sue – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      75'344 Results   8'110 Domains   Page 10
  3 Hits www.nordiclights.com  
La prima camera ha un televisore, e la seconda camera è minuscola, stretta. Le sue misure sono 1,50 metri di larghezza e 4,00 metri di lunghezza, stretta allungata sia (oculari sono entrambe le camere con bagno in comune con 5 ragazze, bagno in comune).
Rento furnished rooms only for ladies of various prices and sizes, without deposit, near pink zone and general hospital of Mexico. These rooms include services like light, water, gas and internet access to kitchen and a utility room. The first room has television, and the second room is small, narrow. Its measurements are 1.50 meters wide by 4.00 meters long, narrow lengthened both (eye both rooms are with shared bathroom with 5 girls, shared bathroom). We are in Colonia Roma Condesa we do not ask for deposit!
Louait des chambres meublées uniquement pour les dames de divers prix et tailles, aucun dépôt, près de Zona Rosa et le Mexique hôpital général. Ces chambres sont équipées de l'électricité, l'eau, accès cuisine gaz et Internet et une salle de lavage. La première chambre dispose d'une télévision, et la deuxième chambre est minuscule, étroite. Ses mesures sont 1,50 m de large et 4,00 mètres de long, étroite et allongée à la fois (les yeux sont les deux chambres avec salle de bain partagée avec 5 filles, salle de bains commune). Nous sommes dans la Colonia Roma Condesa ne demande pas de dépôt!
Vermietet eingerichteten Zimmer nur für Frauen verschiedenen Preise und Größen, keine Anzahlung, in der Nähe von Zona Rosa und Mexiko allgemeinem Krankenhaus. Diese Zimmer sind mit Dienstleistungen wie Strom, Wasser, Gas und Internet-Zugang Küche und einem Waschraum. Das erste Zimmer hat einen Fernseher, und das zweite Zimmer ist winzig, eng. Seine Maße sind 1,50 Meter breit und 4,00 Meter lange, schmale längliche beide (Auge sind beide Zimmer mit Gemeinschaftsbad mit 5 Mädchen, gemeinsames Bad). Wir sind in der Colonia Roma Condesa nicht Anzahlung fragen!
Rento cuartos amueblados solo para damas de varios precios y tamaños, sin depósito, cerca zona rosa y de hospital general de México. Estos cuartos incluyen servicios como luz, agua, gas e internet acceso a cocina y a un lavadero. El primer cuarto cuenta con televisión, y el segundo cuarto es chiquito, angosto. Sus medidas son de 1.50 metros de ancho por 4.00 metros de largo, angosto alargado ambos (ojo ambos cuartos son con baño compartido con 5 chicas, baño compartido). Estamos en la Colonia Roma Condesa no pedimos deposito!
Alugado quartos decorados apenas para senhoras de vários preços e tamanhos, sem depósito, perto de Zona Rosa e México hospital geral. Estes quartos incluem serviços como água, electricidade, gás e cozinha acesso à Internet e uma lavandaria. O primeiro quarto tem uma televisão, eo segundo quarto é pequena e estreita. Suas medidas são 1,50 metros de largura e 4,00 metros de comprimento, estreita alongada ambos (olho são os dois quartos com banheiro compartilhado com 5 meninas, banheiro compartilhado). Estamos na Colonia Roma Condesa não pedem depósito!
Verhuurd ingerichte kamers alleen voor de dames van verschillende prijzen en maten, no deposit, in de buurt van Zona Rosa en algemeen ziekenhuis Mexico. Deze kamers zijn voorzien van diensten, zoals elektriciteit, water, gas en internet keuken en een wasruimte. De eerste kamer heeft een televisie, en de tweede kamer is klein, smal. De afmetingen zijn 1,50 meter breed en 4,00 meter lange, smalle langwerpige beide (oog zijn beide kamers met gedeelde badkamer met 5 meisjes, gedeelde badkamer). We zijn in de Colonia Roma Condesa hebben aanbetaling niet vragen!
Pronajímá zařízené pokoje pouze pro dámy v různých cenách a velikostí, žádný vklad, v blízkosti Zona Rosa a Mexico všeobecné nemocnice. Tyto pokoje jsou služby, jako je elektřina, voda, plyn a připojením na internet kuchyně a prádelny. První pokoj má televizi a druhý pokoj je velice úzký. Jeho rozměry jsou 1,50 m široké a 4,00 m dlouhý, úzký podlouhlý oba (oko jsou oba pokoje se společným sociálním zařízením s 5 dívek, společná koupelna). Jsme v Colonia romské Condesa neptejte vklad!
Lejet indrettede værelser kun for damer i forskellige priser og størrelser, ingen depositum, nær Zona Rosa og Mexico General Hospital. Disse værelser har tjenester som elektricitet, vand, gas og internet adgang køkken og et vaskerum. Det første værelse har et tv, og det andet værelse er lille, smal. Dens mål er 1,50 meter bred og 4,00 meter lang, smal aflang både (øjet er begge værelser med fælles bad med 5 piger, delt badeværelse). Vi er i Colonia Roma Condesa spørg ikke depositum!
Vuokrataan kalustettuna huoneita vain naisille eri hinnat ja koot, talletusta, lähellä Zona Rosa Meksiko keskussairaala. Näissä huoneissa palveluita, kuten sähkö, vesi, kaasu ja internetyhteys keittiö ja pesutupa. Ensimmäinen on televisio, ja toinen huone on pieni, kapea. Sen mitat ovat 1,50 metriä leveä ja 4,00 metriä pitkä, kapea pitkänomainen molemmat (silmä ovat jaetulla kylpyhuone 5 tyttöä, jaettu kylpyhuone). Olemme Colonia Roma Condesan älä kysy talletus!
Wynajmowane urządzone pokoje tylko dla pań o różnych cenach i rozmiarach, bez depozytu, niedaleko Zona Rosa i Meksyku szpitalu ogólnym. Pokoje te oferują usługi takie jak prąd, woda, gaz, dostęp do Internetu kuchnią i pralnią. W pierwszym pokoju znajduje się telewizor, a drugi pokój jest mały, wąski. Jej wymiary to 1,50 m szerokości i 4,00 m długości, wąskie wydłużone zarówno (oko są zarówno pokoje ze wspólną łazienką z 5 dziewcząt, wspólna łazienka). Jesteśmy w Colonia Roma Condesa nie pytaj depozytu!
Сданы оформленные номера только для женщин различных цен и размеров, не депозита, недалеко от Zona Rosa и Мехико больницы общего профиля. Эти номера включают в себя услуги, такие как электричество, вода, газ и кухня доступа в Интернет и прачечная. Первый номер есть телевизор, а вторая комната маленькая, узкая. Его измерения шириной 1,50 м и 4,00 м в длину, узкие вытянутые оба (глаз оба номера с общей ванной комнатой с 5 девочек, общей ванной комнатой). Мы находимся в Колония Рома Condesa не спрашивай депозит!
Hyrs inredda rum endast för damer i olika priser och storlekar, ingen insättning, nära Zona Rosa och Mexiko allmänna sjukhus. Dessa inkluderar tjänster som el, vatten, gas och tillgång till internet kök och en tvättstuga. Det första rummet har en tv och det andra rummet är liten, smal. Dess mått är 1,50 meter bred och 4,00 meter lång, smal långsträckt båda (öga är båda rum med delat badrum med 5 flickor, badrum). Vi är i Colonia Roma Condesa frågar inte insättning!
  audacity.sourceforge.net  
Per un file . po creato ex novo, impostate le sue proprietà facendo clic su Catalogo > Impostazioni e inserite le informazioni richieste. Impostate la lingua di destinazione nel menu Lingua. Accertatevi di impostare l'opzione "insieme di caratteri" in maniera corretta, altrimenti poEdit non salverà alcuna traduzione con caratteri non inglesi.
Pour un fichier .po nouvellement créé, réglez ses propriétés en cliquant Catalogue > Configuration... et en remplissant les informations nécessaires. Réglez le langage cible dans le menu Langue. Soyez certain de régler l'option "jeu de caractère" correctement, sinon poEdit ne sauvera aucune traduction comportant des caractères non-anglais.
Bei einer neu erstellten .po-Datei setzen Sie die Eigenschaften, indem Sie auf Katalog > Eigenschaften klicken und die benötigten Informationen eintragen. Setzen Sie die Zielsprache im Sprache-Feld. Stellen Sie sicher, dass die "Zeichensatz"-Option korrekt gesetzt ist, sonst wird poEdit keine Übersetzungen mit nichtenglischen Zeichen speichern.
Si se trata de un archivo .po recién creado, establezca sus propiedades haciendo clic en Catalog > Settings y cumplimentando la información necesaria. Establezca el idioma de destino desde el menú Language. Asegúrese de establecer correctamente la opción "charset". Si no lo hace, poEdit no guardará bien las traducciones con caracteres acentuados.
For a newly created .po file, set its properties by clicking Catalog > Settings and filling in the required information. Set the target language in the Language menu. Make sure to set the "charset" option correctly, otherwise poEdit will not save any translations with non-English characters.
Stel de eigenschappen van een nieuw aangemaakt .po-bestand in door te klikken op Catalogus > Instellingen en de vereiste informatie in te vullen. Stel de doeltaal in in het Taalmenu. Zorg ervoor dat de "charset"-optie correct ingesteld staat, omdat poEdit anders geen vertalingen met niet-Nederlandse tekens zal opslaan.
Za novostvorenu .po datnicu postavite ju stiskanjem na Catalog > Settings i popunom određenih podataka. Odredite željeni jezik u izborniku Language. Provjerite jeste li dobro postavili "charset" mogućnost, inače poEdit ne će spremiti prijevode s neegleskim slovima.
Yeni oluşturulmuş bir .po dosyası için, Katalog > Ayarlar komutuna tıklayarak özellikler kısmını açın ve gerekli bilgileri yazın. Dil menüsünden hedef dili belirleyin. "Karakter Kümesi" seçeneğini doğru seçtiğinizden emin olun, yoksa poEdit, İngilizce alfabesinde olmayan herhangi bir karakteri içeren çevirileri kaydetmez.
Sortu berria den .po agirirako, ezarri bere ezaugarriak klikatuz Katalogoa > Ezarpenak eta bete eskaturiko argibideak. Ezarri xede hizkuntza Hizkuntza menuan. Zihurtatu "hizkikodea" aukera zuzen ezartzeaz, bestela poEditek ez du ez-ingelerazko hizkiak dituen itzulpenik gordeko.
  16 Hits www.websaver.ca  
Ha continuato a presentare le sue opere al Salon, dove il suo spagnolo Singer aveva vinto una medaglia di 2a classe nel 1861, ed ha invitato gli altri a fare lo stesso, sostenendo che “il Salone è il vero campo di battaglia”, dove potrebbe essere fatta una reputazione .
Il a continué à présenter ses œuvres au Salon, où son Chanteur espagnol avait remporté une médaille de 2e classe en 1861, et il a exhorté les autres à faire de même, en faisant valoir que «le Salon est le vrai champ de bataille» où une réputation pourrait être faite .
Er fuhr fort, seine Werke auf den Salon, wo seine spanischen Singer hatte eine 2. Klasse Medaille im Jahre 1861 gewann unterbreiten, und er fordert die anderen dasselbe zu tun, mit dem Argument, dass “der Salon ist die eigentliche Schlachtfeld”, wo ein Ruf gemacht werden konnte .
Él continuó presentando sus obras en el Salón, donde su cantante español había ganado una medalla de segunda clase en 1861, e instó a los demás a hacer lo mismo, con el argumento de que “el Salón es el verdadero campo de batalla”, donde podría hacerse una reputación .
استمر في تقديم أعماله إلى صالون، حيث كان المغني الاسباني قد فاز بميدالية الدرجة 2 في عام 1861، وحث الآخرين على القيام بالمثل، معتبرة أن “صالون هو الحقل الحقيقي للمعركة”، حيث يمكن جعل سمعة .
Συνέχισε να υποβάλουν τα έργα του στο Salon, όπου ισπανική τραγουδιστής του είχε κερδίσει μια δεύτερη κατηγορία μετάλλιο το 1861, και προέτρεψε τους άλλους να κάνουν το ίδιο, με το επιχείρημα ότι «το σαλόνι είναι το πραγματικό πεδίο της μάχης”, όπου θα μπορούσε να γίνει μια φήμη .
Hij bleef zijn werken aan de Salon, waar zijn Spaanse Singer een 2e klas medaille had gewonnen in 1861 in te dienen, en hij drong er bij de anderen om hetzelfde te doen, met het argument dat “de Salon is de echte slagveld”, waar een reputatie kon worden gemaakt .
On pokračoval, aby předložily svá díla do salonu, kde jeho španělský Singer měl vyhrál 2. třída medaili v roce 1861, a on naléhal na ostatní, aby učinily totéž, argumentovat, že “Salon je skutečným bitevním poli”, kde by bylo možné pověst ,
Han fortsatte med at fremsætte sine værker til Salon, hvor hans spanske Singer havde vundet en 2. klasse medalje i 1861, og han opfordrede de andre til at gøre det samme, argumenterer, at “Salon er den virkelige slagmark”, hvor et ry kunne gøres .
Hän jatkoi esittää teoksiaan Salon, jossa hänen espanjalainen Singer oli voittanut 2. luokan mitali vuonna 1861, ja hän kehotti muita tekemään samoin, väittäen että “Salon on todellinen taistelukentällä”, jossa maine voitaisiin tehdä .
उन्होंने कहा कि उनकी स्पेनिश सिंगर 1861 में एक 2 वर्ग पदक जीता था जहां सैलून, करने के लिए अपने काम करता है प्रस्तुत करने के लिए जारी रखा, और वह एक प्रतिष्ठा के लिए किया जा सकता है, जहां “सैलून लड़ाई का असली क्षेत्र है,” उनका तर्क है कि, वैसे ही करने के लिए दूसरों का आग्रह किया ।
Hann hélt áfram að leggja verk sín í Salon, þar Spanish Singer hans hafði unnið 2 flokks verðlaun árið 1861, og hann hvatti aðra til að gera það sama, með þeim rökum að “Salon er raunverulegur vígvellinum” þar sem mannorð mætti .
Dia terus mengirimkan karya-karyanya ke Salon, di mana Singer Spanyol itu telah memenangkan medali kelas 2 pada tahun 1861, dan ia mendesak orang lain untuk melakukan hal yang sama, dengan alasan bahwa “Salon adalah bidang nyata pertempuran” di mana reputasi bisa dibuat .
Han fortsatte å sende inn sine arbeider til Salon, hvor hans spansk Singer hadde vunnet en 2. klasse medalje i 1861, og han oppfordret andre til å gjøre det samme, og hevder at “Salon er den virkelige slagmarken” hvor et rykte kunne gjøres .
Kontynuował swoje prace, aby złożyć w Salonie, gdzie jego hiszpański piosenkarz wygrał 2 klasa medal w 1861 roku, i namawiał innych do podobnych działań, argumentując, że “Salon jest prawdziwe pole bitwy”, gdzie można dokonać reputacji ,
El a continuat să prezinte operele sale la Salonul, unde Singer său spaniol a câștigat o medalie de clasa a 2-în 1861, iar el a cerut celorlalți să facă la fel, argumentând că “Salonul este domeniul reală de luptă”, în cazul în care ar putea fi făcut un renume .
Он продолжал представлять свои работы в Салоне, где его испанский Певец выиграл 2-й класс медаль в 1861 году, и он настоятельно призвал других сделать то же самое, утверждая, что “Салон реальное поле битвы”, где репутация может быть ,
Han fortsatte att lämna sina arbeten till salongen, där hans spanska Singer hade vunnit en 2: a klass medalj 1861, och han uppmanade andra att göra detsamma, med argumentet att “Salon är den verkliga slagfältet”, där ett rykte kan göras .
เขายังคงส่งผลงานของเขาไปยังร้านที่นักร้องสเปนของเขาได้รับรางวัลเหรียญชั้นที่ 2 ในปี 1861 และเขาเรียกร้องให้คนอื่น ๆ ที่จะทำเช่นเดียวกันเถียงว่า “ร้านเป็นเขตที่แท้จริงของการต่อสู้” ที่ชื่อเสียงอาจจะทำ .
Onun İspanyol Şarkıcı 1861 yılında bir 2. sınıf madalya kazanmıştı Salon, onun eserlerini sunmaya devam etti ve o bir itibar yapılabilir burada “Salon savaşın gerçek alanı” olduğunu savunarak, aynı şekilde yapmak için başkalarını çağırdı .
Ông tiếp tục gửi tác phẩm của mình đến các Salon, nơi ca sĩ người Tây Ban Nha của ông đã giành được một huy chương hạng 2 vào năm 1861, và ông kêu gọi những người khác cũng làm như vậy, cho rằng “các Salon là lĩnh vực thực sự của cuộc chiến”, nơi nổi tiếng có thể được thực hiện .
Dia terus menyerahkan karyanya kepada Salon, di mana Penyanyi Sepanyol beliau telah memenangi pingat kelas 2 pada tahun 1861, dan beliau menggesa orang lain untuk melakukan perkara yang sama, dengan alasan bahawa “Salon adalah medan sebenar pertempuran” di mana reputasi yang boleh dilakukan .
اس نے اپنے ہسپانوی سنگر 1861 میں ایک 2nd کلاس کا تمغہ جیتا تھا جہاں سیلون، ان کے کام جمع کرانے کا سلسلہ جاری رکھا، اور وہ ایک شہرت کے بنایا جا سکتا ہے جہاں “سیلون جنگ کا اصل میدان ہے” بحث ہے کہ، کو بھی ایسا کرنے کے لئے دوسروں کی اپیل کی .
  6 Hits www.slotcar-boutique.com  
Falguera, che trascorreva le sue estati a Tossa, ricevette l’incarico da un abitante del borgo, Joan Sans, che dicono avesse fatto fortuna in Colombia con il commercio del sughero. Sans voleva una residenza sul lungomare, nel nuovo “Eixample” della cittadina.
He used to spend his summers in Tossa and he received an assignment from a local member of the bourgeoisie, Joan Sans, who had amassed a fortune in the cork industry in Colombia according to some. Sans wanted a residence on the seafront promenade, the new “Eixample” in Tossa. The house was built in 1906 by the seafront on the site of an old fisherman’s house which was in ruins. No document on the house has been found, just one dating back to 1986 when the house was declared a Unique Building by Tossa Town Hall.
Falguera passait ses étés à Tossa quand un bourgeois du village, Joan Sans qui, selon les dires, avait fait fortune en Colombie dans le commerce du liège, lui passa commande d’une résidence sur la promenade maritime, dans le nouveau quartier de l’Eixample de la ville. La maison fut construite en 1906, en bord de mer et sur les ruines d’une ancienne maison de pêcheurs. Aucun document sur la maison n’a été retrouvé, à l’exception d’un seul qui date de 1986 lorsque la maison a été déclarée Édifice singulier de Tossa de Mar.
Falguera pflegte die Sommermonate in Tossa zu verbringen. Eines Tages erhielt er einen Auftrag von Joan Sans, der den Erzählungen zufolge mit Korkhandel in Kolumbien ein Vermögen gemacht hatte. Sans träumte von einem Wohnsitz im neu entstandenen Viertel “Eixample” an der Strandpromenade. Das Haus wurde 1906 direkt am Meer auf den Ruinen eines alten Fischerhauses erbaut. Bis auf die Urkunde aus dem Jahr 1986, in der das Gebäude von der Stadt Tossa de Mar unter Denkmalschutz gestellt wurde, existieren keine weiteren Dokumente.
Falguera estiuejava a Tossa i va rebre l’encàrrec d’un burgès del poble, Joan Sans, que havia fet fortuna, segons diuen, a Colòmbia, amb el comerç del suro. Sans volia una residència al passeig marítim, al nou “Eixample” de la població. La casa va ser construïda el 1906, a peu de mar i sobre una antiga casa de pescadors que estava en ruïnes. No s’ha trobat cap document de la casa, només un que data del 1986 quan la casa es va declarar edifici singular de Tossa de Mar.
Фалгера приезжал на лето в Тоссу, и местный буржуа Жуан Санс, разбогатевший, как говорят, на торговле корой пробкового дуба в Колумбии, сделал ему заказ. Санс попросил построить дом на набережной, в новом районе города. Особняк был построен в 1906 году у самого моря, на месте разрушенного рыбацкого дома. Никаких документов, упоминающих об особняке, не обнаружено вплоть до 1986 года, когда ему присвоили статус единственного в своем роде здания Тоссы-де-Мар.
  7 Hits xpornfuck.com  
Mentre le informazioni, per natura, sono infiniti, quelle utili e sfruttabili sono molto poche. Di questa quantità limitata di informazioni utili che circondano i tavolo da poker, ogni giocatore ne raccoglie ed elabora una quantità diversa, ma finita, a seconda delle sue capacità.
Si l'informations, de par sa nature, est infinie, seule une partie limitée des informations sont utiles et exploitables. Parmi cette quantité limitée d'informations utiles qui gravitent autour des tables de poker, chaque joueur donne, récolte et traite ces informations de façon différente, mais dans une quantité définie, qui varie selon sa capacité à le faire. Les meilleurs joueurs du monde sont ceux qui ont trouvé des méthodes raffinées de traiter ces informations, utilisant souvent une méthodologie supérieure pour dominer leur façon de jouer. Si bien que notre capacité à réussir au poker sera déterminée, dans une grande partie, par notre façon de traiter les informations que nous recevons de nos adversaires.
Die Informationen sind von Natur aus unbegrenzt. Die nützlichen und verwertbaren Informationen stehen jedoch nur eingeschränkt zur Verfügung. Aus diesen eingeschränkt vorhandenen Informationen, die überall um den Pokertisch herum vorhanden sind, erfasst, sammelt und verarbeitet jeder Spieler einen unterschiedlichen, aber begrenzten Teil, der von der ihm zur Verfügung stehenden Fähigkeit abhängt. Die besten Spieler der Welt besitzen hoch veredelte Methoden, mit diesen Informationen umzugehen und sie verwenden ihre überragende Methodik, um das Spiel zu beherrschen. Daher ist unsere Möglichkeit, bei einem Pokerspiel erfolgreich zu sein, zu einem großen Teil durch die Qualität festgelegt, mit der wir diese Informationen im Vergleich zu unseren Mitspielern einsetzen.
A pesar de que la información es por naturaleza infinita, la información útil y explotables es muy limitada. De esta cantidad limitada de información útil que vuela a nuestro alrededor en la mesa de poker, cada jugador da, recolecta y procesa una cantidad diferente pero limitada, basado en su habilidad para hacerlo. Los mejores jugadores del mundo tienen métodos muy refinados para manejar información, ya que usan metodología superior para dominar en el juego. Y así nuestra habilidad para tener éxito en un juego de poker está determinada, en gran parte, por cuán bien manejamos la información relativa a nuestros oponentes.
Embora as informações, por natureza, sejam infinitas, as informações realmente úteis são muito limitadas. Dessa quantidade limitada de informações sobre jogos de pôquer, cada jogador fornece, coleta e processa uma quantidade diferente, porém finita, de acordo com sua capacidade. Os melhores jogadores do mundo têm métodos altamente refinados de lidar com essas informações, e utilizam a sua metodologia superior para aprimorar seu jogo. Sendo assim, o êxito em um jogo é determinado, na maior parte, pela capacidade do jogador em lidar com as informações relativas aos seus oponentes.
Omdat informatie van nature oneindig is, is bruikbare en handige informatie zeer beperkt. Uit deze beperkte hoeveelheid die te krijgen is over Poker, verzameld, verspreid, verwerkt iedere speler het op zijn eigen manier. De beste spelers van de wereld hebben een zeer verfijnde methode ontwikkeld om met het vergaren van informatie om te gaan. En ze gebruiken deze uitstekende methodiek om het spel te domineren. Zodoende is onze mate van succes vooraf bepaald door de manier waarop wij met het verwerken van informatie omgaan ten opzichte van onze tegenspelers.
Несмотря на то, что вся информация по своей натуре безгранична, полезная и нужная информация доступна только в ограниченном количестве. Из небольшого объема полезной информации, витающей за покерным столом, каждый из игроков выдает, собирает и обрабатывает разное, но ограниченное количество информации в зависимости от их способности это делать. Самые лучшие покерные игроки в мире располагают усовершенствованными методами обработки информации и используют свою передовую методологию, чтобы доминировать в игре. Поэтому наши шансы на успех в покере определены, в большей степени, тем, как умело мы обращаемся с информацией о наших соперниках.
  2 Hits premier.shutterstock.com  
Ma prima di scegliere la foto con la migliore esposizione o il soggetto più adatto, è opportuno operare una distinzione fondamentale. Per definire un contenuto è molto importante decidere se le sue finalità sono editoriali o commerciali.
Les attributs de chaque image doivent être soigneusement étudiés pour trouver la photo parfaite à imprimer ou à utiliser en ligne. Cependant, avant de s'intéresser à la photo ayant le meilleur éclairage ou le modèle le plus attractif, il convient de répondre à une question fondamentale. Déterminer si le contenu est éditorial ou publicitaire est probablement le critère le plus important lors de la classification des contenus.
Para encontrar la foto perfecta tanto para impresión como para Internet, es necesario reflexionar en profundidad sobre los atributos de cada imagen. Pero hay una distinción fundamental que debe tratarse antes de pensar qué foto tiene la mejor iluminación o el modelo más atractivo. Quizás la manera más importante de categorizar el contenido es determinar si es editorial o si es una pieza publicitaria.
Voor het vinden van de perfecte foto, of het nu gaat om gedrukte of online afbeeldingen, moeten de kenmerken van elke foto eerst goed worden afgewogen. Er is echter één fundamenteel punt waaraan aandacht moet worden besteed voordat wordt besloten op welke foto de belichting het beste is of het knapste model staat. Het belangrijkste criterium voor het categoriseren van content, is misschien wel het bepalen of de inhoud redactioneel of commercieel is.
Det at finde det perfekte foto til print eller onlinebrug kræver nøje overvejelser om hvert billedes egenskaber. Men det er nødvendigt at foretage en vigtig sondring, før man overvejer, hvilket foto der har den bedste belysning eller den mest attraktive model. Den måske vigtigste kategorisering af indhold er at bestemme, om det er redaktionelt indhold eller reklameindhold.
Täydellisen valokuvan löytäminen painettuun julkaisuun tai verkkokäyttöön edellyttää kunkin kuvan ominaisuuksiin perehtymistä. Mutta yksi kuvatyyppien välinen ero on tärkeämpi kuin se, missä kuvassa on paras valaistus tai viehättävin malli. Kenties tärkein sisältöä määrittävä seikka on se, onko kyseessä toimituksellinen sisältö vai mainos.
Akár nyomdai munkához, akár az internetre keressük a tökéletes képet, gondosan mérlegelni kell a fotók összes tulajdonságát. Létezik azonban egy alapvető megkülönböztető paraméter, amely még a fotó megfelelő megvilágításánál és a modell külleménél is fontosabb. Bármely tartalom kategorizálásánál a legfontosabb azt megállapítani, hogy szerkesztőségi vagy reklámcélú-e a felhasználás.
인쇄용이나 온라인용으로 완벽한 사진을 찾기 위해서는 각 이미지의 특성을 신중하게 따져 봐야 합니다. 하지만 어떤 사진의 조명이 더 나은지 혹은 모델이 가장 매력적인지에 대해 생각하기 전에 한 가지 짚고 넘어가야 할 기본적인 사항이 있습니다. 아마도 콘텐츠를 분류하는 가장 중요한 방법은 해당 콘텐츠가 에디토리얼인지 아니면 광고인지를 판단하는 일일 것입니다.
Чтобы найти подходящую фотографию для печати или использования в Интернете, приходится учитывать множество деталей. Однако есть один принципиальный вопрос, который необходимо решить до того, как начать оценивать фотографии с точки зрения лучшего освещения или наиболее привлекательной модели. Но прежде всего необходимо определиться, материал какой категории вам нужен: по лицензии Editorial или для коммерческого использования.
การค้นหาภาพที่สมบูรณ์แบบเพื่องานพิมพ์หรือใช้ออนไลน์ต้องพิจารณาลักษณะของภาพแต่ละภาพอย่างรอบคอบ แต่มีความแตกต่างขั้นพื้นฐานประการหนึ่งที่จำเป็นต้องจัดการก่อนจะคิดว่าภาพใดให้แสงดีกว่าหรือภาพใดที่นางแบบนายแบบดูดีที่สุด วิธีที่สำคัญที่สุดในการจัดหมวดหมู่เนื้อหาอาจเป็นการตัดสินใจว่าภาพใดเป็นบทความข่าวหรือเป็นโฆษณา
Basılmak için ya da İnternet’te yayınlanmak üzere mükemmel fotoğrafı bulmak için her görselin özellikleri üzerinde ayrıntılı olarak düşünmek gerekir. Hangi fotoğrafın aydınlatmasının daha iyi veya modelinin daha çekici olduğunu düşünmeden önce ele alınması gereken temel bir özellik vardır. İçeriği kategorize etmenin en önemli yolu belki de içeriğin haber amaçlı mı yoksa reklam amaçlı mı olduğuna karar vermektir.
  www.cssaorafaelsuitehotel.com  
La costa dell’Algarve nel sud del Portogallo è una meta davvero speciale dove trascorrere le proprie vacanze, con le sue immense spiagge e i numerosi campi da golf facilmente raggiungibili. Le vicine Albufeira e Vilamoura, delle città piene di vita, offrono caffè e negozi e una vita notturna che non ha nulla da invidiare ad altre destinazioni.
La côte d’Algarve, au sud du Portugal, est une destination privilégiée pour vos vacances avec des plages à perte de vue et de nombreux terrains de golf disséminés un peu partout. Les villes animées d’Albufeira et de Vilamoura regorgent de très beaux cafés et de superbes boutiques et offrent une vie nocturne des plus animées.
Die Küste der Algarve im Süden Portugals ist eine ganz spezielle Destination für Ihren Urlaub mit endlosen Stränden und vielen Golfplätzen in der Umgebung. In den lebhaften Städte Albufeira und Vilamoura gibt es ausgezeichnete Cafés und Geschäfte mit einem erstklassigen Nachtleben.
La costa del Algarve, al sur de Portugal, es un destino especial para sus vacaciones, con playas interminables y numerosos campos de golf de fácil acceso. Los vibrantes pueblos de Albufeira y Vilamoura ofrecen estupendas cafeterías y tiendas con un ambiente nocturno incomparable.
A costa do Algarve, a Sul de Portugal, é um destino especial para as suas férias, com praias intermináveis e vários campos de golfe a curta distância. As cidades vibrantes de Albufeira e Vilamoura oferecem excelentes cafés e lojas com uma vida nocturna inigualável.
De Algarve-kust in het zuiden van Portugal is een bijzondere bestemming voor uw vakantie, met zijn eindeloze stranden en vele golfbanen in de omgeving. De levendige stadjes Albufeira en Vilamoura hebben superbe cafeetjes en winkels en bieden een ongeëvenaard nachtleven.
Algarven rannikko Portugalin eteläosassa on erikoinen kohde lomallenne loputtomilla rannoilla ja monella golfkentällä lyhyen matkan päässä. Albufeiran ja Vilamouran eloisat kaupungit tarjoavat erinomaisia kahviloita ja kauppoja sekä iltaelämällä joka ei jää toiseksi millekään.
Algarve kysten i sør-Portugal er et spesielt reisemål for ferie med endeløse strender og mange golfbaner innen lett rekkevidde. De pulserende byene, Albufeira og Vilamoura, tilbyr flotte kaféer, butikker og et yrende natt-liv..
Побережье Алгарве на юге Португалии – это особый маршрут для вашего отдыха, с нескончаемой вереницей пляжей и многочисленными гольф-полями, расположенными неподалеку. Динамичные и полные жизни города Албуфейра и Виламоура предлагают превосходные кафе и магазины, а также непревзойденную ночную жизнь.
  32 Hits labirintus.eu  
Il concetto totale su misura di Studio Piet Boon mescola le sue capacità in termini di architettura, interni e design di prodotto con il contesto, la cultura e l’ambiente di ogni progetto, garantendo qualità di primo livello su scala globale.
Le concept intégral personnalisé de Studio Piet Boon consiste à mélanger l’architecture, le design d’intérieurs et le produit dans un contexte, une culture et un environnement qui est propre à chaque projet, ce qui permet d’offrir une excellente qualité dans tout le monde.
Studio Piet Boon crea a medida un concepto que engloba arquitectura, diseño de interior y diseño de productos dentro del contexto y la cultura del proyecto para garantizar alta calidad a nivel global.
A abordagem individualizada de conceito integral do Studio Piet Boon combina competências de arquitetura e design de interiores/produtos com o contexto, a cultura e o ambiente de cada projeto, produzindo qualidade excecional numa escala global.
Общая концепция специализированной студии Пит Буна характеризуется объединением навыков в архитектуре, оформлении интерьера и дизайне продукта в контексте каждого проекта, культуры и окружающей среды, обеспечивая высокое качество в глобальном масштабе.
  www.de-klipper.be  
Ma è le sue misure、Nel tag "Strumenti" di WordPress Post più popolari、La soluzione è quello di consentire "widget di Ajaxify"。
But is its countermeasure、In the "Tools" tag of WordPress Popular Posts、The solution is to enable "Ajaxify widget"。
Mais est ses mesures、Dans la balise « Outils » de WordPress Messages populaires、La solution est de permettre « un widget Ajaxify »。
Aber ist seine Maßnahmen、In der „Tools“ Tag von Wordpress Beliebte Beiträge、Die Lösung ist „Ajaxify Widget“ zu ermöglichen。
Pero es su contramedida、En la etiqueta de "Herramientas" de WordPress Mensajes populares、La solución es permitir que "widget de Ajaxify"。
Mas é suas medidas、Na tag "Ferramentas" do WordPress Posts mais populares、A solução é permitir que "Widget Ajaxify"。
Tetapi langkah-langkah nya、Dalam "Tools" tag WordPress Entri Populer、Solusinya adalah dengan mengaktifkan "Ajaxify widget"。
대책 이지만、WordPress Popular Posts 「 Tools 」 태그에서、「 Ajaxify widget 」를 사용 하는 것이 좋습니다。
Но его меры、В «Инструменты» теге WordPress Популярные сообщения、Решение состоит в том, чтобы включить «Ajaxify виджет»。
แต่เป็นมาตรการ、ในแท็ก "เครื่องมือ" ของ WordPress กระทู้ยอดนิยม、การแก้ปัญหาคือการเปิดใช้งาน "ajaxify เครื่องมือ"。
  www.dashlane.com  
In più, Dashlane ha vinto dei premi importanti, si è aggiudicato investimenti notevolie ha riempito le sue fila da cima a fondo con un team di carrieristi tra i più intelligenti, amichevoli e fantastici del settore.
Pas mal, non ? En tout cas, c’est ce que pensent nos utilisateurs toujours plus nombreux chaque jour. En outre, Dashlane a gagné des prix prestigieux, a levé des fonds importants, et a rassemblé dans ses rangs les personnes les plus talentueuses, sympas et fonceuses du marché. Nous offrons tous les avantages du travail en start-up (horaires libres tant que la performance est là, open bar au frigo, etc…) avec en plus, la vue sur l’Empire State building. Alors, êtes-vous prêts à nous rejoindre ?
Klingt ganz schön beeindruckend, oder? Unsere zufriedene und wachsende Kundenbasis würde dem zustimmen. Drüber hinaus hat Dashlane einige bedeutende Auszeichnungenerhalten, einige beeindruckende Förderungenergattert und seine Reihen von oben bis unten mit einigen der intelligentesten, freundlichsten und begeisterndsten Teammitgliedern von Machern in der Branche besetzt. Wir nutzen die gewöhnlichen Startup-Vorzüge (leistungsbasierter Arbeitsplan, Bier im Kühlschrank, usw.) mit dem zusätzlichen Vorteil des gelegentlichen Arbeitens entlang der Bänke an der Seine. Bereit, bei uns mitzumachen?
¿Suena bastante bien, verdad? Nuestra creciente base de usuarios satisfechos lo puede confirmar. Además, Dashlane ha ganado premios importantes, ha conseguido una financiación impresionante, y ha contratado a algunos de los más inteligentes, amistosos, asombrosos y tenaces profesionales del sector. Disfrutamos de algunos de los beneficios normalmente ofrecidos por las empresas startup (horario de trabajo basado en objetivos, refrescos en la nevera, etc.), además de la experiencia de trabajar al lado del Sena de vez en cuando. ¿Está preparado para unirse a nosotros?
Parece incrível, não é? Nossa base de usuários felizes em expansão concorda. Além disso, o Dashlane ganhou alguns grandes prêmios, conseguiu alguns financiamentosimpressionantes e preencheu suas posições, de cima a baixo, com uma das equipes de pessoas determinadas mais inteligentes, amigáveis e incríveis do mercado. Gostamos das vantagens habituais de uma startup (horário de trabalho com base em realização, cerveja na geladeira etc.), com o benefício adicional de trabalhar nas margens do Sena de vez em quando. Está pronto para juntar-se a nós?
꽤 멋진 이야기 아닙니까? 점점 늘어가고 만족해하는 Dashlane 사용자들은 이에 동의할 것입니다. 또한, Dashlane는 영예로운 상들을 수상하고, 상당한 자금을 조달했으며,업계에서 가장 똑똑하고 친절하고 뛰어난 인재들로 전체 조직을 채웠습니다. Dashlane 직원들은 신생 기업의 일반적인 혜택(성과 기준 업무 일정, 냉장고 안의 맥주 등)을 누리는 것은 물론 종종 센 강변에서 업무를 보는 혜택까지 덤으로 주어집니다. Dashlane에 참여할 준비가 되셨습니까?
  3 Hits www.biohorizonscamlog.com  
Il twill è uno dei tessuti di base, facile da identificare grazie alle sue linee diagonali. Il tessuto twill B&C, in 100% cotone pettinato, è molto resistente anche se di puro cotone, grazie alla struttura stessa del tessuto.
The twill is one of the basic weaves easy to identify thanks to its diagonal lines. B&C Twill fabric made of 100% combed cotton is very resistant even though it’s pure cotton. This is thanks to the fabric’s construction. To add more comfort and softness, B&C offers a peached soft-to-touch finish. The result: shirts are qualitative, durable and highly comfortable.
Le sergé est l’un des tissages de base facilement identifiable grâce à sa structure en diagonales. Tissé en 100% pur coton peigné, le sergé de B&C est extrêmement résistant et ce, grâce à la structure du tissu. En outre, B&C l’a doté d’une finition “peau de pêche” pour plus de confort et une plus grande douceur au toucher. Résultat : les chemises sont durables, très confortables et de haute qualité.
Twill ist eines der Basisgewebe, das aufgrund seiner diagonalen Linien leicht wiederzuerkennen ist. Der Twill-Stoff von B&C aus 100% gekämmter Baumwolle ist trotz der Herstellung aus reiner Baumwolle dank seines Stoffaufbaus sehr strapazierfähig. Für mehr Tragekomfort und Weichheit bietet B&C eine gepeachte Endverarbeitung für weichen Griff. Das Ergebnis: die Hemden/Blusen sind von hoher Qualität, strapazierfähig und sehr bequem.
La sarga es uno de los tejidos básicos fáciles de identificar gracias a sus líneas diagonales. El tejido de sarga de B&C, fabricado con 100% de algodón hilado, es muy resistente aunque sea algodón puro, gracias a la construcción del tejido. Para añadir más comodidad y suavidad, B&C ofrece un acabado aterciopelado suave al tacto. El resultado: camisas de calidad, duraderas y muy cómodas.
Twill is een van de basisweefsels, gemakkelijk te identificeren dankzij de diagonale lijnen. B&C Twill is gemaakt van 100% gekamd katoen maar is toch bijzonder duurzaam dankzij zijn constructie. Voor meer comfort en zachtheid biedt B&C een donsachtige afwerking. Het resultaat: kwalitatieve, duurzame en uiterst comfortabele hemden.
  5 Hits www.visitsoderhamn.se  
1. Raccoglieremo le informazioni sui gusti dell'Utente e sulle sue preferenze nel corso della registrazione e durante l'analisi del traffico, includendo l'uso di cookie (vedi sotto).
1. We will collect information about your tastes and preferences both when you tell us what these are during the registration stage and by analysis of customer traffic, including by using cookies (see below).
1. Nous recherchons les informations concernant vos goûts et vos préférences, à la fois en fonction de ce que vous nous dites lors de l'inscription, et en analysant le trafic de notre clientèle (notamment par l'intermédiaire des cookies, voir plus bas).
1. Informationen über Ihren Geschmack und Ihre Vorlieben sammeln wir zum einen anhand Ihrer Hinweise bei der Registrierung, zum anderen durch die Analyse der Zugriffe sowie durch das Setzen von Cookies (siehe weiter unten).
1. Recopilaremos información sobre tus gustos y preferencias cuando nos la aportes, durante la fase de registro, y al analizar el tráfico de los visitantes, lo que incluye la utilización de cookies (ver más abajo).
  20 Hits www.ikorculainfo.com  
Questi corsi di spagnolo generale sono ideali per quei studenti che vogliono combinare l’apprendimento dello spagnolo con attività più ludiche per conoscere Santiago, la sua cultura e le sue usanze.…
These General Courses are perfect for students looking to combine the learning of Spanish language with cultural and leisure acttivities to know Santiago, our culture and traditions. Our objective is…
Ces cours d’espagnol général sont idéaux pour les étudiants qui veulent combiner l’apprentissage de l’espagnol avec des activités plus ludiques pour connaître Saint-Jacques, sa culture et ses coutumes. L’objectif est…
Diese allgemeinen Spanischkurse sind perfekt für Schüler, die das Erlernen der spanischen Sprache mit Aktivitäten von eher spielerischer Natur verbinden möchten, um Santiago, seine Kultur und seine Bräuche kennenzulernen. Das…
Te kursy są idealną opcją dla osób, które chcą połączyć naukę języka hiszpańskiego z innymi aktywnościami w wolnym czasie, aby poznać Santiago, jego kulturę i zwyczaje. Celem jest możliwość porozumiewania…
  www.madeiraroyalsavoy.com  
Con le sue lussuose camere e una vasta gamma di attività per il tempo libero, il Royal Savoy è una sede spettacolare per tenere eventi e rappresenta una destinazione ideale per piccoli gruppi.
Avec ses logements luxueux et un large éventail d'activités de loisir, l'hôtel Royal Savoy est un lieu spectaculaire pour organiser des évennements et est une destination idéale pour les petits groupes.
El Royal Savoy, que también ofrece un alojamiento de lujo y un sinfín de actividades recreativas, es un espectacular hotel, perfecto para eventos y un destino ideal para grupos pequeños.
Complementado por luxuosas acomodações e uma ampla variedade de actividades recreativas, o Royal Savoy é um cenário espectacular para eventos e um destino ideal para pequenos grupos.
Met een luxe accommodatie en een ruim aanbod aan vrijetijdsmogelijkheden is het Royal Savoy een spectaculaire locatie voor evenementen en een ideale bestemming voor kleine groepen.
Täydennetty ylellisellä majoituksella ja laajalla valikoimalla viihdeaktiviteettejä, Royal Savoy on erinomainen paikka tapahtumille ja ihanteellinen kohde pienille ryhmille.
Med luksuriøs innkvartering og et bredt utvalg av fritidsaktiviteter, er Royal Savoy en spektakulær arena for arrangementer og et ideelt reisemål for små grupper.
В отеле Royal Savoy вас ждет роскошное размещение и широкий спектр различных видов отдыха и развлечений. Это великолепное место для проведения различных торжественных и праздничных мероприятий, а также идеальный маршрут для небольших групп.
  4 Hits baltictextile.eu  
Grazie alle sue dimensioni e capacità, MSC è il partner di trasporto ideale per le vostre attività nel settore automobilistico, ma ciò che ci contraddistingue davvero è il nostro approccio al customer service.
Our scale and capability makes MSC a natural transport partner for your automotive business, but what truly sets us apart is our approach to customer service. We are committed to building productive relationships with our customers, we take the time to get to know their businesses – that way we’re able to offer flexible solutions that reflect their changing needs.
Unsere Größe und Kompetenz machen MSC zum Transportpartner der Wahl für Ihr Automobilunternehmen. Was uns jedoch wirklich vom Wettbewerb unterscheidet, ist unsere Einstellung zum Kundenservice. Wir engagieren uns dafür, produktive Beziehungen zu unseren Kunden aufzubauen, und nehmen uns die Zeit, den Geschäftsbetrieb unserer Kunden kennenzulernen. Auf diese Weise können wir flexible Lösungen anbieten, die auch sich ändernden Anforderungen gerecht werden.
Nuestra infraestructura y capacidad convierten a MSC en el socio transportista ideal para su negocio automotor, pero lo que realmente nos diferencia es nuestro enfoque en la atención al cliente. Tenemos el compromiso de construir relaciones productivas con nuestros clientes, nos tomamos el tiempo para conocer sus negocios, de ese modo podemos ofrecerles soluciones flexibles que se adapten a sus necesidades cambiantes.
Nossa escala e capacidade fazem da MSC uma escolha natural no transporte para sua empresa automotiva, mas o que realmente nos diferencia é a nossa abordagem quanto ao serviço a clientes. Estamos empenhados em construir relacionamentos produtivos com os nossos clientes e dedicamos o tempo necessário para conhecer seus negócios – para que, deste modo, possamos oferecer soluções flexíveis que reflitam as suas necessidades em constante mudança.
Широкий географический охват и возможности компании MSC позволяют нам быть надежным партнером автомобильных компаний, но нашей отличительной чертой является уникальный подход к клиентам. Мы стремимся строить эффективные и взаимовыгодные отношения, поэтому всегда изучаем бизнес клиента и текущую ситуацию на рынке — таким образом мы получаем возможность найти решение для удовлетворения изменяющихся потребностей.
Ölçeğimiz ve kapasitemiz MSC'yi otomotiv şirketinizin doğal bir taşımacılık iş ortağı yapar; ancak, bizi gerçekten öne çıkaran ise müşteri hizmetine olan yaklaşımımızdır. Müşterilerimizle üretken ilişkiler kurma konusunda kararlıyız ve müşterilerimizin şirketlerini, iş alanlarını tanımaya zaman ayırıyoruz; böylece, onların değişen ihtiyaçlarını yansıtan esnek çözümler sunabiliyoruz.
  47 Hits www.verlag-kettler.de  
Il calcestruzzo è noto per essere un materiale sostenibile, che conserva le sue proprietà nel tempo. Non è poroso, è inerte e richiede poca manutenzione, è robusto e può essere applicato sia in aree pubbliche[...]
Concrete is often overlooked as a sustainable material which retains its key properties over time. Non-porous and inert, this material is low maintenance, sturdy, and applicable to both public and residential settings. BREAK Design[...]
Le béton est connu pour être un matériau durable, qui conserve ses propriétés au fil du temps. Ni poreux, ni inerte, il demande peu d’entretien et sa robustesse permet une utilisation dans les espaces publics[...]
Beton ist als nachhaltiges Material bekannt, das seine Eigenschaften im Laufe der Zeit nicht verliert. Es ist ein nicht poröses und inertes Material, erfordert kaum Wartung, ist robust und kann sowohl auf öffentlichen Plätzen als[...]
El hormigón es conocido como un material sostenible, que retiene sus propiedades en el tiempo. No poroso e inerte, requiere poco mantenimiento, es robusto y puede aplicarse tanto en espacios públicos como residenciales. BREAK Diseñada[...]
  www.les-amis-des-chats.com  
Informazioni su altre funzionalità software e hardware, connesse alla fotocamera principale, che migliorano le sue prestazioni.
Information about additional software and hardware features of the privamery camera, which improve its overall performance.
Informations sur des fonctionnalités supplémentaires du logiciel et du matériel informatique de l'appareil photo principal, qui améliorant sa performance globale.
Informationen über zusätzliche Software und Hardware-Merkmale des Hauptkamera, die die Gesamtleistung zu verbessern.
Información de otras características del software y el hardware relacionadas con la cámara principal que mejoran su funcionalidad.
Информация за други софтуерни и хардуерни характеристики, свързани с основната камера, подобряващи нейната функционалност.
Информация о других софтверных и хардверных характеристиках, связанных с основной камерой и улучшающих ее функциональность.
Ana kameranın işlevselliğini iyileştiren diğer yazılım ve donanım özellikleri hakkında bilgi.
  www.dom-pedro-marina-hotel.com  
Ottimamente situato sulla splendida costa dell'Algarve, l'Hotel quattro stelle Dom Pedro Marina si trova a pochi passi dall'azzurro e invitante Oceano Atlantico. La felice posizione dell'albergo, le sue ottime strutture e la sistemazione eccellente si fondono per creare un'atmosfera elegante ma al tempo stesso informale, dove vi sentirete subito 'a casa'.
Situé parfaitement sur la sensationnelle côte d’Algarve, l’Hôtel Marina Dom Pedro 4 étoiles est juste à deux pas du bleu merveilleux de l’océan Atlantique. La position favorable de l’hôtel, ses excellents équipements et son hébergement de classe sont autant d’atouts qui créent une atmosphère élégante, mais informelle et familiale, où vous vous sentirez aussitôt comme à la maison.
An der wunderbaren Algarve-Küste ideal gelegen, befindet sich das vier-Sterne Dom Pedro Marina Hotel praktisch nur einige Schritte vom einladenden blauen atlantischen Ozean. Die günstige Lage des Hotels, hervorragende Einrichtungen und ausgezeichnete Unterkunft vereinigen sich, um eine vornehme aber zwanglose vertraute Atmosphäre zu schaffen, wo Sie sich sofort ‘zu Hause’ fühlen werden.
Perfectamente situado en la preciosa costa de El Algarve, el hotel de cuatro estrellas Dom Pedro Marina está a tiro de piedra del atractivo y azul océano Atlántico. La ubicación favorable del hotel, las magníficas instalaciones y un alojamiento excelente se combinan para crear un ambiente elegante y familiar e informal, donde inmediatamente se sentirá como en casa.
Situado perfeitamente na maravilhosa costa algarvia, o hotel de quatro estrelas Dom Pedro fica a apenas ‘um tirinho’ do convidativo e azul Oceano Atlântico. A favorável localização do hotel, as soberbas instalações e excelente acomodação combinam para criar uma atmosfera elegante e informal, onde vai imediatamente sentir-se ‘em casa’.
Het viersterren Dom Pedro Marina Hotel is perfect gesitueerd aan de fantastische kust van de Algarve en ligt op slechts een boogscheut van de uitnodigende blauwe Atlantische Oceaan. De gunstige ligging van het hotel, de superbe faciliteiten en uitstekende accommodatie zorgen er samen voor dat er een elegante maar toch informele gezellige sfeer heerst zodat u er zich onmiddellijk thuis zult voelen.
Täydellisesti sijoitettu upealle Algarven rannikolle, neljän tähden Dom Pedro Marina hotelli on ainoastaan ‘kivenheiton’ päässä kutsuvan sinisestä Atlantin valtamerestä. Hotellin suosiollinen sijainti, erinomaiset tilat ja upea majoitus luovat yhdessä tyylikkään, vielä vapaan perheilmapiirin missä tunnette itsenne heti kuin ‘kotona’.
Perfekt beliggenhet på den vidunderlige Algarvekysten. Det firestjernes hotellet Dom Pedro Marina ligger bare et steinkast fra det innbydende blå atlanterhavet. Hotellets gunstige plassering, flotte fasiliteter og eksellente innkvartering skaper en elegant men uformell familie atmosfære hvor du straks føler deg hjemme.
Прекрасно расположенный на великолепном побережье Альгарве 4-звездный Отель Dom Pedro Marina находится всего на расстоянии брошенного камня от зовущего синего Атлантического Океана. Сочетание удобного местоположения отеля, всех удобств и прекрасных помещений создает элегантную, тем не менее неформальную привычную атмосферу, где Вы сразу почувствуете себя как дома.
  2 Hits www.iik-duesseldorf.de  
Con la vostra tessera IIK potete usufruire delle vastissama gamma di offerte all´ universita´ di Düsseldorf dalla A di american football alla Y di yoga. La citta´di Düsseldorf vi offre inoltre infinite altre possibilita´ di praticare sport con le sue piscine coperte o all´aperto, con i suoi centri e le sue unioni sportive.
If you want to be physically active while you are in Düsseldorf, with the IIK card you can become a member of a University sports club, participate in classes, and use all campus sports facilities. In Düsseldorf itself, there are numerous city clubs plus gyms, pools, and workout facilities. You can also take part in big sport events: Düsseldorf hosts, for example, the Rhine Marathon and boasts the largest indoor skiing hill in Europe.
Avec votre carte d'étudiant de l'IIK, vous pouvez participer à l'offre importante de l'Institut de sport universitaire de Dusseldorf, de A comme Aérobic à Y comme Yoga. La ville de Dusseldorf vous offre de nombreuses possibilités supplémentaires pour faire du sport dans les piscines couvertes ou en plein air, dans les stades ainsi que dans beaucoup d'associations. Vous voulez participer à un évènement sportif: inscrivez-vous au Marathon du Rhin. Vous voulez faire du ski toute l'année? Pas de problème grâce à la plus grande halle de ski d'Europe à Neuss.
Mit Ihrem IIK-Ausweis können Sie das reichhaltige Angebot von A wie American Football bis Y wie Yoga vom Hochschulsport Düsseldorf nutzen. Die Stadt Düsseldorf bietet Ihnen zahlreiche weitere Möglichkeiten Sport zu treiben Hallen- und Freibäder, Sportanlagen und viele verschiedene Vereine. Wollen Sie Teilnehmer einer sportlichen Großveranstaltung sein: Nehmen Sie am Rhein-Marathon teil. Ganzjährig Skifahren? Kein Problem in Europas größten Indoor Skihalle in Neuss.
Con su carnet del IIK puede aprovechar las Instalaciones Deportivas de la Universidad de Düsseldorf de A como American Football hasta Y como Yoga. También la ciudad de Düsseldorf le ofrece una gran variedad de posibilidades deportivas, piscinas cubiertas o al aire libre, complejos y clubes deportivos. ¿Quiere ser parte de grandes eventos deportivos? Participe en el maratón! ¿Desea esquiar durante todo el año? No hay problema, en Neuss (a 10 km del centro de Düsseldorf) se encuentra la pista artificial cubierta más grande de Europa!
تستطيع من خلال بطاقة الطالب التي يمنحها لك المعهد الاستفادة من عروض رياضية كثيرة مثل: المشاركة في كرة القدم الأمريكية أو اليوغا في مؤسسة التعليم الرياضي العالي بدوسلدورف. كما تقدم مدينة دوسلدورف العديد من الفرص الأخرى لممارسة الرياضة في الهواء الطلق وفي الأماكن المغلقة وحمامات السباحة والمرافق الرياضية والأندية المختلفة. هل تريد المشاركة في حدث رياضي كبير؛ في ماراثون الراين أو التزلج على مدار السنة؟ يمكنك ذلك في أكبر صالات التزلج المغلقة في أوروبا والموجودة في مدينة نويز.
Z legitymacja IIK moga Panstwo korzystac z bogatej oferty sportowej uniwerstetu w Duesseldorfie. Miasto Duesseldorf oferuje Panstwu wiele mozliwosci uprawiania sportu: plywalnie kryte i otwarte baseny, hale sportowe oraz wiele roznych klubow sportowych. Chcieliby Panstwo zostac uczestnikiem duzej imprezy sportowej: prosze wziasc udzial w "maratonie nad Renem". Chcieliby Panstwo jezdzic caly rok na nartach? To zaden problem w najwiekszej w Europie hali narciarskiej Indoor w Neuss.
Хоть на американский футбол, хоть на йогу - с удостоверением учащегося IIK можно посещать самые разные спортивные занятия в университете. А Дюссельдорф предлагает и много других возможностей для занятий спортом: спортклубы, открытые и закрытые бассейны,спортивные площадки. Хотите стать участником масштабного спортивного мероприятия - примите участие в марафоне вдоль Рейна. Хотите круглый год кататься на лыжах? Тогда вам в Нойсс - на самый большой в Европе крытый горнолыжный стадион.
İİK'dan alacağınız Katılımcı Kartı ile, Düsseldorf Üniversite Sporu bünyesinde, A'dan (Amerikan Futbolunun A'sı) Y'ye (Yoga'nın Y'si) birçok avantajdan faydalanabilirsiniz. Düsseldorf şehri de birçok spor yapma olanağı sunmaktadır. Kapalı ve açık yüzme havuzları, spor tesisleri ve birçok spor klubü vs. bunlardan bazılarıdır. Büyük bir spor organizasyonuna katılmak mı istersiniz? Geleneksel Ren Nehri Maratonuna (Rhein-Marathon) katılın. Tüm sene kayak yapmak? Hiç problem değil, Avrupanın en büyük kapalı alan kayak alanı Neuss'ta.
  63 Hits cestovani.kr-karlovarsky.cz  
Questo testo bilingue (ceco-tedesco) vi consentirà di scoprire la regione di Karlovy Vary, le sue città e le sue bellezze naturali.
Sur les pages de ce livre bilingue (tchèque – allemand), vous ferez connaissance avec les curiosités de la région de Karlovy Vary. Vous visiterez ses villes et admirerez les beautés de sa nature.
Auf den Seiten dieses tschechisch und deutschsprachigen Buches lernt man die Sehenswürdigkeiten der Karlsbader Region kennen, stattet ihren Städten einen Besuch ab und gewinnt Einblick in die Schönheiten der hiesigen Natur.
En las páginas de este libro bilingüe checo–alemán ustedes pueden enterarse de las curiosidades de la Región de Karlovy Vary, pueden visitar sus ciudades y admirar las bellezas de la naturaleza local.
С помощью этой двуязычной (чешско-немецкой) книги Вы познакомитесь с интересными местами Карловарского региона, побываете в его городах и увидите красоту его природы.
  farasanatco.com  
Con un grande impegno nella Ricerca e Sviluppo, INTACE è un’azienda che investe fortemente nella ricerca, concependo e fornendo prodotti che preservano l’ambiente e le sue risorse.
With a strong focus on R&D, INTACE is a research-intensive company that develops and supplies products designed to conserve the environment and its resources.
INTACE ist ein forschungsintensives Unternehmen mit einem starken Fokus auf F&E. Wir haben es uns zum Ziel gesetzt, Produkte zu entwickeln, die sowohl Umwelt als auch den natürlichen Ressourcen so wenig Schaden wie möglich zufügen.
Con un fuerte enfoque en I+D+I,  INTACE  es una empresa de investigación intensiva que desarrolla y suministra productos diseñados para conservar el medio ambiente y sus recursos.
Com um grande foco em P&D, INTACE é uma empresa de pesquisa intensiva que desenvolve e fornece produtos destinados a conservar o meio ambiente e seus recursos.
  20 Hits store.feralinteractive.com  
Vola sopra Gotham City come Superman, corri per le sue strade come Flash o usa la Batmobile per esplorare il primo vero mondo aperto della serie LEGO.
Fly over Gotham City as Superman, race through its streets as The Flash or use the Batmobile to explore the LEGO series’ very first open world.
Survolez Gotham City en enfilant la cape de Superman, lancez-vous dans ses rues en revêtant le costume de Flash ou prenez le volant de la Batmobile pour explorer le tout premier monde ouvert de la série LEGO.
Fliege als Superman über Gotham City, rase als Flash durch die Straßen der Stadt oder erkunde die erste offene Welt der LEGO-Serien mit dem Batmobil.
Sobrevuela Gotham City como Superman, corre por sus calles como Flash o usa el Batmóvil para explorar el primer mundo abierto de los juegos LEGO.
  www.quintadoestreitomadeira.com  
Circondato da vigneti posti nelle aree meridionali della principale zona di produzione vitivinicola di Madeira, a un'altitudine di 400 metri sopra il livello del mare, l'Hotel Quinta do Estreito offre panorami mozzafiato sull'Oceano Atlantico e sulle Isole Desertas. 'Estreito de Câmara de Lobos' - il paese dove si trova l'hotel - è un tradizionale villaggio di Madeira, con le sue caratteristiche atmosfere e alcuni negozi e bar.
Surrounded by vineyards on the southern slopes of the main wine producing area of Madeira, at an altitude of 400 meters above sea level, you will find the charming Hotel Quinta do Estreito with breathtaking panoramic views of the Atlantic Ocean and the Desertas Islands. 'Estreito de Câmara de Lobos' - the village where the hotel is located - is a traditional Madeiran village with its characteristic ambiance and a few shops and bars.
Au cœur des vignobles, sur les pentes sud de la principale zone de production de vin de Madère, à une altitude de 400 mètres au-dessus du niveau de la mer, se trouve le charmant hôtel Quinta do Estreito, avec ses vues panoramiques à vous couper le souffle sur l’océan Atlantique et les îles désertes. Estreito de Câmara de Lobos, le village où se trouve l’hôtel, est un village traditionnel madérien avec son ambiance caractéristique et ses quelques boutiques et bars.
Das charmante Hotel Quinta do Estreito finden Sie von Weinbergen umgeben an den Südhängen des Hauptweinanbaugebietes von Madeira, 400 m über dem Meeresspiegel, von wo Sie überwältigende Panoramaaussichten über den Atlantik und die ‘Desertas’-Inseln genießen. ‘Estreito de Câmara de Lobos’ – der Ort, in dem das Hotel liegt - ist ein typisches Madeira-Dorf mit seinem ganz eigenen Ambiente und einigen Geschäften und Café-Bars.
Rodeado de viñedos en las laderas del sur de la principal zona productora de vino de Madeira, a una altitud de 400 metros sobre el nivel del mar, encontrará el precioso hotel Quinta do Estretito, con vistas panorámicas impresionantes del océano Atlántico y de las islas Desertas. Estreito de Câmara de Lobos, donde está situado el hotel, es un pueblo tradicional de Madeira con su característico ambiente y algunas tiendas y bares.
Rodeado de vinhas nos montes a sul da área principal de produção vinícola da Madeira, a uma altitude de 400 metros acima do nível do mar, encontra o encantador Hotel Quinta do Estreito, com uma espantosa vista panorâmica do Oceano Atlântico e das Ilhas Desertas. ‘Estreito de Câmara de Lobos’ – a aldeia onde se situa o hotel – é uma aldeia tradicional madeirense com um ambiente característico e algumas lojas e bares.
Omgeven door wijngaarden op de zuidelijke kant van het belangrijkste wijngebied van Madeira, op een hoogte van 400 meter boven de zeespiegel, vindt u het charmante hotel Quinta do Estreito met adembenemend panoramisch uitzicht op de Atlantische Oceaan en de Desertas eilanden. ‘Estreito de Câmara de Lobos’ – het dorp waar het hotel zich bevindt – is een traditioneel dorp met de karakteristieke sfeer van Madeira en met enkele winkels en bars.
Viinitarhojen ympäröimänä Madeiran viinintuotannon pääalueen etelärinteillä, 400 metriä merenpinnan yläpuolella, löydätte viehättävän hotelli Quinta do Estreiton henkeäsalpaavilla, laajoilla näköaloilla yli Atlantin valtameren ja Desertas-saarien. ”Estreito de Câmara de Lobos´ - Kylä missä hotelli sijaitsee – on perinteinen Madeiran kylä sen tyypillisellä ilmapiirillä ja joillakin kaupoilla ja baareilla.
På den sydlige delen av øya, 400 meter over havet, finner du det sjarmernde hotellet Quinta do Estreito. Omgitt av vingårder og med en fantastisk utsikt over Atlanterhavet og til øyene Desertas. Hovedproduksjonen av  Madeirisk vin finner du her. “Estreito de Cámara de Lobos” - landsbyen hvor hotellet er plassert - er en tradisjonell Madeirisk landsby med sin karakteristiske atmosfære, et par butikker og barer.
Расположенный у виноградников на южном откосе главной винопроизводной части Мадейры, на высоте 400 метров над уровнем моря, Вы найдете очаровательный Отель Quinta do Estreito с потрясающим видом над Атлантическим Океаном и Островами Desertas. 'Estreito de Camara de Lobos' - деревушка, где находится отель - традиционная деревня Мадейры с ее характерной атмосферой и несколькими магазинами и барами.
  13 Hits www.mayajoie.ch  
Se i contenitori tradizionali non si adattano alle sue esigenze, Quimivita produce confezioni speciali per tutti i tipi di ingredienti, composti o formulazioni farmaceutiche.
If the traditional containers do not adapt to your needs, at Quimivita we produce special packaging for all types of pharmaceutical ingredients, compositions and formulas.
Si les conteneurs traditionnels ne s’adaptent pas à vos besoins, Quimivita fabrique des emballages spéciaux pour tout type d’ingrédients pharmaceutiques, compositions et formulations.
Si los contenedores tradicionales no se adaptan a sus necesidades, desde Quimivita fabricamos envases especiales para todo tipo de ingredientes farmacéuticos, composiciones y formulaciones.
Si els contenidors tradicionals no s'adapten a les vostres necessitats, des de Quimivita fabriquem envasos especials per a tot tipus d'ingredients farmacèutics, composicions i formulacions.
  80 Hits www.lenazaidel.co.il  
La struttura dispone di sette camere belle, ognuna con le sue particolari dettagli storici. Dotato di tutti i comfort moderni.
The establishment has seven beautiful rooms, each with its own particular historical details. Equipped with all modern comforts.
L'établissement dispose de sept belles chambres, chacune avec ses propres détails historiques particulières. Equipé de tout le confort moderne.
Die Einrichtung verfügt über sieben schöne Zimmer, jedes mit seinem eigenen besonderen historischen Details. Ausgestattet mit allen modernen Komfort.
El establecimiento cuenta con siete hermosas habitaciones, cada una con sus propios detalles históricos particulares. Equipado con todas las comodidades modernas.
  www.valbodengo.com  
Come The Dark Descent, questo è un gioco che si nutre della storia, dell'esplorazione dell'ambientazione e della costante paura dell'ignoto. Ritorna il classico stile di gioco di Amnesia, con le sue interazioni basate sulle leggi della fisica e la tipica combinazione di esperienza di gioco di alto livello e requisiti di sistema ridotti.
À l'instar d'Amnesia: The Dark Descent, ce jeu repose sur l'intrigue, l'exploration et la peur omniprésente de l'inconnu. Une configuration minimale vous permettra de découvrir le gameplay classique d'Amnesia tout en profitant du système d'interaction basé sur les lois de la physique et de la signature exceptionnelle du jeu.
Wie bei The Dark Descent dreht sich auch bei diesem Spiel alles um die Geschichte, die Erkundung der Spielwelt und die ständige Angst vor dem Unbekannten. Das Spiel wartet mit klassischem Amnesia-Gameplay, physikalischer Interaktion und der charakteristischen Kombination von Highend- Gaming mit niedrigen Systemanforderungen auf.
Como en The Dark Descent, este juego se conduce a través de su historia, de la exploración del mundo y del miedo constante a lo desconocido. Encontrarás la dinámica de juego clásica de Amnesia, interacción física y la característica mezcla de un juego de primera con escasos requisitos para el sistema.
Assim como The Dark Descent, este jogo é movido pelo enredo, pela exploração do mundo e pelo medo constante do desconhecido. Você terá a jogabilidade clássica de Amnesia, interação física e a combinação característica de jogos avançados com requisitos de sistema básico.
Так же, как и «Призрак прошлого», эта игра основана на сюжете, исследовании мира и постоянном страхе перед неизведанным. Вас ожидает классический игровой сюжет «Амнезии», взаимодействие с окружающей средой и свойственное игре смешение высокого качества с низкими системными требованиями.
  18 Hits casino-jackpot.live  
il verticale multiripiano LISBONA 2 nelle sue diverse versioni per salumi/latticini, frutta/verdura e carne;
the vertical multi-deck LISBONA 2 in its different versions for cold cuts/dairy, fruit/vegetables and meat;
the vertical multi-deck LISBONA 2 in its different versions for cold cuts/dairy, fruit/vegetables and meat;
the vertical multi-deck LISBONA 2 in its different versions for cold cuts/dairy, fruit/vegetables and meat;
the vertical multi-deck LISBONA 2 in its different versions for cold cuts/dairy, fruit/vegetables and meat;
  3 Hits www.google.dk  
e sue affiliate, compresi i servizi offerti su altri siti (come i nostri servizi pubblicitari), ma non per i servizi con norme sulla privacy separate che non comprendono le presenti Norme sulla privacy.
Our Privacy Policy applies to all of the services offered by Google Inc. and its affiliates, including services offered on other sites (such as our advertising services), but excludes services that have separate privacy policies that do not incorporate this Privacy Policy.
Les présentes Règles de confidentialité s’appliquent à tous les services proposés par Google Inc. et par ses filiales, y compris aux services proposés sur d’autres sites (comme par exemple nos services publicitaires), mais excluent les services régis par d’autres règles de confidentialité n’incorporant pas les présentes.
Unsere Datenschutzerklärung gilt für alle Dienste, die von Google Inc. und den verbundenen Unternehmen angeboten werden, einschließlich Dienste, die auf anderen Webseiten angeboten werden (wie beispielsweise unsere Werbedienste). Diese Datenschutzerklärung gilt nicht für Dienste, für die gesonderte Datenschutzerklärungen gelten, die die vorliegende Datenschutzerklärung nicht einbeziehen.
Nuestra Política de privacidad se aplica a todos los servicios ofrecidos por Google Inc. y sus filiales, incluyendo los servicios ofrecidos en otros sitios web (como, por ejemplo, nuestros servicios publicitarios), pero excluye aquellos servicios que estén sujetos a políticas de privacidad independientes que no incorporen la presente Política de privacidad.
تسري سياسة الخصوصية على جميع الخدمات المقدمة بواسطة شركة Google Inc.‎ والشركات التابعة لها، بما في ذلك الخدمات المقدمة على مواقع ويب أخرى (مثل خدماتنا الإعلانية)، باستثناء الخدمات التي تخضع لسياسات خصوصية مستقلة لا تتضمن سياسة الخصوصية هذه.
Ons Privacybeleid is van toepassing op alle services die worden geleverd door Google Inc. en zijn partners, waaronder services die worden geleverd op andere sites (zoals onze advertentieservices), maar niet op services met een afzonderlijk privacybeleid waarin dit Privacybeleid niet is opgenomen.
Google プライバシー ポリシーは、Google Inc. およびその関連会社が提供するすべてのサービスに適用されます。これには、他のサイトで提供されるサービス(Google の広告サービスなど)が含まれますが、このプライバシー ポリシーを含まない別のプライバシー ポリシーが規定されているサービスは除きます。
Naše zásady ochrany osobních údajů se vztahují na všechny služby nabízené společností Google Inc. a jejími spřízněnými společnostmi, včetně služeb nabízených na našich webech (jako například reklamní služby), s výjimkou služeb s vlastními zásadami ochrany osobních údajů, které nezahrnují tyto zásady.
Vores privatlivspolitik gælder for alle tjenester, der udbydes af Google Inc. og dennes samarbejdspartnere, f.eks. tjenester, der udbydes på andre websteder (bl.a. vores annonceringstjenester), men ikke tjenester, der har særskilte politikker for beskyttelse af personlige oplysninger, som ikke henviser til denne privatlivspolitik.
Polityka prywatności Google ma zastosowanie do wszystkich usług oferowanych przez firmę Google Inc. i jej podmioty stowarzyszone, w tym usług dostępnych w innych witrynach (np. usług reklamowych). Nie obejmuje to tych usług, w stosunku do których obowiązuje odrębna polityka prywatności, nie objęta niniejszą polityką prywatności.
Наша политика конфиденциальности распространяется на все службы, предоставляемые компанией Google и ее дочерними компаниями, в том числе на службы, доступные на сторонних сайтах (например рекламные), но не на те, у которых есть собственные политики, не опирающиеся на данную.
Vår sekretesspolicy gäller alla tjänster som tillhandahålls av Google Inc. och dess närstående bolag, inklusive tjänster som erbjuds på andra webbplatser (till exempel våra annonseringstjänster), med undantag för tjänster med separata sekretesspolicyer som inte inkorporerar denna policy.
מדיניות הפרטיות שלנו חלה על כל השירותים שמציעים Google Inc.‎ והגופים המסונפים לה, לרבות שירותים המוצעים באתרים אחרים (כגון שירותי הפרסום שלנו), אך אינה חלה על שירותים בעלי מדיניות פרטיות נפרדת שאינה כוללת את מדיניות הפרטיות הזו.
  argudenacademy.org  
–  personalizzazione dei servizi che visualizzano pubblicità a seconda della cronologia di navigazione dell’utente, Secondo le sue preferenze;
for the customisation of services by displaying advertisements based on the user’s browsing history, and according to their preferences;
–  Personalisierung der Services durch die Anzeige gezielter Werbung je nach Browserverlauf und Vorlieben des Benutzers;
– personalización de los servicios que muestran publicidad en función del historial de navegación del usuario, según sus preferencias;
–  personaliseren van de diensten via weergave van reclame op basis van de navigatiegeschiedenis van de gebruikers, afhankelijk van zijn voorkeuren;
  5 Hits wagyuiberico.es  
1. Raccoglieremo le informazioni sui gusti dell'Utente e sulle sue preferenze nel corso della registrazione e durante l'analisi del traffico, includendo l'uso di cookie (vedi sotto).
1. We will collect information about your tastes and preferences both when you tell us what these are during the registration stage and by analysis of customer traffic, including by using cookies (see below).
1. Nous recherchons les informations concernant vos goûts et vos préférences, à la fois en fonction de ce que vous nous dites lors de l'inscription, et en analysant le trafic de notre clientèle (notamment par l'intermédiaire des cookies, voir plus bas).
1. Informationen über Ihren Geschmack und Ihre Vorlieben sammeln wir zum einen anhand Ihrer Hinweise bei der Registrierung, zum anderen durch die Analyse der Zugriffe sowie durch das Setzen von Cookies (siehe weiter unten).
1. Recopilaremos información sobre tus gustos y preferencias cuando nos la aportes, durante la fase de registro, y al analizar el tráfico de los visitantes, lo que incluye la utilización de cookies (ver más abajo).
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10