boji – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      2'483 Résultats   203 Domaines   Page 9
  akgl.uni-graz.at  
Streetfootballworld je celosvětová síť neziskových organizací, které využívají fotbalu jako prostředku pro práci s mládeží. Propojuje téměř 100 organizací z více než 60 zemí světa, které používají fotbal jako nástroj ve vzdělávání, v boji proti genderové nerovnosti a v dalších tématech.
Global Education Network of Young Europeans (GLEN) is a network of non-governmental and governmental organisations as well as committed young people who are involved in global education. It is a joint non-profit, politically independent initiative of ten organisations from the European Union. GLEN envisions a world in which people reflect on the realities of the globalised world and their own role in it, and join hands, minds and hearts to build fair and sustainable societies. INEX-SDA has been taking part in GLEN since 2004.
  lokkilinna.fi  
Naučte se jak zvýšit šance na přežití v paintballovém boji
Tour around our military vehicles at the base
  infoservis.ckrumlov.info  
HISTORICKÝ OBRAZ ČESKOKRUMLOVSKA OD PRAVĚKU DO KONCE 19. STOLETÍ; HANZELKA A ZIKMUND - FOTOGRAFIE; OBNOVENÁ KRÁSA; VÝSTAVA NÁŠ VOJÁK V BOJI ZA SVOBODU. Výklad na vyžádání.
Baroque Theatre: admission by the side entrance on the 5th castle courtyard. The tour will take approximately 40 minutes. In groups of maximum 7 people in the wheel chair + assistants, maximum 25 people. The tour is not suitable for mobile beds.
Das Barocktheater ist durch den Seiteneingang auf dem 5. Schlosshof zugänglich. Dauer ca. 40 Minuten. In der Gruppe max. 7 Rollstuhlfahrer + Begleitung, insgesamt bis 25 Personen. Die Besichtigung ist nicht für Fahrbetten geeignet.
  www.golfclubcolliberici.it  
Dozvíte se, jak se chovat ke svým kostem, jak je to s vnímáním světa, jak se bojuje proti rostlinným parazitům, o záludnostech při projektování mostů, o nevyužité síle česneku, o symetrii a našem vnímání krásy nebo o boji proti malárii.
National finalists of FameLab 2015 competition from all over the world came to Prague to bring you a science show like no other. Topics of their talks ranged from medicine to engineering to psychology. The event was part of the biggest science festival in the Czech Republic organised by the Academy of Sciences: The Week of Science and Technology.
  www.tatajuba.travel  
Černá kůže, bílé masky náleží k fundamentálním pramenům v boji proti rasismu, protože odhaluje psychologické mechanismy rasové segregace, jež měly své přímé vyjádření v kulturních, sociálních, politických a ekonomických strukturách koloniálních společností.
Black Skin, White Masks is a fundamental source text in the fight against racism, since it unveils the psychological mechanisms of race segregation, which had their direct expression in the cultural, social, political and economic structures of colonial societies.
  old.radio.cz  
Strategické plánování aliance se tedy obrátilo směrem ke krizovému řízení a mírotvorným akcím. Na římském summitu se vedoucí představitelé NATO shodli na snížení závislosti na jaderných zbraních a podstatnému zmenšení ozbrojených sil a snížení jejich připravenosti k boji.
With the fall of the bipolar security structure that characterized the world for almost half a century, NATO now found itself in a unique position since it no longer had a clear and identifiable enemy as before. Security in the 1990's was now to be based on dialogue, cooperation and the maintenance of a collective defense capability. The need for the Alliance would no longer be against state actors but rather against non-state actors such as paramilitary groups and terrorists. Since the threat of war and large-scale military operations was now significantly diminished, defense planning would become more oriented for crisis management and peacekeeping. At their Summit in Rome, the NATO leaders agreed that there would be a substantial reduction in the dependence on nuclear weapons and a significant decrease in the size and readiness of NATO's military capacity. The contingents that would remain active would see a substantial improvement in their mobility, flexibility and adaptability to a variety of situations while future operations would make much greater use of multinational formations. Much energy and attention at this Summit was also focused on the operations in the former Yugoslavia and NATO's role in supporting the UN mission.
Suite à la disparition de l'organisation bipolaire du monde, qui avait duré presque un demi-siècle, l'OTAN s'est trouvé dans une nouvelle situation, sans ennemi bien défini. Lors des années quatre-vingt-dix du XXe siècle, la sécurité devait être fondée sur le dialogue et la coopération par le développement d'une capacité de défense collective. Les groupes paramilitaires et les organisations terroristes représenteront, dorénavant, la raison d'être de l'OTAN. La menace de la guerre et l'extension d'opérations militaires ont notoirement diminué. La stratégie de l'Alliance s'est alors orientée vers le règlement des crises et les opérations de maintien de la paix. Lors du sommet de Rome, les hauts responsables de l'OTAN se sont mis d'accord pour diminuer la dépendance des armes nucléaires, limiter notoirement les forces armées et réduire leur préparation au combat. La stratégie de l'Alliance s'est alors orientée vers les solutions des crises et les opérations de paix. Les unités restant en activité devaient avoir une mobilité accrue, la flexibilité et l'adaptation à diverses situations. Dans le même temps, lors d'opérations à venir, il devait être fait de plus en plus recours à des unités nationales. Une attention particulière a été accordée, lors de ce Sommet, aux opérations dans l'ex-Yougoslavie et au rôle de l'OTAN au sein des missions de paix de l'ONU.
Nach dem Auseinanderfallen der bipolaren Weltordnung, die fast ein halbes Jahrhundert lang angedauert hatte, fand sich die NATO in einer neuen Position ohne eindeutig definierbaren Feind wieder. Die Sicherheit in den 90er Jahren des 20. Jahrhunderts sollte auf Dialog und Zusammenarbeit bei Wahrung der Fähigkeit zu kollektiver Verteidigung gegründet sein. Der Grund für die Existenz der Allianz beruhte nun nicht mehr auf einer Bedrohung vonseiten anderer Staaten, sondern auf einer Bedrohung durch andere potentielle Gefahrenquellen, wie etwa paramilitärische Gruppierungen und terroristische Organisationen. Die Gefahr eines Krieges oder ausgedehnter militärischer Operationen war bedeutend geringer geworden. Die strategische Planung der Allianz richtete sich nun daher vermehrt auf Krisenmanagement und friedenserhaltende Maßnahmen. Auf dem Gipfel von Rom einigten sich die führenden Vertreter der NATO auf eine Einschränkung der strategischen Abhängigkeit von atomarer Bewaffnung, auf eine wesentliche Verkleinerung der Streitkräfte und auf die Herabsetzung von deren Kampfbereitschaft. In den verbleibenden aktiven Einheiten hingegen sollten Mobilität, Flexibilität und die Anpassungsfähigkeit an verschiedene Szenarien bedeutend erhöht werden. Gleichzeitig sollten bei künftigen Operationen vermehrt multinationale Einheiten zum Einsatz kommen. Besondere Aufmerksamkeit wurde auf diesem Gipfel den Operationen im früheren Jugoslawien und der Rolle der NATO bei UNO-Friedensmissionen gewidmet.
Después de la disolución de la estructura bipolar del mundo, que se mantuvo durante casi medio siglo, la OTAN se vio ante una nueva situación sin tener un enemigo evidente. La seguridad en los años 90 del siglo 20 debía basarse en un diálogo y en la cooperación manteniendo la capacidad de defensa colectiva. La razón de existencia de la OTAN ya no consistía en una amenaza procedente de otros países, sino de otros factores, por ejemplo de grupos paramilitares u organizaciones terroristas. El peligro de una guerra y de operaciones militares extensas disminuyó considerablemente. El concepto de planes estratégicos de la Alianza se dirigió a la gestión de crisis y a las actividades de paz. En la cumbre de Roma, los máximos representantes de la OTAN coincidieron en reducir la dependencia de las armas nucleares y en disminuir fundamentalmente las fuerzas armadas y limitar su disposición a abrir una lucha. En caso de las restantes unidades activas fue decidido aumentar su mobilidad, flexibilidad y adaptabilidad a diversas situaciones. Al mismo tiempo debían ser utilizadas más en las operaciones futuras las unidades multinacionales. La cumbre dedicó atención especial a las operaciones en la antigua Yugoslavia y al papel de la OTAN en las misiones de paz de la ONU.
После распада биполярного разделения мира, длившегося почти целое столетие, НАТО оказалось в новой позиции без однозначно определяемого противника. Безопасность в 90 - ые годы 20-го века должна была быть основана на диалоге и сотрудничестве при сохранении способности к коллективной обороне. Причина существования альянса уже заключалась не в угрозе со стороны других государств, а в наличии других факторов, например, полувоенных группировок и террористических организаций. Угроза войны и расширенных военных операций значительно уменьшилась. Стратегическое планирование альянса сосредоточилось на руководстве во время кризиса и миротворческих мероприятиях. На римском саммите ведущие представители НАТО пришли к единодушному мнению в вопросе снижения роли ядерных вооружений, значительного ограничения вооруженных сил и снижения их боеготовности. У оставшихся активных подразделений должны были повыситься подвижность, флексибильность и приспосабливаемость к различным ситуациям. Одновременно при будущих операциях предусматривалось более широкое использование многонациональных отрядов. Особое внимание на этом саммите уделялось операциям в бывшей Югославии и роли НАТО в мировых миссиях ООН.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow