomi, Svenska, Tagalog, Tiếng Việt, Українська, زبان_فارسی
Languages: English, Afrikaans, العربية, Български, Беларуская, Català, Čeština, Deutsch, Español, Français, Hrvatski, Italiano, Kiswahili, Latviešu, Magyar, Malti, Nederlands, Norsk, Polski, Português, Română, Русский, Shqip, Slovenčina, Slovenščina, Suomi, Svenska, Tagalog, Tiếng Việt, Українська, زبان_فارسی
Тъй като някои от нещата, които Дева Мария искаше се изпълниха , както тя каза, от 25ти Януари 1987 тя ще дава нейното послание на 25то число всеки месец. Това продължава и до днес.
“Estimats fills, amb una gran joia avui també desitjo invitar-vos novament: pregueu, pregueu, pregueu. Que aquest temps sigui per a vosaltres un temps de pregària personal. Durant el dia busqueu un lloc de recolliment per poder pregar amb joia. Us estimo i us beneeixo tots. Gràcies per haver respost a la meva crida. ”
Poté co byly naplněny určité věci, které si Náš Pán přál, jak Panna Maria řekla , začala dávat každého 25. v měsíci měsíční poselství, a to od 25. ledna 1987. Tak to probíhá až do současnosti.
Languages: English, Afrikaans, العربية, Български, Беларуская, Català, Čeština, Deutsch, Español, Français, Hrvatski, Italiano, Kiswahili, Latviešu, Magyar, Malti, Nederlands, Norsk, Polski, Português, Română, Русский, Shqip, Slovenčina, Slovenščina, Suomi, Svenska, Tagalog, Tiếng Việt, Українська, زبان_فارسی
"Kjære barn! Også i dag gir Den Aller Høyeste meg den nåden å være med dere og lede dere mot omvendelse. Hver dag sår jeg og kaller dere til omvendelse, at dere kan være bønn, fred og kjærlighet - såkornet som ved å dø vil føde i hundre fold. Jeg ønsker ikke for dere, kjære barn, å måtte gjøre bot for alt det dere kunne ha gjort men ikke ville gjøre. Derfor mine barn, igjen, si med entusiasme; "Jeg ønsker å være et tegn for andre" Takk for at dere har svart på mitt kall. "
Zgodnie z tym, co powiedziała Madonna - ponieważ wypełniły się niektóre sprawy, których pragnął nasz Pan - od 25 stycznia 1987r. Matka Boża przekazuje orędzia dla świata 25 - tego dnia miesiąca. To trwa do dziś.
Languages: English, Afrikaans, العربية, Български, Беларуская, Català, Čeština, Deutsch, Español, Français, Hrvatski, Italiano, Kiswahili, Latviešu, Magyar, Malti, Nederlands, Norsk, Polski, Português, Română, Русский, Shqip, Slovenčina, Slovenščina, Suomi, Svenska, Tagalog, Tiếng Việt, Українська, زبان_فارسی
Languages: English, Afrikaans, العربية, Български, Беларуская, Català, Čeština, Deutsch, Español, Français, Hrvatski, Italiano, Kiswahili, Latviešu, Magyar, Malti, Nederlands, Norsk, Polski, Português, Română, Русский, Shqip, Slovenčina, Slovenščina, Suomi, Svenska, Tagalog, Tiếng Việt, Українська, زبان_فارسی
Potom, čo boli naplnené určité veci, ktoré si Náš Pán prial, ako Panna Mária povedala , začala dávať každého 25. v mesiaci mesačné posolstvá, a to od 25. januára 1987. Tak to prebieha až do súčasnosti.
Languages: English, Afrikaans, العربية, Български, Беларуская, Català, Čeština, Deutsch, Español, Français, Hrvatski, Italiano, Kiswahili, Latviešu, Magyar, Malti, Nederlands, Norsk, Polski, Português, Română, Русский, Shqip, Slovenčina, Slovenščina, Suomi, Svenska, Tagalog, Tiếng Việt, Українська, زبان_فارسی
Languages: English, Afrikaans, العربية, Български, Беларуская, Català, Čeština, Deutsch, Español, Français, Hrvatski, Italiano, Kiswahili, Latviešu, Magyar, Malti, Nederlands, Norsk, Polski, Português, Română, Русский, Shqip, Slovenčina, Slovenščina, Suomi, Svenska, Tagalog, Tiếng Việt, Українська, زبان_فارسی
“Mīļie bērni! Šis ir žēlastības laiks. Bērniņi, lūdzieties vairāk, runājiet mazāk un ļaujiet, lai Dievs jūs vada pa atgriešanās ceļu. Es esmu kopā ar jums un jūs mīlu ar savu mātes mīlestību. Paldies, ka atbildējāt uz manu aicinājumu! ”
Languages: English, Afrikaans, العربية, Български, Беларуская, Català, Čeština, Deutsch, Español, Français, Hrvatski, Italiano, Kiswahili, Latviešu, Magyar, Malti, Nederlands, Norsk, Polski, Português, Română, Русский, Shqip, Slovenčina, Slovenščina, Suomi, Svenska, Tagalog, Tiếng Việt, Українська, زبان_فارسی
Languages: English, Afrikaans, العربية, Български, Беларуская, Català, Čeština, Deutsch, Español, Français, Hrvatski, Italiano, Kiswahili, Latviešu, Magyar, Malti, Nederlands, Norsk, Polski, Português, Română, Русский, Shqip, Slovenčina, Slovenščina, Suomi, Svenska, Tagalog, Tiếng Việt, Українська, زبان_فارسی
  9 Treffer www.rohr-idreco.com  
Mikro Preċiżjoni Magnet
Micro précision aimant
Micro Precision Magnet
Micro imán de precisión
Micro Precision Magnete
Micro Precision geladeira
الدقة المتناهية الصغر مغناطيس
Micro Precision Magnet
Magneet Precision Micro
マイクロプレシジョンマグネット
Magnet Precision Mikro
Micro Precision Magnet
میکرو دقیق مگنت
Micro Precision магнит
Micro imant de precisió
Micro Precision magnet
Micro Precision Magnet
Micro Precision Magnet
Micro Precision Magnet
माइक्रो प्रेसिजन चुंबक
Micro Precision Magnet
Micro Precision Magnet
micro Precision သံလိုက်
Micro Presisi Magnet
Subtilitas Micro-Shirt
Mikro Tikslioji magnetas
Micro Precision Magnet
Micro Precision Magnet
Micro Magnet de precizie
Micro Precision магнит
Микро Прецизни Магнет
Micro Precision Magnet
Micro Precision Magnet
Micro Precision Magnet
ไมโครพรีซิแม่เหล็ก
Mikro Hassas Mıknatıs
Micro Precision Magnet
מגנט Precision מיקרו
Micro Precision Մագնիս
মাইক্রো যথার্থ চুম্বক
Micro Precision магніт
Micro Precision Magnet
Micro Precision Magnet
ਮਾਈਕਰੋ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਚੁੰਬਕ
មីក្រូភាពជាក់លាក់មេដែក
Micro Precision ການສະກົດຈິດ
Micro fametrahana mazava Magnet
ක්ෂුද්ර නිරවද්යතාව චුම්බක
மைக்ரோ துல்லிய மேக்னட்
Микро Прецизност Магнет
Micro Precision Magnet
Micro qiray Magnet
Mikro Zehaztasun Iman
Micro Precision Magnet
Micro Precision Magnet
Micro tōtika aukume
Micro Precision Magnet
ማይክሮ ዝንፍ ማግኔት
Micro Precision Magnet
Micro LUMETTA Magnet
માઇક્રો શુદ્ધતા મેગ્નેટ
Micro daidaici Magnet
Micrimhilseogra Beachtas maighnéad
ಮೈಕ್ರೋ ನಿಖರವಾದ ಮ್ಯಾಗ್ನೆಟ್
Laiti maneta tonu
جي تياري سڌائي مقناطيس
మైక్రో ప్రెసిషన్ మాగ్నెట్
مائیکرو پریسجن مقناطیس
מיקראָ פּרעסיסיאָן מאַגנעט
Micro konge Magnet
മൈക്രോ സൂക്ഷ്മ കാന്തം
Micro Precision magnet
Yaying'ono mwatsatanetsatane maginito
Mikwo Precision Magnet
  8 Treffer www.schlesisches-museum.de  
Kull persuna nominata tidher quddiem il-Parlament Ewropew biex tispjega l-viżjoni tagħha u twieġeb il-mistoqsijiet. Imbagħad il-Parlament jivvota dwar jekk jaċċettax lin-nominati bħala tim. Fl-aħħar nett, huma jinħatru mill-Kunsill Ewropew, b’maġġoranza kwalifikata.
Each nominee appears before the European Parliament to explain their vision and answer questions. Parliament then votes on whether to accept the nominees as a team. Finally, they are appointed by the European Council, by a qualified majority.
Les candidats proposés par le président présentent leur programme au Parlement européen et répondent aux questions des députés. Le Parlement vote ensuite pour décider d'accepter ou non l'équipe proposée. Enfin, les candidats sont nommés par le Conseil européen, à la majorité qualifiée.
Jeder Nominierte muss vor dem Europäischen Parlament seine Vision vorstellen und die Fragen der Abgeordneten beantworten. Anschließend stimmt das Parlament ab, ob es das vorgeschlagene Kollegium insgesamt akzeptiert oder nicht. Zuletzt müssen die potenziellen Kommissarinnen und Kommissare vom Europäischen Rat mit qualifizierter Mehrheit ernannt werden.
Entonces cada candidato comparece ante el Parlamento Europeo para explicar su planteamiento y responder a las preguntas de los diputados. A continuación, el Parlamento decide por votación si acepta o no al equipo. Por último, el Consejo Europeo lo designa por mayoría cualificada.
Ogni candidato compare dinanzi al Parlamento europeo per illustrare la propria visione politica e rispondere alle domande. Il Parlamento procede quindi ad approvare o meno, mediante votazione, i candidati in quanto gruppo. Infine, questi ultimi vengono nominati dal Consiglio europeo a maggioranza qualificata.
Cada um dos selecionados faz uma exposição perante o Parlamento Europeu e responde às perguntas dos deputados. A equipa de Comissários é depois submetida à votação do Parlamento Europeu. Por fim, o Conselho Europeu, deliberando por maioria qualificada, procede à nomeação.
Κάθε υποψήφιος εμφανίζεται ενώπιον του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου για να παρουσιάσει τις θέσεις του και να απαντήσει σε ερωτήσεις. Στη συνέχεια, το Κοινοβούλιο ψηφίζει για την έγκριση ή όχι των υποψηφίων ως σύνολο. Τέλος, οι επίτροποι ορίζονται από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο με ειδική πλειοψηφία.
Elke genomineerde moet aan het Europees Parlement zijn of haar visie komen uitleggen en vragen beantwoorden. Het Parlement stemt over alle genomineerden als team. Ten slotte worden zij benoemd door de Europese Raad, bij gekwalificeerde meerderheid.
Svaki kandidat iznosi svoje stavove i odgovara na pitanja pred Europskim parlamentom. Parlament zatim glasuje o tome hoće li prihvatiti kandidate kao tim. Europsko vijeće naposljetku ih imenuje na temelju kvalificirane većine glasova.
Každý kandidát pak v Evropském parlamentu prezentuje svou vizi a odpovídá na otázky kladené poslanci. Parlament pak hlasuje o přijetí sboru komisařů jako celku. Poté jsou komisaři jmenováni do funkce Evropskou radou, a to kvalifikovanou většinou.
Iga kandidaat ilmub Euroopa Parlamendi ette, et selgitada oma nägemust ja vastata küsimustele. Seejärel hääletab Euroopa Parlament selle üle, kas volinike kolleegium heaks kiita või mitte. Volinikud määratakse ametisse Euroopa Ülemkogu kvalifitseeritud häälteenamusega.
Kukin ehdokas käy Euroopan parlamentin kuultavana. Kuulemistilaisuudessa ehdokas esittelee näkemyksiään ja vastaa parlamentin jäsenten esittämiin kysymyksiin. Parlamentti äänestää kaikkien ehdokkaiden hyväksymisestä yhtenä ryhmänä. Lopuksi Eurooppa-neuvosto tekee nimityspäätöksen määräenemmistöllä.
Mindegyik jelölt meghallgatáson vesz részt az Európai Parlament előtt, hogy ismertesse a pozícióval kapcsolatos elképzeléseit, és megválaszolja a képviselők kérdéseit. Ezt követően a Parlament tagjai szavaznak arról, hogy jóváhagyják-e a biztosi testület egészét. Végezetül az Európai Tanács minősített többséggel kinevezi a hivatalba lépő Bizottságot.
Każdy kandydat na komisarza występuje w Parlamencie Europejskim, gdzie przedstawia swoje poglądy i odpowiada na pytania europosłów. Następnie Parlament decyduje w głosowaniu, czy poprze skład nowej Komisji, który ostatecznie musi zostać zatwierdzony większością kwalifikowaną przez Radę Europejską.
Fiecare candidat se înfățișează apoi în fața Parlamentului European, pentru a-și prezenta viziunea și pentru a răspunde la întrebări. Echipa formată din candidații nominalizați este apoi supusă votului în Parlamentul European. În cele din urmă, Consiliul European decide, cu majoritate calificată, numirea în funcție a comisarilor.
Každý kandidát sa prezentuje pred Európskym parlamentom, aby vysvetlil svoje vízie a odpovedal na otázky. Parlament potom hlasuje o prijatí kandidátov ako tímu. Nakoniec sú vymenovaní Európskou radou, a to kvalifikovanou väčšinou.
Vsi kandidati za komisarja se predstavijo na zaslišanju pred Evropskem parlamentom in odgovarjajo na vprašanja poslancev. Parlament nato z glasovanjem potrdi celotno ekipo komisarjev. Na koncu jih s kvalificirano večino imenuje Evropski svet.
Europaparlamentet frågar sedan ut alla föreslagna kommissionärer och ber dem redogöra för sin vision, innan det godkänner eller förkastar kollegiet i sin helhet. Den nya kommissionen utses slutligen formellt av Europeiska rådet med kvalificerad majoritet.
Katrs kandidāts uzstājas Eiropas Parlamenta sanāksmē, lai izskaidrotu savu redzējumu, un atbild uz jautājumiem. Pēc tam Parlaments balso, lai izlemtu par kandidātu saraksta kā komandas apstiprināšanu. Visbeidzot Eiropadome ar kvalificētu balsu vairākumu kandidātus ieceļ amatā.
Tagann gach ainmnitheach i láthair Pharlaimint na hEorpa leis an bhfís atá acu a mhíniú agus le ceisteanna a fhreagairt. Caitheann an Pharlaimint vóta ansin faoi cé acu a ghlacfar nó nach nglacfar leis na hainmnithigh mar fhoireann. Ar deireadh, ceapann an Chomhairle Eorpach iad, trí thromlach cáilithe.
  19 Treffer europass.cedefop.europa.eu  
  121 Treffer www.european-council.europa.eu  
Kapaċi nifhem taħditiet twal anke meta l-istruttura tas-sentenza ma tkunx ċara u meta  r-relazzjonijiet ikunu biss implikati u ma jkunux spjegati b’mod ċar. Kapaċi nifhem programmi tat-televiżjoni u films mingħajr sforz żejjed.
I can understand extended speech even when it is not clearly structured and when relationships are only implied and not signalled explicitly. I can understand television programmes and films without too much effort.
Je peux comprendre un long discours même s'il n'est pas clairement structuré et que les articulations sont seulement implicites. Je peux comprendre les émissions de télévision et les films sans trop d'effort.
  22 Treffer www.eurid.eu  
Sar progress fl-adeżjoni tal-Bulgarija u r-Rumanija maż-żona ta' Schengen. Il-Kunsill Ġustizzja u Affarijiet Interni ntalab jadotta deċiżjoni f'Settembru; sadanittant, ser issir ħidma fuq pakkett ta' miżuri maħsub sabiex jipprovdi assigurazzjoni.
Progress was made on the accession of Bulgaria and Romania to the Schengen area. The Justice and Home Affairs Council was asked to adopt a decision in September; in the interim, a package of measures intended to provide reassurance will be worked on.
Des progrès ont été accomplis en ce qui concerne l'adhésion de la Bulgarie et de la Roumanie à l'espace Schengen. Il a été demandé au Conseil "Justice et affaires intérieures" d'adopter une décision en septembre; dans l'intervalle, on travaillera à un paquet de mesures destinées à rassurer.
  4 Treffer www.museeeglisesaintemariemuseum.ca  
Is-sentenzi ta’ l-ADR huma kkonsidrati bħala rabta legali sakemm inti ma tiddeċiedix li tappella d-deċiżjoni b’permezz ta’ qorti regolari qabel ma jgħaddu 30 ġranet.
ADR rulings are legally binding, unless you, as a losing party, choose to appeal the decision through a conventional court of law within 30 calendar days.
Les décisions ADR sont juridiquement contraignantes à moins que vous, en tant que partie perdante, choisissez de faire appel de la décision par un tribunal de droit conventionnel dans les 30 jours calendaires.
"Hija għandha problemi bil-viżjoni fiżjoloġika tagħha, iżda l-viżjoni spiritwali tagħha hija ċara ħafna. Hija qaltli meta kienet ftit, forsi tliet, li kienet tant kuntenta li għażlet li tkun mommy tagħha, u li t-trabi jaslu biex jagħżlu Mommies u hi għażlet lili minħabba I kienet l-aqwa mommy għaliha.
"Elle a des problèmes avec sa vision physiologique, mais sa vision spirituelle est très claire Elle m'a dit quand elle était très petite, peut-être trois, qu'elle était si heureuse qu'elle m'a choisi pour être sa maman, et que les bébés puissent choisir leur Maman et elle m'a choisi parce que j'étais la meilleure maman pour elle.
"Sie hat Probleme mit ihrer physiologischen Vision, aber ihre spirituelle Vision ist sehr klar. Sie erzählte mir, als sie sehr klein war, vielleicht drei, dass sie so glücklich war, dass sie mich als ihre Mama auswählte und dass Babys ihre aussuchen konnten Mamas und sie hat mich gewählt, weil ich die beste Mama für sie war.
"Tiene problemas con su visión fisiológica, pero su visión espiritual es muy clara. Me dijo cuando era muy pequeña, tal vez tres, que estaba tan feliz de haberme elegido como su mamá, y que los bebés eligen a sus mamás y ella me eligió porque era la mejor mamá para ella.
"إنها تواجه مشكلة مع رؤيتها الفسيولوجية، ولكن رؤيتها الروحية واضحة جدا، وقالت لي عندما كانت قليلة جدا، ربما ثلاثة، أنها كانت سعيدة جدا لأنها اختارت لي أن تكون أمها، وأن الأطفال الحصول على اختيار الأمهات و اختار لي لأنني أفضل الأم لها.
"Ze heeft problemen met haar fysiologische visie, maar haar spirituele visie is heel duidelijk. Ze vertelde me toen ze heel klein was, misschien drie, dat ze zo blij was dat ze me als haar mama koos en dat baby's hun eigen keuze konden maken. mama's en zij koos mij omdat ik de beste moeder voor haar was.
"Sy het probleme met haar fisiologiese visie, maar haar geestelike visie is baie duidelik. Sy het my vertel toe sy baie min was, miskien drie, dat sy so gelukkig was dat sy my verkies het om haar mamma te wees en dat babas hul keuse gekies het. mama en sy het my gekies omdat ek die beste mamma vir haar was.
"Ajo ka vështirësi me vizionin e saj fiziologjik, por vizioni i saj shpirtëror është shumë i qartë. Ajo më tha kur ajo ishte shumë e vogël, ndoshta tre vjeçe, saqë ajo ishte aq e lumtur që ajo më zgjodhi të isha mami i saj dhe që foshnjat të zgjedhin mommies dhe ajo zgjodhi mua sepse isha mami më i mirë për të.
"او با دیدگاه فیزیولوژیکی او مشکل دارد، اما دیدگاه معنوی او بسیار واضح است. او به من گفت وقتی که او خیلی کوچک بود، شاید سه، که خیلی خوشحال بود که من را انتخاب کرد و مادر من بود و بچه ها می توانند انتخاب کنند مامان ها و او من را انتخاب کرد، زیرا من بهترین مامان او بودم.
"Тя има проблеми с физиологичното си виждане, но духовното й виждане е много ясно. Тя ми каза, когато тя беше много малка, може би три, че беше толкова щастлива, че ме избра да ми бъде майка и че бебетата избират своите мамоми и тя ме избра, защото бях най-добрата майка за нея.
"Ona ima problema s njezinom fiziološkom vizijom, ali njezina je duhovna vizija vrlo jasna. Rekla mi je kada je bila vrlo mala, možda tri, da je bila toliko sretna što je ona odabrala da budem njezina mama i da bebe mogu odabrati svoje mame i ona me izabrala jer sam bila najbolja mama za nju.
"Hun har problemer med sin fysiologiske vision, men hendes åndelige vision er meget klar. Hun fortalte mig, da hun var meget lille, måske tre, at hun var så glad for at hun valgte mig at være hendes mama, og at babyer får vælge deres mommies og hun valgte mig fordi jeg var den bedste mor for hende.
"Tal on probleeme tema füsioloogilise nägemusega, kuid tema vaimne visioon on väga selge. Ta rääkis mulle, et ta oli väga väike, võib-olla kolm, et ta oli nii õnnelik, et ta valis mulle oma ema, ja lapsed saavad valida oma moms ja ta valis mind, sest olin tema jaoks parim emme.
"Hänellä on vaikeuksia hänen fysiologisen näkemyksensä suhteen, mutta hänen henkisen näkemyksensä on hyvin selkeä. Hän kertoi minulle, kun oli hyvin vähän, ehkä kolme, että hän oli niin onnellinen, että hän valitsi minut äidiksi ja että vauvat pääsevät valitsemaan mommies ja hän valitsi minut, koska olin paras äiti häntä.
"उसे शारीरिक दृष्टि से परेशानी होती है, लेकिन उसकी आध्यात्मिक दृष्टि बहुत स्पष्ट है। उसने मुझसे कहा था कि वह बहुत कम थी, शायद तीन, कि वह इतनी खुश थी कि उसने मुझे अपना माँ बनने के लिए चुना, और वह बच्चों को उनकी पसंद माँ और उसने मुझे चुना क्योंकि मैं उसके लिए सबसे अच्छी माँ थी।
"Hún hefur í vandræðum með lífeðlisfræðilega sýn sína, en andlega sýn hennar er mjög skýr. Hún sagði mér þegar hún var mjög lítill, kannski þrír, að hún var svo ánægð að hún valdi mér að vera mamma hennar og að börnin fá að velja sína Mamma og hún valdi mig vegna þess að ég var besta mamma hennar.
"Dia memiliki masalah dengan penglihatan fisiologisnya, namun penglihatan spiritualnya sangat jelas. Dia mengatakan kepada saya ketika dia masih sangat kecil, mungkin tiga, bahwa dia sangat bahagia karena dia memilih saya untuk menjadi ibunya, dan bahwa bayi dapat memilih mereka. mommies dan dia memilih saya karena saya adalah ibu terbaik untuknya.
"Ji turi problemų su savo fiziologine vizija, bet jos dvasinė vizija yra labai aiški. Ji man pasakė, kai ji buvo labai maža, galbūt trys, kad ji buvo labai laiminga, kad ji pasirinko mane būti mama, ir kad kūdikiai galėtų pasirinkti savo mommies ir ji pasirinko mane, nes buvau geriausia mama už ją.
"Hun har problemer med hennes fysiologiske syn, men hennes åndelige visjon er veldig tydelig. Hun fortalte meg da hun var veldig liten, kanskje tre, at hun var så glad at hun valgte meg å være hennes mamma, og at babyer kommer til å velge deres mommies og hun valgte meg fordi jeg var den beste mamma for henne.
"Ma problemy z fizjologiczną wizją, ale jej duchowa wizja jest bardzo jasna, powiedziała mi, kiedy była bardzo mała, może trzy, że była tak szczęśliwa, że ​​wybrała mnie na swoją mamusię i że dzieci wybierają swoje Mamusie i ona wybrała mnie, ponieważ byłem dla niej najlepszą mamusią.
"Ea are probleme cu viziunea ei fiziologică, însă viziunea ei spirituală este foarte clară. Mi-a spus când a fost foarte mică, poate trei, că a fost atât de fericită încât ma ales pe mine ca mama ei și că bebelușii ajung să-și aleagă mami si ea ma ales pentru ca eram cea mai buna mama pentru ea.
«У нее проблемы со своим физиологическим видением, но ее духовное видение очень ясное. Она сказала мне, когда ей было очень мало, может быть, три, что она была так счастлива, что выбрала меня своей мамочкой, и что дети выбирают их мама, и она выбрала меня, потому что я была лучшей мамой для нее.
"Има проблема са њеном физиолошком визијом, али је њена духовна визија веома јасна. Рекла ми је када је била врло мало, можда три, да је била толико срећна што ме је изабрала да буде њена мама, а да бебе избегавају своје мама и она ме изабрала зато што сам ја била најбоља мама за њу.
"Mala problémy s jej fyziologickým pohľadom, ale jej duchovný pohľad je veľmi jasný, povedala mi, keď bola veľmi málo, možno tri, že bola taká šťastná, že si ma vybrala ako jej mamička a že deti si môžu vybrať svoje mamičky a ona si ma vybrala, pretože som pre ňu bola najlepšia mama.
"Z njeno fiziološko vizijo ima težave, vendar je njena duhovna vizija zelo jasna. Rekla mi je, ko je bila zelo majhna, mogoče tri, da je bila tako srečna, da me je izbrala, da bi bila njena mama, in da bodo otroci izbrali svoje mami in ona me je izbrala, ker sem bila najboljša mama za njo.
"Hon har problem med hennes fysiologiska vision, men hennes andliga vision är mycket tydlig. Hon berättade när hon var väldigt liten, kanske tre, att hon var så glad att hon valde mig att vara hennes mamma, och att barnen väljer att välja sin mommies och hon valde mig för att jag var den bästa mamma för henne.
"Fizyolojik görüşüyle ​​ilgili sorun yaşıyor, ancak manevi vizyonu çok açık; çok küçükken, belki üç yaşında, annesinin beni seçtiğinden çok mutlu olduğunu ve bebeklerin kendi tercihlerini yapacaklarını söyledi. Anneler ve beni seçti, çünkü onun için en iyi anneydim.
"Cô ấy gặp rắc rối với tầm nhìn về sinh lý của cô ấy, nhưng tầm nhìn tâm linh của cô ấy rất rõ ràng. Cô ấy nói với tôi khi cô ấy rất nhỏ, có thể ba lần, rằng cô ấy rất hạnh phúc vì cô ấy đã chọn tôi làm mẹ cô ấy, và những đứa trẻ đó sẽ chọn mẹ và cô ấy đã chọn tôi vì tôi là mẹ tốt nhất cho cô ấy.
"יש לה בעיה עם החזון הפיזיולוגי שלה, אבל החזון הרוחני שלה ברור מאוד, היא סיפרה לי כשהיתה קטנה מאוד, אולי שלוש, שהיא כל כך שמחה שהיא בחרה שאני אהיה אמא ​​שלה, ותינוקות יבחרו לבחור אמא, והיא בחרה בי כי הייתי האמא הכי טובה בשבילה.
«Նա անհանգստացած է իր ֆիզիոլոգիական տեսլականի հետ, բայց նրա հոգեւոր տեսլականը շատ պարզ է: Նա ինձ ասաց, որ նա շատ քիչ էր, գուցե երեք, որ նա այնքան երջանիկ էր, որ նա ինձ ընտրել է իր մայրիկին, եւ որ երեխաները ընտրում են իրենց մայրիկները, եւ նա ընտրեց ինձ, որովհետեւ ես նրա համար լավագույն մայրիկն եմ:
«У яе ёсць праблемы з яе фізіялагічным зрокам, але яе духоўнае бачанне вельмі ясна. Яна сказала мне, калі яна была вельмі мала, можа быць, тры, што яна была такая шчаслівая, што яна выбрала мяне, каб быць яе мама, і што дзеці атрымліваюць, каб выбраць іх матулі і яна выбрала мяне, таму што я быў лепшым матуля для яе.
"ფსიქოლოგიური ხედვა აქვს, მაგრამ მისი სულიერი ხედვა ძალიან მკაფიოა და მან მითხრა, რომ ძალიან ცოტა იყო, შეიძლება სამი იყოს, რომ ის ძალიან ბედნიერი იყო, რომ მან აირჩია ჩემი შვილი, mommies და მან აირჩია, რადგან მე ვიყავი საუკეთესო mommy მისი.
"Viņai ir grūtības ar viņas fizioloģisko redzi, bet viņas garīgais redzējums ir ļoti skaidrs. Viņa man teica, kad viņai bija ļoti maz, varbūt trīs, ka viņa bija tik laimīga, ka viņa izvēlējās mani būt viņas mamma un ka bērni izvēlas viņu mammas un viņa izvēlējās mani, jo es viņai bija labākā mamma.
"Вона має проблеми з її фізіологічним баченням, але її духовне бачення дуже чітке. Вона сказала мені, коли їй було дуже мало, може бути, троє, що вона була такою щасливою, що вона вибрала мене бути її мамою, і щоб діти вибирали їх мами, і вона вибрала мене, тому що я була для мене кращою мамою.
"Таа има проблеми со нејзината физиолошка визија, но нејзината духовна визија е многу јасна. Таа ми кажа кога таа беше многу мала, можеби три, дека е толку среќна што ме избра да бидам нејзината мајка и дека бебињата треба да изберат мајки и таа ме избра затоа што бев најдобра мајка за неа.
"Ana shida na maono yake ya kisaikolojia, lakini maono yake ya kiroho ni wazi kabisa.Aniniambia wakati alikuwa mdogo sana, labda tatu, kwamba alikuwa na furaha sana kwamba alinichagua kuwa mama yake, na watoto hao wanachagua kuchagua mama na yeye alinichagua kwa sababu nilikuwa mommy bora kwa ajili yake.
"Bere ikuspegi fisiologikoarekin arazoak ditu, baina bere ikuspegi espirituala oso argia da. Oso pozik nengoela esan zidan, agian hiru, hain zoriontsu zegoela, nire ama izan nahi nuela eta haurtxoek beren Mommies eta berak aukeratu ninduen niretzat onena zela niretzat.
"Dia mempunyai masalah dengan visi fisiologinya, tetapi visi rohaniya sangat jelas. Dia memberitahu saya ketika dia sangat kecil, mungkin tiga, dia sangat gembira kerana dia memilih saya untuk menjadi mama, dan bayi itu dapat memilih mereka mommies dan dia memilih saya kerana saya adalah mama terbaik untuknya.
"Mae hi'n cael trafferth gyda'i gweledigaeth ffisiolegol, ond mae ei gweledigaeth ysbrydol yn glir iawn. Dywedodd wrthyf pan oedd hi'n fawr iawn, efallai tri, ei bod hi mor hapus ei bod hi'n dewis i mi fod yn mommy, a bod babanod yn cael dewis eu mommies a dewisodd i mi oherwydd dwi oedd y mommy gorau iddi hi.
"O, fizioloji görmə ilə çətinlik çəkir, lakin onun mənəvi baxışları çox aydındır. O, çox az idi, bəlkə üç, o, mənim anam olmaq üçün seçdi ki, çox xoşbəxt olduğunu söylədi və bu körpələr Mommies və o məni seçdi, çünki mən onun üçün ən yaxşı anasıyam.
"Ela ten problemas coa súa visión fisiolóxica, pero a súa visión espiritual é moi clara. Ela díxome cando era moi pequena, quizais tres, que estaba tan feliz que me escolleu para ser a súa nai e que os bebés escollen a súa mamás e ela elixíame porque era a mellor mamá por ela.
"Tá trioblóideacht léi faoina bhfís fiseolaíoch, ach tá a fhís spioradálta an-soiléir. Dúirt sí liom nuair a bhí sí an-beag, b'fhéidir trí, go raibh sí sásta gur roghnaigh sí dom a bheith ina mamaí, agus go mbfaigheann na páistí iad a roghnú mommies agus roghnaigh sí liom toisc gurb í an mammy is fearr léi.
"اس کے جسمانی نقطہ نظر سے پریشانی ہوتی ہے، لیکن اس کی روحانی نقطہ نظر بہت صاف ہے. اس نے مجھے بتایا کہ جب وہ بہت کم تھا، شاید تین، کہ وہ بہت خوش تھے کہ اس نے مجھے اپنی ماں بننے کا انتخاب کیا ہے، اور وہ بچے ان کے انتخاب کا انتخاب کرتے ہیں. ماں اور اس نے مجھے چن لیا کیونکہ میں اس کے لئے بہترین ماں تھا.
"זי האָט צרות מיט איר פיזיאַלאַדזשיקאַל זעאונג, אָבער איר וויסואַל זעאונג איז זייער קלאָר.א זי דערציילט מיר ווען זי איז געווען זייער קליין, אפֿשר דרייַ, אַז זי איז געווען אַזוי צופרידן אַז זי האָט אויסדערוויילט מיר צו זיין איר מאַמי, און אַז בייביז באַקומען צו קלייַבן זייער מאָממיעס און זי אויסדערוויילט מיר ווייַל איך איז געווען דער בעסטער מאַמי פֿאַר איר.
  3 Hits vlaanderen.famifed.be  
Approvazzjoni tal-għaqda responsabbli għas-superviżjoni ta’ l-apprendistat (9)
Potvrzení orgánu odpovědného za dozor nad výcvikem (9)
A gyakornokidő felügyeletéért felelős testület láttamozása (9)
Schválenie orgánom zodpovedným za dozor nad učňovskou prípravou (9)
Potrdilo ustanove, pristojne za nadzor nad vajeništvom (9)
Iestādes, kas atbild par mācekļa darba pārraudzību, apstiprinājums (9)
  3 Hits bklatvia.lv  
Din ser tkun u\ata fuq il-livell ta’ l- Unjoni Ewropea. Biex din il-ver\joni tkun u\ata fuq il-livell ta’ stat membru, kull network irid ida]]al xi kitba li g]andha x’taqsam ma’ din ir-realta’, filwaqt li j\omm quddiem g]ajnejh il-kampanja wiesgha Ewropea.
2009 voit l’élection d’un nouveau Parlement Européen et la désignation d’une nouvelle Commission Européenne, tandis que 2010 sera l’année européenne de lutte contre la pauvreté et l’exclusion sociale. C’est MAINTENANT que nous avons besoin d’une nouvelle vision et d’un engagement à instaurer des revenus minimum adéquats.
  www.echa.europa.eu  
issir talba g ħaliha, minkejja li ma hemmx l- Ver żjoni 1
p ēc piepras ījuma, ta ču tas nav j ās ūta
  18 Hits www.publictransport.com.mt  
Din l-informazzjoni tindika kif wieħed għandu juża l-funżjoni 'My Next Bus':
The table below indicates how one can use the 'Find My Next Bus' function on the new tallinja app:
  10 Hits www.alicantecatamaran.com  
Fost il-problemi ewlenin li minnhom sofriet il-pittura kien hemm xquq fil-wiċċ ikkawżati minn nuqqas ta’ koeżjoni fis-saffi taż-żebgħa preparatorji.
Eines der Hauptprobleme, unter dem das Gemälde litt, waren die Risse in der Oberfläche, die durch mangelnde Haftung der unteren Farbschichten verursacht wurden.
La restauración de la pintura que representa a San Francisco Javier, de Mattia Preti, situada en la Capilla de Aragón, se realizó en 2010.
W roku 2010 odbyła się renowacja zlokalizowanego w kaplicy Aragonii obrazu Mattii Pretiego przedstawiającego św. Franciszka Ksawerego.
  www.edps.europa.eu  
Il-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data joni ta’ data
zpracování odpovídá. rue Montoyer 63, 6. poschodí a institucích
· Hvis De ikke får noget svar eller ikke er tilfreds POSTADRESSE:
rue Montoyer 63, 6. emelet közösségi intézménynél vagy szervnél. B-1047 Bruxelles
Europejski Inspektor Ochrony Danych Co mogę zrobić, jeżeli mam problem? danych osobowych SIEDZIBA:
Kaj naj storim, če se pojavijo težave? podatkov v
Rue Montoyer 63, 6 tr. tionerna och gemen-
ir atbildīga par datu apstrādi. BIROJA ADRESE:
  3 Hits www.scienceinschool.org  
“Huwa xogħol varjat ħafna – tagħmel programmi għat-televiżjoni, tagħmel intervisti għar-radju, tagħti lezzjonijiet – u dak hu li nsib daqshekk eċċitanti dwaru. Ħaġa oħra li nieħu gost biha hi li naħdem ma’ tim, għax il-matematika tista’ tkun pjuttost biċċa xogħol ta’ tfittix waħdek: tqatta’ ħafna mill-ħin fuq xogħolok waħdek fuq l-iskrivanija tiegħek fid-dinja żgħira tiegħek tal-matematika.”
Marcus genießt es sichtlich, Professor für Wissenschaftskommunikation an der Universität Oxford, UK, zu sein. „Es ist ein äußert abwechslungsreicher Job - TV Programme gestalten, Radiointerviews geben, Vorlesungen halten - und das finde ich so interessant daran. Eine andere Sache, die ich sehr genieße, ist das Arbeiten mit einem Team, weil Mathematik eine ziemlich einsame Sache sein kann: man verbringt viel Zeit alleine vor dem Schreibtisch in seiner eigenen kleinen mathematischen Welt.“
  3 Hits flandre.famifed.be  
Approvazzjoni tal-għaqda responsabbli għas-superviżjoni ta’ l-apprendistat (9)
Potvrzení orgánu odpovědného za dozor nad výcvikem (9)
A gyakornokidő felügyeletéért felelős testület láttamozása (9)
Schválenie orgánom zodpovedným za dozor nad učňovskou prípravou (9)
Potrdilo ustanove, pristojne za nadzor nad vajeništvom (9)
Iestādes, kas atbild par mācekļa darba pārraudzību, apstiprinājums (9)
  3 Hits brussel.famifed.be  
Approvazzjoni tal-għaqda responsabbli għas-superviżjoni ta’ l-apprendistat (9)
Potvrzení orgánu odpovědného za dozor nad výcvikem (9)
A gyakornokidő felügyeletéért felelős testület láttamozása (9)
Schválenie orgánom zodpovedným za dozor nad učňovskou prípravou (9)
Potrdilo ustanove, pristojne za nadzor nad vajeništvom (9)
Iestādes, kas atbild par mācekļa darba pārraudzību, apstiprinājums (9)
  3 Hits dg.famifed.be  
Approvazzjoni tal-għaqda responsabbli għas-superviżjoni ta’ l-apprendistat (9)
Potvrzení orgánu odpovědného za dozor nad výcvikem (9)
A gyakornokidő felügyeletéért felelős testület láttamozása (9)
Schválenie orgánom zodpovedným za dozor nad učňovskou prípravou (9)
Potrdilo ustanove, pristojne za nadzor nad vajeništvom (9)
Iestādes, kas atbild par mācekļa darba pārraudzību, apstiprinājums (9)
  2 Hits kw.wikipedia.org  
Verżjoni għall-mowbajl
Farsímaútgáfa
Tampilan seluler
Affichage mobile
Golwg drwy'r teclun symudol
Gwel pellgowsel
Kuyuylla karu rimanapaq rikuriy
Version mobile
Afichatge mobil
  3 Hits www.fas.ie  
Gazzetti u televiżjoni
http://www.eirjobs.com/
http://www.eirjobs.com/
http://www.irishtimes.com/
Noviny a televize
Ajalehed ja TV
Sajtó, televízió
Laikraščiai ir televizija
  3 Hits www.simi.rs  
L-għan tal-ECRAN huwa li jipprovdi spjegazzjonijiet ċari u affidabbli  ta’ kunċetti, informazzjoni pratika, kontenut edikattiv bażiċi u aktar avvanzati inkluż gwidi, taħriġ, film animat u anke logħba (izda, waħda serja) sabiex naċċertaw li tkun ippreparat sew kemm jista’ jkun, qabel ma tkun involute fid-deċiżjoni li tipparteċipa f’test kliniku jew le.
ECRAN will verständliche und verlässliche Informationen zu Grundlagen, Konzepten und Rahmenbedingungen klinischer Studien bereitstellen. Durch Informationssammlungen, Tutorials, Lernspiele sowie dem ECRAN-Film möchten wir Sie mit allen notwendigen Informationen versorgen, damit Sie sich mit gutem Gewissen für oder gegen die Teilnahme an einer klinischen Studie entscheiden können.
Gli studi indipendenti puntano a espandere la conoscenza in campo medico e a beneficio dei pazienti, piuttosto che soddisfare gli enti regolatori in merito alla sicurezza di un prodotto da immettere sul mercato.
Στόχος του ECRAN είναι να παρέχει σαφείς και αξιόπιστες εξηγήσεις βασικών και σύνθετων εννοιών, πρακτικές πληροφορίες, εκπαιδευτικό περιεχόμενο που περιλαμβάνει οδηγούς, υλικό εκμάθησης, μια ταινία κινουμένων σχεδίων, μέχρι και ένα παιχνίδι (σοβαρό παιχνίδι, όμως!) για να διασφαλίσει ότι είστε όσο πιο καλά προετοιμασμένοι γίνεται, πριν φτάσετε να λάβετε την απόφαση να συμμετάσχετε ή όχι σε μια κλινική δοκιμή.
ECRAN-projektin tavoitteena on tarjota selkeää ja luotettavaa tietoa perus- ja erikoiskäsitteistä, antaa käytännön tietoa ja tarjota opetuksellista sisältöä kuten oppaita, opetusohjelmia, animaatioelokuvan sekä opetuksellisen pelin. Näiden tarkoituksena on varmistaa, että olet valmis tekemään hyvän päätöksen osallistua tai kieltäytyä osallistumasta kliiniseen tutkimukseen.
Celem programu ECRAN jest dostarczenie jasnej i rzetelnej informacji podstawowej i bardziej złożonych koncepcji, praktycznych informacji, materiałów edukacyjnych, takich jak przewodniki, samouczki, film animowany, a nawet gry – zupełnie poważnej! Wszystko to, by upewnić się, że będziesz najlepiej przygotowany do podjęcia decyzji dotyczącej udziału w badaniu klinicznym.
  www.pactodelosalcaldes.eu  
Dan il-metodu jinkludi mhux biss l-emissjonijiet tal-kombustjoni finali, iżda wkoll l-emissjonijiet kollha tal-katina ta’ forniment (bħal telf fit- trasport, emissjonijiet ta’ raffinar jew telf fil-konverżjoni tal-enerġija) li jseħħu barra t- territorju.
2. utiliser les facteurs ACV (analyse du cycle de vie) qui tiennent compte de l’ensemble du cycle de vie du vecteur énergétique. Cette approche comprend non seulement les émissions de la combustion finale mais aussi toutes les émissions de la chaîne d’approvisionnement (comme les pertes énergétiques pendant le transport, les émissions des raffineries ou les pertes pendant la conversion de l’énergie) qui sont émises en dehors du territoire de la collectivité locale. Dans cette approche, les émissions de CO provenant de l’utilisation d’énergies 2
2. Utilizar factores de análisis del ciclo de vida (ACV), teniendo en cuenta el ciclo de vida total del vector energético. Este planteamiento incluye no sólo las emisiones de la combustión final, sino también todas las emisiones de la cadena de suministro (como las pérdidas de transporte, las emisiones procedentes de las refinerías o las pérdidas por conversión de energía) que tienen lugar fuera del territorio. En este planteamiento, las emisiones de CO 2
2. Zastosowanie współczynników LCA (Life Cycle Assessment — ocena cyklu życia), uwzględniających całość cyklu życia nośnika energii. Podejście to uwzględnia nie tylko emisje z końcowego spalania, ale także wszystkie emisje z łańcucha dostaw (takie jak straty podczas przesyłu, emisje z rafinerii lub straty przy przetwarzaniu energii), mające miejsce poza danym terytorium. W ramach tego podejścia emisje CO spowodowane wykorzystaniem energii 2
  www.cunantnamearai.eu  
Dan il-metodu jinkludi mhux biss l-emissjonijiet tal-kombustjoni finali, iżda wkoll l-emissjonijiet kollha tal-katina ta’ forniment (bħal telf fit- trasport, emissjonijiet ta’ raffinar jew telf fil-konverżjoni tal-enerġija) li jseħħu barra t- territorju.
2. Utilizar factores de análisis del ciclo de vida (ACV), teniendo en cuenta el ciclo de vida total del vector energético. Este planteamiento incluye no sólo las emisiones de la combustión final, sino también todas las emisiones de la cadena de suministro (como las pérdidas de transporte, las emisiones procedentes de las refinerías o las pérdidas por conversión de energía) que tienen lugar fuera del territorio. En este planteamiento, las emisiones de CO 2
  www.eumayors.eu  
Dan il-metodu jinkludi mhux biss l-emissjonijiet tal-kombustjoni finali, iżda wkoll l-emissjonijiet kollha tal-katina ta’ forniment (bħal telf fit- trasport, emissjonijiet ta’ raffinar jew telf fil-konverżjoni tal-enerġija) li jseħħu barra t- territorju.
2. utiliser les facteurs ACV (analyse du cycle de vie) qui tiennent compte de l’ensemble du cycle de vie du vecteur énergétique. Cette approche comprend non seulement les émissions de la combustion finale mais aussi toutes les émissions de la chaîne d’approvisionnement (comme les pertes énergétiques pendant le transport, les émissions des raffineries ou les pertes pendant la conversion de l’énergie) qui sont émises en dehors du territoire de la collectivité locale. Dans cette approche, les émissions de CO provenant de l’utilisation d’énergies 2
2. Utilizar factores de análisis del ciclo de vida (ACV), teniendo en cuenta el ciclo de vida total del vector energético. Este planteamiento incluye no sólo las emisiones de la combustión final, sino también todas las emisiones de la cadena de suministro (como las pérdidas de transporte, las emisiones procedentes de las refinerías o las pérdidas por conversión de energía) que tienen lugar fuera del territorio. En este planteamiento, las emisiones de CO 2
2. Zastosowanie współczynników LCA (Life Cycle Assessment — ocena cyklu życia), uwzględniających całość cyklu życia nośnika energii. Podejście to uwzględnia nie tylko emisje z końcowego spalania, ale także wszystkie emisje z łańcucha dostaw (takie jak straty podczas przesyłu, emisje z rafinerii lub straty przy przetwarzaniu energii), mające miejsce poza danym terytorium. W ramach tego podejścia emisje CO spowodowane wykorzystaniem energii 2
  3 Hits www.polgarmesterekszovetsege.eu  
Dan il-metodu jinkludi mhux biss l-emissjonijiet tal-kombustjoni finali, iżda wkoll l-emissjonijiet kollha tal-katina ta’ forniment (bħal telf fit- trasport, emissjonijiet ta’ raffinar jew telf fil-konverżjoni tal-enerġija) li jseħħu barra t- territorju.
2. utiliser les facteurs ACV (analyse du cycle de vie) qui tiennent compte de l’ensemble du cycle de vie du vecteur énergétique. Cette approche comprend non seulement les émissions de la combustion finale mais aussi toutes les émissions de la chaîne d’approvisionnement (comme les pertes énergétiques pendant le transport, les émissions des raffineries ou les pertes pendant la conversion de l’énergie) qui sont émises en dehors du territoire de la collectivité locale. Dans cette approche, les émissions de CO provenant de l’utilisation d’énergies 2
2. Utilizar factores de análisis del ciclo de vida (ACV), teniendo en cuenta el ciclo de vida total del vector energético. Este planteamiento incluye no sólo las emisiones de la combustión final, sino también todas las emisiones de la cadena de suministro (como las pérdidas de transporte, las emisiones procedentes de las refinerías o las pérdidas por conversión de energía) que tienen lugar fuera del territorio. En este planteamiento, las emisiones de CO 2
2. Zastosowanie współczynników LCA (Life Cycle Assessment — ocena cyklu życia), uwzględniających całość cyklu życia nośnika energii. Podejście to uwzględnia nie tylko emisje z końcowego spalania, ale także wszystkie emisje z łańcucha dostaw (takie jak straty podczas przesyłu, emisje z rafinerii lub straty przy przetwarzaniu energii), mające miejsce poza danym terytorium. W ramach tego podejścia emisje CO spowodowane wykorzystaniem energii 2
  3 Hits www.linnapeadepakt.eu  
IId-deċiżjoni d-deċiżjoni tal-Kummissjoni tal-Kummissjoni Ewropea Ewropea li li timplimenta timplimenta u u tiffi tiffi nanzja nanzja s struttura truttura ta’ appoġġ tekniku u promozzjonali, inkluża implimentazzjoni ta’ għodda ta’
CONSIDERANDO que los gobiernos locales y regionales de toda Europa están reduciendo la emisión de contaminantes responsables del calentamiento global mediante la adopción de programas de efi ciencia energética en ámbitos como la movilidad urbana sostenible y el fomento de las energías renovables;
našich územích alespoň o 20 % pomocí provádění “Akčního plánu udržitelného energetického rozvoje“ v oblastech činnosti souvisejících s naším mandátem. Tento závazek a akční plán budou ratifi kovány členy používanými postupy;
M MAJĄC AJĄC N NA A U UWADZE WADZE, , że wiele działań – dotyczących zapotrzebowania na energię i odnawialnych źródeł energii – koniecznych, by zapobiec rozregulowaniu klimatu, leży w kompetencjach władz lokalnych bądź też ich realizacja nie byłaby możliwa bez poparcia politycznego ze strony tych władz;
V Vi i s ska ka llägga ägga fram fram åtgärdsplanerna åtgärdsplanerna för för hållbar hållbar energi energi inom ett år efter det att var och en av oss formellt har skrivit under borgmästaravtalet.
“Energiaren Eguna” edo “Alkateen Itunaren Eguna” antolatzeko, Europar Batzordearekin eta interesatuta leudekeen beste erakunde batzuekin elkarlanean, energiaren erabilera adimendunak herritarrei dakarzkien onurak eta aukerak zehazki azaltzeko eta tokiko hedabideei Ekintza Planaren garapenaren berri emateko.
  www.burgemeestersconvenant.eu  
Dan il-metodu jinkludi mhux biss l-emissjonijiet tal-kombustjoni finali, iżda wkoll l-emissjonijiet kollha tal-katina ta’ forniment (bħal telf fit- trasport, emissjonijiet ta’ raffinar jew telf fil-konverżjoni tal-enerġija) li jseħħu barra t- territorju.
2. utiliser les facteurs ACV (analyse du cycle de vie) qui tiennent compte de l’ensemble du cycle de vie du vecteur énergétique. Cette approche comprend non seulement les émissions de la combustion finale mais aussi toutes les émissions de la chaîne d’approvisionnement (comme les pertes énergétiques pendant le transport, les émissions des raffineries ou les pertes pendant la conversion de l’énergie) qui sont émises en dehors du territoire de la collectivité locale. Dans cette approche, les émissions de CO provenant de l’utilisation d’énergies 2
2. Utilizar factores de análisis del ciclo de vida (ACV), teniendo en cuenta el ciclo de vida total del vector energético. Este planteamiento incluye no sólo las emisiones de la combustión final, sino también todas las emisiones de la cadena de suministro (como las pérdidas de transporte, las emisiones procedentes de las refinerías o las pérdidas por conversión de energía) que tienen lugar fuera del territorio. En este planteamiento, las emisiones de CO 2
2. Zastosowanie współczynników LCA (Life Cycle Assessment — ocena cyklu życia), uwzględniających całość cyklu życia nośnika energii. Podejście to uwzględnia nie tylko emisje z końcowego spalania, ale także wszystkie emisje z łańcucha dostaw (takie jak straty podczas przesyłu, emisje z rafinerii lub straty przy przetwarzaniu energii), mające miejsce poza danym terytorium. W ramach tego podejścia emisje CO spowodowane wykorzystaniem energii 2
  www.porozumienieburmistrzow.eu  
Dan il-metodu jinkludi mhux biss l-emissjonijiet tal-kombustjoni finali, iżda wkoll l-emissjonijiet kollha tal-katina ta’ forniment (bħal telf fit- trasport, emissjonijiet ta’ raffinar jew telf fil-konverżjoni tal-enerġija) li jseħħu barra t- territorju.
2. utiliser les facteurs ACV (analyse du cycle de vie) qui tiennent compte de l’ensemble du cycle de vie du vecteur énergétique. Cette approche comprend non seulement les émissions de la combustion finale mais aussi toutes les émissions de la chaîne d’approvisionnement (comme les pertes énergétiques pendant le transport, les émissions des raffineries ou les pertes pendant la conversion de l’énergie) qui sont émises en dehors du territoire de la collectivité locale. Dans cette approche, les émissions de CO provenant de l’utilisation d’énergies 2
2. Utilizar factores de análisis del ciclo de vida (ACV), teniendo en cuenta el ciclo de vida total del vector energético. Este planteamiento incluye no sólo las emisiones de la combustión final, sino también todas las emisiones de la cadena de suministro (como las pérdidas de transporte, las emisiones procedentes de las refinerías o las pérdidas por conversión de energía) que tienen lugar fuera del territorio. En este planteamiento, las emisiones de CO 2
2. Zastosowanie współczynników LCA (Life Cycle Assessment — ocena cyklu życia), uwzględniających całość cyklu życia nośnika energii. Podejście to uwzględnia nie tylko emisje z końcowego spalania, ale także wszystkie emisje z łańcucha dostaw (takie jak straty podczas przesyłu, emisje z rafinerii lub straty przy przetwarzaniu energii), mające miejsce poza danym terytorium. W ramach tego podejścia emisje CO spowodowane wykorzystaniem energii 2
  2 Hits www.conventiaprimarilor.eu  
IId-deċiżjoni d-deċiżjoni tal-Kummissjoni tal-Kummissjoni Ewropea Ewropea li li timplimenta timplimenta u u tiffi tiffi nanzja nanzja s struttura truttura ta’ appoġġ tekniku u promozzjonali, inkluża implimentazzjoni ta’ għodda ta’
CONSIDERANDO que los gobiernos locales y regionales de toda Europa están reduciendo la emisión de contaminantes responsables del calentamiento global mediante la adopción de programas de efi ciencia energética en ámbitos como la movilidad urbana sostenible y el fomento de las energías renovables;
našich územích alespoň o 20 % pomocí provádění “Akčního plánu udržitelného energetického rozvoje“ v oblastech činnosti souvisejících s naším mandátem. Tento závazek a akční plán budou ratifi kovány členy používanými postupy;
M MAJĄC AJĄC N NA A U UWADZE WADZE, , że wiele działań – dotyczących zapotrzebowania na energię i odnawialnych źródeł energii – koniecznych, by zapobiec rozregulowaniu klimatu, leży w kompetencjach władz lokalnych bądź też ich realizacja nie byłaby możliwa bez poparcia politycznego ze strony tych władz;
V Vi i s ska ka llägga ägga fram fram åtgärdsplanerna åtgärdsplanerna för för hållbar hållbar energi energi inom ett år efter det att var och en av oss formellt har skrivit under borgmästaravtalet.
“Energiaren Eguna” edo “Alkateen Itunaren Eguna” antolatzeko, Europar Batzordearekin eta interesatuta leudekeen beste erakunde batzuekin elkarlanean, energiaren erabilera adimendunak herritarrei dakarzkien onurak eta aukerak zehazki azaltzeko eta tokiko hedabideei Ekintza Planaren garapenaren berri emateko.
  3 Hits www.merupaktas.eu  
IId-deċiżjoni d-deċiżjoni tal-Kummissjoni tal-Kummissjoni Ewropea Ewropea li li timplimenta timplimenta u u tiffi tiffi nanzja nanzja s struttura truttura ta’ appoġġ tekniku u promozzjonali, inkluża implimentazzjoni ta’ għodda ta’
CONSIDERANDO que los gobiernos locales y regionales de toda Europa están reduciendo la emisión de contaminantes responsables del calentamiento global mediante la adopción de programas de efi ciencia energética en ámbitos como la movilidad urbana sostenible y el fomento de las energías renovables;
Přizpůsobíme Přizpůsobíme administrativní administrativní struktury struktury měst, měst včetně alokace dostatečných lidských zdrojů, aby bylo možné provést potřebné akce;
M MAJĄC AJĄC N NA A U UWADZE WADZE, , że wiele działań – dotyczących zapotrzebowania na energię i odnawialnych źródeł energii – koniecznych, by zapobiec rozregulowaniu klimatu, leży w kompetencjach władz lokalnych bądź też ich realizacja nie byłaby możliwa bez poparcia politycznego ze strony tych władz;
V Vi i s ska ka llägga ägga fram fram åtgärdsplanerna åtgärdsplanerna för för hållbar hållbar energi energi inom ett år efter det att var och en av oss formellt har skrivit under borgmästaravtalet.
“Energiaren Eguna” edo “Alkateen Itunaren Eguna” antolatzeko, Europar Batzordearekin eta interesatuta leudekeen beste erakunde batzuekin elkarlanean, energiaren erabilera adimendunak herritarrei dakarzkien onurak eta aukerak zehazki azaltzeko eta tokiko hedabideei Ekintza Planaren garapenaren berri emateko.
  www.kaupunginjohtajienyleiskokous.eu  
Dan il-metodu jinkludi mhux biss l-emissjonijiet tal-kombustjoni finali, iżda wkoll l-emissjonijiet kollha tal-katina ta’ forniment (bħal telf fit- trasport, emissjonijiet ta’ raffinar jew telf fil-konverżjoni tal-enerġija) li jseħħu barra t- territorju.
2. utiliser les facteurs ACV (analyse du cycle de vie) qui tiennent compte de l’ensemble du cycle de vie du vecteur énergétique. Cette approche comprend non seulement les émissions de la combustion finale mais aussi toutes les émissions de la chaîne d’approvisionnement (comme les pertes énergétiques pendant le transport, les émissions des raffineries ou les pertes pendant la conversion de l’énergie) qui sont émises en dehors du territoire de la collectivité locale. Dans cette approche, les émissions de CO provenant de l’utilisation d’énergies 2
2. Utilizar factores de análisis del ciclo de vida (ACV), teniendo en cuenta el ciclo de vida total del vector energético. Este planteamiento incluye no sólo las emisiones de la combustión final, sino también todas las emisiones de la cadena de suministro (como las pérdidas de transporte, las emisiones procedentes de las refinerías o las pérdidas por conversión de energía) que tienen lugar fuera del territorio. En este planteamiento, las emisiones de CO 2
2. Zastosowanie współczynników LCA (Life Cycle Assessment — ocena cyklu życia), uwzględniających całość cyklu życia nośnika energii. Podejście to uwzględnia nie tylko emisje z końcowego spalania, ale także wszystkie emisje z łańcucha dostaw (takie jak straty podczas przesyłu, emisje z rafinerii lub straty przy przetwarzaniu energii), mające miejsce poza danym terytorium. W ramach tego podejścia emisje CO spowodowane wykorzystaniem energii 2
  2 Hits www.konvencijazupanov.eu  
IId-deċiżjoni d-deċiżjoni tal-Kummissjoni tal-Kummissjoni Ewropea Ewropea li li timplimenta timplimenta u u tiffi tiffi nanzja nanzja s struttura truttura ta’ appoġġ tekniku u promozzjonali, inkluża implimentazzjoni ta’ għodda ta’
CONSIDERANDO que los gobiernos locales y regionales de toda Europa están reduciendo la emisión de contaminantes responsables del calentamiento global mediante la adopción de programas de efi ciencia energética en ámbitos como la movilidad urbana sostenible y el fomento de las energías renovables;
našich územích alespoň o 20 % pomocí provádění “Akčního plánu udržitelného energetického rozvoje“ v oblastech činnosti souvisejících s naším mandátem. Tento závazek a akční plán budou ratifi kovány členy používanými postupy;
M MAJĄC AJĄC N NA A U UWADZE WADZE, , że wiele działań – dotyczących zapotrzebowania na energię i odnawialnych źródeł energii – koniecznych, by zapobiec rozregulowaniu klimatu, leży w kompetencjach władz lokalnych bądź też ich realizacja nie byłaby możliwa bez poparcia politycznego ze strony tych władz;
V Vi i s ska ka llägga ägga fram fram åtgärdsplanerna åtgärdsplanerna för för hållbar hållbar energi energi inom ett år efter det att var och en av oss formellt har skrivit under borgmästaravtalet.
“Energiaren Eguna” edo “Alkateen Itunaren Eguna” antolatzeko, Europar Batzordearekin eta interesatuta leudekeen beste erakunde batzuekin elkarlanean, energiaren erabilera adimendunak herritarrei dakarzkien onurak eta aukerak zehazki azaltzeko eta tokiko hedabideei Ekintza Planaren garapenaren berri emateko.
  covenant.energy-cities.eu  
Dan il-metodu jinkludi mhux biss l-emissjonijiet tal-kombustjoni finali, iżda wkoll l-emissjonijiet kollha tal-katina ta’ forniment (bħal telf fit- trasport, emissjonijiet ta’ raffinar jew telf fil-konverżjoni tal-enerġija) li jseħħu barra t- territorju.
2. Utilizar factores de análisis del ciclo de vida (ACV), teniendo en cuenta el ciclo de vida total del vector energético. Este planteamiento incluye no sólo las emisiones de la combustión final, sino también todas las emisiones de la cadena de suministro (como las pérdidas de transporte, las emisiones procedentes de las refinerías o las pérdidas por conversión de energía) que tienen lugar fuera del territorio. En este planteamiento, las emisiones de CO 2
2. Zastosowanie współczynników LCA (Life Cycle Assessment — ocena cyklu życia), uwzględniających całość cyklu życia nośnika energii. Podejście to uwzględnia nie tylko emisje z końcowego spalania, ale także wszystkie emisje z łańcucha dostaw (takie jak straty podczas przesyłu, emisje z rafinerii lub straty przy przetwarzaniu energii), mające miejsce poza danym terytorium. W ramach tego podejścia emisje CO spowodowane wykorzystaniem energii 2
  3 Hits www.borgmastaravtalet.eu  
IId-deċiżjoni d-deċiżjoni tal-Kummissjoni tal-Kummissjoni Ewropea Ewropea li li timplimenta timplimenta u u tiffi tiffi nanzja nanzja s struttura truttura ta’ appoġġ tekniku u promozzjonali, inkluża implimentazzjoni ta’ għodda ta’
CONSIDERANDO que los gobiernos locales y regionales de toda Europa están reduciendo la emisión de contaminantes responsables del calentamiento global mediante la adopción de programas de efi ciencia energética en ámbitos como la movilidad urbana sostenible y el fomento de las energías renovables;
Přizpůsobíme Přizpůsobíme administrativní administrativní struktury struktury měst, měst včetně alokace dostatečných lidských zdrojů, aby bylo možné provést potřebné akce;
M MAJĄC AJĄC N NA A U UWADZE WADZE, , że wiele działań – dotyczących zapotrzebowania na energię i odnawialnych źródeł energii – koniecznych, by zapobiec rozregulowaniu klimatu, leży w kompetencjach władz lokalnych bądź też ich realizacja nie byłaby możliwa bez poparcia politycznego ze strony tych władz;
V Vi i s ska ka llägga ägga fram fram åtgärdsplanerna åtgärdsplanerna för för hållbar hållbar energi energi inom ett år efter det att var och en av oss formellt har skrivit under borgmästaravtalet.
“Energiaren Eguna” edo “Alkateen Itunaren Eguna” antolatzeko, Europar Batzordearekin eta interesatuta leudekeen beste erakunde batzuekin elkarlanean, energiaren erabilera adimendunak herritarrei dakarzkien onurak eta aukerak zehazki azaltzeko eta tokiko hedabideei Ekintza Planaren garapenaren berri emateko.
  www.dohovorprimatorovastarostov.eu  
Dan il-metodu jinkludi mhux biss l-emissjonijiet tal-kombustjoni finali, iżda wkoll l-emissjonijiet kollha tal-katina ta’ forniment (bħal telf fit- trasport, emissjonijiet ta’ raffinar jew telf fil-konverżjoni tal-enerġija) li jseħħu barra t- territorju.
2. utiliser les facteurs ACV (analyse du cycle de vie) qui tiennent compte de l’ensemble du cycle de vie du vecteur énergétique. Cette approche comprend non seulement les émissions de la combustion finale mais aussi toutes les émissions de la chaîne d’approvisionnement (comme les pertes énergétiques pendant le transport, les émissions des raffineries ou les pertes pendant la conversion de l’énergie) qui sont émises en dehors du territoire de la collectivité locale. Dans cette approche, les émissions de CO provenant de l’utilisation d’énergies 2
2. Utilizar factores de análisis del ciclo de vida (ACV), teniendo en cuenta el ciclo de vida total del vector energético. Este planteamiento incluye no sólo las emisiones de la combustión final, sino también todas las emisiones de la cadena de suministro (como las pérdidas de transporte, las emisiones procedentes de las refinerías o las pérdidas por conversión de energía) que tienen lugar fuera del territorio. En este planteamiento, las emisiones de CO 2
  www.sporazumenietonakmetovete.eu  
Dan il-metodu jinkludi mhux biss l-emissjonijiet tal-kombustjoni finali, iżda wkoll l-emissjonijiet kollha tal-katina ta’ forniment (bħal telf fit- trasport, emissjonijiet ta’ raffinar jew telf fil-konverżjoni tal-enerġija) li jseħħu barra t- territorju.
2. utiliser les facteurs ACV (analyse du cycle de vie) qui tiennent compte de l’ensemble du cycle de vie du vecteur énergétique. Cette approche comprend non seulement les émissions de la combustion finale mais aussi toutes les émissions de la chaîne d’approvisionnement (comme les pertes énergétiques pendant le transport, les émissions des raffineries ou les pertes pendant la conversion de l’énergie) qui sont émises en dehors du territoire de la collectivité locale. Dans cette approche, les émissions de CO provenant de l’utilisation d’énergies 2
2. Utilizar factores de análisis del ciclo de vida (ACV), teniendo en cuenta el ciclo de vida total del vector energético. Este planteamiento incluye no sólo las emisiones de la combustión final, sino también todas las emisiones de la cadena de suministro (como las pérdidas de transporte, las emisiones procedentes de las refinerías o las pérdidas por conversión de energía) que tienen lugar fuera del territorio. En este planteamiento, las emisiones de CO 2
stad of gemeente, hetzij rechtstreeks door de verbranding van fossiele brandstoffen, hetzij indirect door de productie van elektriciteit of verwarming en koeling. Deze methode is, naar analogie met de nationale inventarissen van broeikasgassen in het kader van het Klimaatverdrag en het Kyotoprotocol, gebaseerd op het CO -gehalte van elke brandstof. 2
2. Zastosowanie współczynników LCA (Life Cycle Assessment — ocena cyklu życia), uwzględniających całość cyklu życia nośnika energii. Podejście to uwzględnia nie tylko emisje z końcowego spalania, ale także wszystkie emisje z łańcucha dostaw (takie jak straty podczas przesyłu, emisje z rafinerii lub straty przy przetwarzaniu energii), mające miejsce poza danym terytorium. W ramach tego podejścia emisje CO spowodowane wykorzystaniem energii 2
2. Používanie faktorov posudzovania životného cyklu (LCA – Life Cycle Assessment), ktoré berú do úvahy celkový životný cyklus nositeľa energie. Tento prístup zahŕňa nielen emisie z konečného spaľovania, ale aj všetky emisie z dodávateľského reťazca (ako sú straty vzniknuté počas dopravy, emisie pri úprave v rafinériách alebo straty pri premene energie), ku ktorým prichádza mimo územia. Pri tomto prístupe sa emisie CO uvoľňované pri používaní energie 2
För att hjälpa kommunerna med att uppnå sina mål har ett formulär för åtgärdsplan utformats av Borgmästaravtalets kansli i nära samarbete med det gemensamma forskningscentret i Europeiska Kommissionen. Detta användarvänliga formulär måste fyllas i on-line på engelska av kommunerna själva, samtidigt som man skickar sin åtgärdsplanens på sitt eget (nationella) språk. Formuläret innehåller tre huvuddelar som ägnas åt:
  www.konventderbuergermeister.eu  
Dan il-metodu jinkludi mhux biss l-emissjonijiet tal-kombustjoni finali, iżda wkoll l-emissjonijiet kollha tal-katina ta’ forniment (bħal telf fit- trasport, emissjonijiet ta’ raffinar jew telf fil-konverżjoni tal-enerġija) li jseħħu barra t- territorju.
2. utiliser les facteurs ACV (analyse du cycle de vie) qui tiennent compte de l’ensemble du cycle de vie du vecteur énergétique. Cette approche comprend non seulement les émissions de la combustion finale mais aussi toutes les émissions de la chaîne d’approvisionnement (comme les pertes énergétiques pendant le transport, les émissions des raffineries ou les pertes pendant la conversion de l’énergie) qui sont émises en dehors du territoire de la collectivité locale. Dans cette approche, les émissions de CO provenant de l’utilisation d’énergies 2
stad of gemeente, hetzij rechtstreeks door de verbranding van fossiele brandstoffen, hetzij indirect door de productie van elektriciteit of verwarming en koeling. Deze methode is, naar analogie met de nationale inventarissen van broeikasgassen in het kader van het Klimaatverdrag en het Kyotoprotocol, gebaseerd op het CO -gehalte van elke brandstof. 2
2. Zastosowanie współczynników LCA (Life Cycle Assessment — ocena cyklu życia), uwzględniających całość cyklu życia nośnika energii. Podejście to uwzględnia nie tylko emisje z końcowego spalania, ale także wszystkie emisje z łańcucha dostaw (takie jak straty podczas przesyłu, emisje z rafinerii lub straty przy przetwarzaniu energii), mające miejsce poza danym terytorium. W ramach tego podejścia emisje CO spowodowane wykorzystaniem energii 2
2. Používanie faktorov posudzovania životného cyklu (LCA – Life Cycle Assessment), ktoré berú do úvahy celkový životný cyklus nositeľa energie. Tento prístup zahŕňa nielen emisie z konečného spaľovania, ale aj všetky emisie z dodávateľského reťazca (ako sú straty vzniknuté počas dopravy, emisie pri úprave v rafinériách alebo straty pri premene energie), ku ktorým prichádza mimo územia. Pri tomto prístupe sa emisie CO uvoľňované pri používaní energie 2
För att hjälpa kommunerna med att uppnå sina mål har ett formulär för åtgärdsplan utformats av Borgmästaravtalets kansli i nära samarbete med det gemensamma forskningscentret i Europeiska Kommissionen. Detta användarvänliga formulär måste fyllas i on-line på engelska av kommunerna själva, samtidigt som man skickar sin åtgärdsplanens på sitt eget (nationella) språk. Formuläret innehåller tre huvuddelar som ägnas åt:
  www.pattodeisindaci.eu  
Dan il-metodu jinkludi mhux biss l-emissjonijiet tal-kombustjoni finali, iżda wkoll l-emissjonijiet kollha tal-katina ta’ forniment (bħal telf fit- trasport, emissjonijiet ta’ raffinar jew telf fil-konverżjoni tal-enerġija) li jseħħu barra t- territorju.
2. utiliser les facteurs ACV (analyse du cycle de vie) qui tiennent compte de l’ensemble du cycle de vie du vecteur énergétique. Cette approche comprend non seulement les émissions de la combustion finale mais aussi toutes les émissions de la chaîne d’approvisionnement (comme les pertes énergétiques pendant le transport, les émissions des raffineries ou les pertes pendant la conversion de l’énergie) qui sont émises en dehors du territoire de la collectivité locale. Dans cette approche, les émissions de CO provenant de l’utilisation d’énergies 2
2. Utilizar factores de análisis del ciclo de vida (ACV), teniendo en cuenta el ciclo de vida total del vector energético. Este planteamiento incluye no sólo las emisiones de la combustión final, sino también todas las emisiones de la cadena de suministro (como las pérdidas de transporte, las emisiones procedentes de las refinerías o las pérdidas por conversión de energía) que tienen lugar fuera del territorio. En este planteamiento, las emisiones de CO 2
2. Zastosowanie współczynników LCA (Life Cycle Assessment — ocena cyklu życia), uwzględniających całość cyklu życia nośnika energii. Podejście to uwzględnia nie tylko emisje z końcowego spalania, ale także wszystkie emisje z łańcucha dostaw (takie jak straty podczas przesyłu, emisje z rafinerii lub straty przy przetwarzaniu energii), mające miejsce poza danym terytorium. W ramach tego podejścia emisje CO spowodowane wykorzystaniem energii 2
  22 Hits oami.europa.eu  
Parti B.3.6. – Bidla fil-pussess wara de ċi żjoni ta’ Qorti tad-Disinn Komunitarju dwar jedd
55 Representation of the design in amended form 63 Disclaimer
78 Nom(s) et adresse(s) du(des) nouveau(x) titulaire(s) 74 Nom(s) et adresse(s) professionnelle(s) du(des) représentant(s) du nouveau titulaire
Parte B.3.6. - Cambio en la propiedad posterior a la resolución de un tribunal de dibujos y modelos comunitarios relativa a la titularidad
Ο κωδικός 11 δεικνύει τον αριθµ ό καταχώρισης του κοινοτικού σχεδίου ή υποδείγµ ατος που αποτελεί αντικείµ ενο παραίτησης.
Wanneer de nieuwe houder(s) (een) vertegenwoordiger(s) heeft/hebben aangewezen, staan de naam en het zakenadres van de vertegenwoordiger onder code 74.
Kode 59 angiver datoen for, hvornår de i registret indførte oplysninger blev bekendtgjort, og nummer i Tidende.
Koodi 63 ilmoittaa, että on esitetty oikeuksista luopumista. Oikeuksista luopumisen teksti on saatavilla asiakirjaan tutustumalla (YMTA:n 73 ja 74 artikla).
A 11-es kód a határozatot követ ő tulajdonosváltással kapcsolatban érintett közösségi formatervezési minta lajstromszámát határozza meg.
74 Nazwisko(-a)/nazwa(-y) i adres(-y) siedziby pe łnomocnika nowego w ła ściciela
Codul 11 indic ă num ărul de înregistrare al desenului sau modelului comunitar la care se refer ă decizia.
Kód 58 vyzna čuje dátum, kedy boli informácie o za čatí konania týkajúceho sa oprávnenia zapísané do registra a číslo záznamu.
  www.covenantofmayors.eu  
Dan il-metodu jinkludi mhux biss l-emissjonijiet tal-kombustjoni finali, iżda wkoll l-emissjonijiet kollha tal-katina ta’ forniment (bħal telf fit- trasport, emissjonijiet ta’ raffinar jew telf fil-konverżjoni tal-enerġija) li jseħħu barra t- territorju.
2. utiliser les facteurs ACV (analyse du cycle de vie) qui tiennent compte de l’ensemble du cycle de vie du vecteur énergétique. Cette approche comprend non seulement les émissions de la combustion finale mais aussi toutes les émissions de la chaîne d’approvisionnement (comme les pertes énergétiques pendant le transport, les émissions des raffineries ou les pertes pendant la conversion de l’énergie) qui sont émises en dehors du territoire de la collectivité locale. Dans cette approche, les émissions de CO provenant de l’utilisation d’énergies 2
2. Utilizar factores de análisis del ciclo de vida (ACV), teniendo en cuenta el ciclo de vida total del vector energético. Este planteamiento incluye no sólo las emisiones de la combustión final, sino también todas las emisiones de la cadena de suministro (como las pérdidas de transporte, las emisiones procedentes de las refinerías o las pérdidas por conversión de energía) que tienen lugar fuera del territorio. En este planteamiento, las emisiones de CO 2
2. Zastosowanie współczynników LCA (Life Cycle Assessment — ocena cyklu życia), uwzględniających całość cyklu życia nośnika energii. Podejście to uwzględnia nie tylko emisje z końcowego spalania, ale także wszystkie emisje z łańcucha dostaw (takie jak straty podczas przesyłu, emisje z rafinerii lub straty przy przetwarzaniu energii), mające miejsce poza danym terytorium. W ramach tego podejścia emisje CO spowodowane wykorzystaniem energii 2
  www.conventiondesmaires.eu  
Dan il-metodu jinkludi mhux biss l-emissjonijiet tal-kombustjoni finali, iżda wkoll l-emissjonijiet kollha tal-katina ta’ forniment (bħal telf fit- trasport, emissjonijiet ta’ raffinar jew telf fil-konverżjoni tal-enerġija) li jseħħu barra t- territorju.
2. Utilizar factores de análisis del ciclo de vida (ACV), teniendo en cuenta el ciclo de vida total del vector energético. Este planteamiento incluye no sólo las emisiones de la combustión final, sino también todas las emisiones de la cadena de suministro (como las pérdidas de transporte, las emisiones procedentes de las refinerías o las pérdidas por conversión de energía) que tienen lugar fuera del territorio. En este planteamiento, las emisiones de CO 2
stad of gemeente, hetzij rechtstreeks door de verbranding van fossiele brandstoffen, hetzij indirect door de productie van elektriciteit of verwarming en koeling. Deze methode is, naar analogie met de nationale inventarissen van broeikasgassen in het kader van het Klimaatverdrag en het Kyotoprotocol, gebaseerd op het CO -gehalte van elke brandstof. 2
2. Používanie faktorov posudzovania životného cyklu (LCA – Life Cycle Assessment), ktoré berú do úvahy celkový životný cyklus nositeľa energie. Tento prístup zahŕňa nielen emisie z konečného spaľovania, ale aj všetky emisie z dodávateľského reťazca (ako sú straty vzniknuté počas dopravy, emisie pri úprave v rafinériách alebo straty pri premene energie), ku ktorým prichádza mimo územia. Pri tomto prístupe sa emisie CO uvoľňované pri používaní energie 2
För att hjälpa kommunerna med att uppnå sina mål har ett formulär för åtgärdsplan utformats av Borgmästaravtalets kansli i nära samarbete med det gemensamma forskningscentret i Europeiska Kommissionen. Detta användarvänliga formulär måste fyllas i on-line på engelska av kommunerna själva, samtidigt som man skickar sin åtgärdsplanens på sitt eget (nationella) språk. Formuläret innehåller tre huvuddelar som ägnas åt:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow