onk – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      60 Results   36 Domains
  www.fedex.com  
Życiorysy członk�w zarządu
Životopisy výkonných manažerů
  2 Hits cremonacircuit.it  
W siedzibie na Mesničkiej, 4 lutego odbyła się promocja pierwszej płyty CD naszej „Wisły“. Na spotkaniu był radca Grzegorz Gawin z małżonką, konsul Janusz Tatera z małżonką oraz goście z ambasady, konsulatu i działu promocji.
U sjedištu Udruge na Mesničkoj, 4. veljače održala se promocija prvog CD-a naše „Wisle“. Na predstavljanju su bili prisutni Savjetnik za politička pitanja Grzegorz Gawin sa suprugom, konzul Janusz Tatera sa suprugom te gosti iz ambasade, konzulata te odjela za promociju. Na prvoj ploči „Wisle“ nalaze se božićne pjesme. Ploča je lijepo izdana. Zvuk božićnih pjesama na trenutak je odjekivao sjedištem. Treba priznati, da je veliki trud koji je grupa…Keep Reading
  5 Hits arquiscopio.com  
Ambasador Tajlandii w Polsce wzięła udział w spotkaniu zorganizowanym przez Małżonkę Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej
Ambassador of Thailand and spouse hosted a dinner for ASEAN Ambassadors and spouses
  it.wikisource.org  
Małżonkę sobie jedną tylko biorą.
The morning-star of memory!
» Nacqui io dunque a soffrir?.... Strage per tutto
  www.kaukaz.net  
- Zobaczcie, nasze kobiety chodzą w przedrewolucyjnych chustkach, tylko takie tu uznają - Salam (tak nazywano naczelnika posterunku) pokazuje z okien służbowej Niwy kobietę w żółtej chustce (bez obrazy, ale przypominającej nieco wyblakłą zasłonkę).
-See, our women wear pre-Revolution headscarves, this is the only acceptable thing to wear here – said Salam (as they called the head of the police station) pointing from the window of his official Lada Niva at a woman in a yellow headscarf (which, to be honest, resembled a washed-out curtain).
  www.kas.de  
Prganiemy zachować w pamięci Prezydenta Lecha Kaczyńskiego i Jego Małżonkę, naszych Kolegów Posłów i Senatorów polskiego parlamentu i innych najwyższych przedstawicieli państwa polskiego, o których myślimi z wielką czczią.
In besonderer Weise gedenken wir Präsident Lech Kaczyńskis und seiner Ehefrau, unserer Kollegen Abgeordneten und Senatoren des Polnischen Parlamentes und der vielen hohen Repräsentanten des polnischen Staates. Viele von ihnen waren mit der Solidarność-Bewegung verbunden, haben sich für ein freies Polen in einem vereinten Europa eingesetzt und das Gesicht des heutigen Polens positiv geprägt. Ihr Tod ist ein Verlust für Polen und Europa insgesamt.
  fancypornvideo.com  
Uroczystość otwarcia uświetnili między innymi: minister spraw zagranicznych Republiki Słowackiej z małżonką, światowej sławy śpiewak operowy Peter Dvorsky, ambasador Czeskiej Republiki, konsul generalny Republiki Słowackiej, marszałek sejmu RP Marek Borowski, dyrekcja Kopalni Soli w Wieliczce i inni.
S myšlenkou přišel a investorem byl šéf firmy „Kryształowy Świat®“ (Krystalový svět) Grzegorz Pajdak. Slavnostního otevření se zúčastnili mimo jiné: ministr zahraničí Slovenské republiky s manželkou, slavný operní zpěvák Peter Dvorský, velvyslanec České republiky, generální konzul Slovenské republiky, maršálek sejmu PR Marek Borowski, vedení Solného dolu ve Věličce a další.
  3 Hits www.polen.diplo.de  
Po długich owacjach oraz bisach ambasador Nikel wraz z małżonką Olivią Nikel zaprosili panią Elżbietę Penderecką, pianistę Simona Trpčeskiego, dyrygenta Andrés Orozco-Estradę, całą Sinfonieorchester des Hessischen Rundfunks oraz innych gości na przyjęcie do rezydencji.
Im Anschluss an den langanhaltenden Applaus und die Zugaben luden Botschafter Nikel und seine Frau, Olivia Nikel, Frau Elżbieta Penderecka, den Solopianisten Simon Trpčeski, den Dirigenten Andrés Orozco-Estrada, das gesamte Sinfonieorchester des Hessischen Rundfunks sowie weitere Gäste in die Residenz des Botschafters.
  2 Hits www.lenkukultura.lt  
Jan Paweł II, inicjator i promotor Światowych Dni Młodzieży”. Po uroczystym powitaniu, papież Franciszek odbył prywatne spotkanie z prezydentem Andrzejem Dudą i jego małżonką. W tym samym czasie, Premier Beata Szydło oraz Minister Spraw Zagranicznych Witold Waszczykowski spotkali się z sekretarzem stanu Stolicy Apostolskiej kard.
Penktadienio rytą popiežius apsilankė buvusioje vokiečių Aušvico koncentracijos stovykloje. Šventasis Tėvas praėjo pro vartus su užrašu „Arbeit macht frei“, panašiai kaip tą darė jo pirmtakai: Benediktas XVI ir Jonas Paulius II. Pranciškus uždegė žvakutę ir meldėsi prie Mirties sienos. Vizito Aušvico stovykloje metu  popiežius Pranciškus taip pat meldėsi kunigo Maksimyliano Kolbe, prieš 75-erius metus atidavusio savo gyvybę už kito kalinio gyvybę, bado mirties kameroje.  11-to bloko kieme popiežius pasisveikino su keliolika buvusių stovyklos kalinių. Vizito metu popiežių lydėjo premjerė Beata Szydło. Iškilmėse, vykusiose tyloje, dalyvavo apie tūkstantis žmonių, tarp jų buvę stovyklos kaliniai bei Pasaulio tautų teisuoliai  ir jų artimieji. Grįžęs į Krokuvą Popiežius Pranciškus apsilankė Universitetinėje vaikų ligoninėje Prokocime, kur susitiko su sergančiais vaikais. Penktadienį vakare Šventasis Tėvas ėjo Kryžiaus kelią Krokuvos Blonios parke.
  www.kaporal.com  
W otwierającym cyklu Lucy (2007-2009) na pierwszym planie odsłania zmieniające się ciało żony, ale to na drugim dochodzi do prawdziwych objawień. Wraz z małżonką stają w przedsionku nowej przestrzeni jaką otwiera oczekiwane dziecko.
Family Triptych/At the Garden’s Edge is a one-of-a-kind work, its constituent parts revealing only now, when arranged next to each other, the laborious process of change that has been taking place in Igor Omulecki’s life and work over the last five years. With the pregnancy of his wife, Daria, comes a discovery which at first the artist is unable to say much about; he tries rendering it visually instead. In the opening series, Lucy (2007-2009), the wife’s changing body is in the foreground, but it is in the background that true revelations occur. The couple stand at the entry to a new space that is opened up by the child they are expecting. This does not mean that the Triptych becomes, with the very first image, a parenthood narrative or a paean to a new life. Rather, the images should be treated as an impulse for the change at hand, the beginning of new vision. Hinting at where the artist looks is the dominant green colour, the nature surrounding Daria, as did Venus before. In the whole Triptych, fauna and flora are given space in the images as a rule. Thus Lucy gives rise to a process of confronting and relating to a rediscovered world of nature. We are reminded of this by one of the photographs, with traces of chemical processes corroding the image, which imitates organic tissue. Not out of perversity, though – that is missing from the Triptych – but in an attempt to overcome the contemporary distinction between the manufactured and the natural.
  www.hortau.com  
Pastele olejne z papierową osłonką, dzięki której ręce pozostają czyste
Oil pastel with paper wrap to keep hands clean
Pasteles al óleo envueltos en papel para no mancharse las manos
Produto conforme a norma europeia para brinquedos (EN71), testado anualmente num laboratório independente
Zeshoekige vorm: gemakkelijk vast te houden
  km0.deputacionlugo.org  
Gość honorowy tej edycji, Książę Wawrzyniec wraz z małżonką, Księżną Klarą i dziećmi, przybyli zwiedzić tę rolno-przemysłową wystawę i zaszczycili swoją obecnością stoisko firmy JOSKIN.
The guest of honor of this edition, His Royal Highness Prince Laurent, who was accompanied by his wife, Princess Claire, and their children, came to visit this agro-industrial show and they all honored us with their presence on the JOSKIN stand.
L'invité d'honneur de cette édition, son Altesse Royale le Prince Laurent, accompagné de sa femme la Princesse Claire et de leurs enfants, sont venus visiter ce salon agro-industriel et ont fait l'honneur de leur présence sur le stand JOSKIN.
Als Ehrengast kam der Kronprinz Laurent von Belgien persönlich zur Agramesse, begleitet von seiner Frau, die Prinzessin Claire und seinen Kindern und gaben sich die Ehre auf dem JOSKIN Stand dabei zu sein.
El invitado de honor de esta edición, su alteza real el Príncipe Laurent, acompañado de su mujer la Princesa Claire y de sus hijos, visitaron esta feria agroindustrial y honraron esta feria con su presencia en el stand JOSKIN.
De eregast van deze editie, zijn Koninklijke Hoogheid Prins Laurent, is samen met zijn echtgenote Prinses Claire en hun kinderen de agro-industriële beurs komen bezoeken. Ze zijn ook gekomen op de JOSKIN stand.
Почетным гостем стал Его Королевское Высочество Принц Лоран в сопровождении своей супруги Принцессы Клер и их детей, который удостоил своим присутствием стенд JOSKIN.
  2 Hits www.wien.info  
Krypta Cesarska do dzisiaj stanowi miejsce pochówku: W roku 1989 pochowano tu Zytę, ostatnią cesarzową Austrii. A 16 lipca 2011 stała się miejscem spoczynku jej najstarszego syna, byłego arcyksięcia i polityka-europeisty, Ottona Habsburga, pochowanego tu wraz z małżonką Reginą.
În Cripta Capucinilor au loc înmormântări până în zilele noastre. Aici a fost îngropată în anul 1989 Zita, ultima Împărăteasă a Austriei. Şi tot aici şi-a găsit locul de veci la 16 iulie 2011 primul ei fiu, fostul Prinţ Moştenitor şi politicianul european, Otto Habsburg, împreună cu soţia lui, Regina.
В ярком контрасте с ним находится простой гроб ее сына Иосифа II. Последним императором, погребенным здесь, является Франц Иосиф I (1916 год). В склепе Капуцинов также находятся саркофаги императрицы Элизабет и кронпринца Рудольфа. С 1654 по 1878 год сердца Габсбургов хранились в Августинской церкви.
  3 Hits www.czechtourism.com  
Na gości czekają degustacje młodego wina i specjałów kulinarnych, turniej rycerski, występy magików, stragany z tradycyjnymi wyrobami rzemieślniczymi i inne atrakcje. Nie brakuje również przemarszu z winnic na zamek Karlštejn, prowadzonego przez cesarza rzymskiego i króla czeskiego Karola IV wraz z małżonką i orszakiem królewskim.
The historic wine festival promises to have a rich programme of a medieval nature. Awaiting you are the tasting of wine, young wine (burčák) and culinary specialities, knight tournaments, the performances of magicians, stalls showing historic crafts, and other attractions. The festival, of course, must include a procession from the vineyards to Karlštejn Castle led by the Roman Emperor and Czech King Charles IV, his wife and the royal court.
Cette fête historique du vin vous promet un riche programme à l'ambiance médiévale. Vous pourrez y participer à des dégustations de vin, de vin bourru et de spécialités culinaires, mais aussi assister à des tournois de chevaliers, à des représentations de magiciens ou encore, par exemple, visiter les stands où vous seront présenter certaines activités artisanales historiques. Un défilé précédé de l'empereur romain germanique et roi de Bohême Charles IV, de sa femme et de sa cour montera depuis les vignobles jusqu'au château de Karlštejn.
Das historische Fest verspricht ein vielfältiges, im Geiste des Mittelalters gehaltenes Programm. Es erwarten Sie Verkostungen der Weine und des Heurigen sowie zahlreiche kulinarische Spezialitäten, ein Ritterturnier, der Auftritt der Magier, Stände mit Beispielen des historischen, handwerklichen Könnens und weitere Erlebnisse. Fehlen darf auch nicht der Umzug von den Weingärten auf die Burg Karlštejn (Karlstein) mit dem böhmischen König Karl IV., seiner Gemahlin und dem königlichen Hofe.
La histórica celebración del vino promete un rico programa de carácter medieval. Habrá degustaciones de vino, vino joven fermentado y especialidades culinarias, un torneo medieval, actuaciones de magos, estancos de venta con muestras de artesanías históricas y otras atracciones. No podrá faltar un desfile encabezado por el emperador romano y Rey ​​de Bohemia, Carlos IV, su esposa y la corte real, desde los viñedos hasta el castillo de Karlštejn.
Questa festa storica del vino prevede un ricco programma ispirato al Medioevo. Vi attendono degustazioni di vini, mosti e specialità culinarie, tornei di cavalieri, esibizioni di maghi, banchetti con esempi di artigianato storico e altri eventi. Non mancherà la sfilata dai vigneti al castello di Karlštejn con in testa l’imperatore romano e re ceco Carlo IV, la sua consorte e la corte reale.
A festa histórica do vinho promete um programa único, rico e de atmosfera medieval. Haverá degustações de vinho, de burčák, de especialidades culinárias, torneamento cavalheiresco, espetáculos de feiticeiros, tendas com mostras de artesanato histórico e outras experiências. Não pode faltar ao desfile, desde as vinhas até ao castelo de Karlštejn, com o rei romano e tcheco Carlos IV em frente, com a sua esposa e a corte real.
Исторические торжества, посвященные вину, обещают богатую программу в средневековом стиле. Вас ждут дегустации вин, молодого вина и кулинарных деликатесов, рыцарские турниры, выступления магов, павильоны, в которых демонстрируются исторические ремесла и много других развлечений. Конечно же, программа праздника не может обойтись без шествия от виноградников к крепости Карлштейн во главе с императором римским и королем чешским Карлом IV, его женой и королевской свитой.
  www.2wayradio.eu  
Świątynie Athtara zazwyczaj zawierały na środku otwarty obszar z ogniskiem, dzieląc koncept „świętego ognia” z zaratusztrianizmem. Królowie Saby dokonywali rytuału „Polowania na zwierzynę Athtara i zwierzynę Kurum” (Kurum była małżonką Athtara), by przywołać deszcz.
In der Spätantike wurde Athtar, auch „Gott des Morgensterns“, Attar oder Ishtar genannt, in ganz Arabien verehrt, ehe sich der Islam in der Region ausbreitete. Er wird häufig mit einem Speer und einem heiligen Steinbock dargestellt. Athtar war ein Gott des Krieges („der im Kampfe tapfer handelt“) und Bringer von Wasser und Gott des Gewitters. Im trockenen Klima Arabiens war besonders Letzteres sehr wichtig. In der kanaanitischen Mythologie stieg Athtar zum Thron des toten Baal-Hadad auf, um an seiner Statt die Welt zu regieren. Dies misslang jedoch, da er zu klein für den Thron war, und daher musste er unverrichteter Dinge wieder in die Unterwelt hinabsteigen. Athtar-Tempel beherbergten meist einen offenen Bereich mit einer Feuerstelle in der Mitte - eine Gemeinsamkeit mit der zoroastrischen Tradition eines heiligen Feuers. Die Könige von Saba praktizierten sogar ein Ritual, das als „Jagd auf das Wild Athtars und Kurums“ bekannt war (Athtar wurde von Kurum begleitet), um Regen herbeizubeschwören.
Астару, богу утренней звезды, также известному как Аттар или Иштар, поклонялись на Аравийском полуострове до распространения ислама. Он изображался с наконечником копья и в сопровождении горного козла-ибекса, который считался его священным животным. Согласно верованиям семитских племен, Астар покровительствовал войнам и даровал воду, а в арабских землях его также считали повелителем гроз. Согласно ханаанской легенде, этот бог однажды попытался занять трон Баал-Хадада, чтобы править миром вместо него, но потерпел неудачу: трон верховного божества оказался для него слишком велик. Святилище Астара обычно представляло собой открытую площадку с очагом в центре, напоминающим "священный огонь" зороастрийцев. История сохранила сведения о ритуале савских царей под названием "Охота на дичь Астара и дичь Курум", который служил для вызова дождя. Имя Курум носила супруга божества.
  apnature.org  
Siva Samhita, którego autor jest nieznany, ‘kompendium Sivy’, napisana jest w formie dialogu między hinduskim bogiem Sivą a jego małżonką Parvati. Siva Samhita jest uważana za najbardziej istotny tekst o Hatha Jodze (pozycjach).
Siva Samhita, whose author is unknown, means ‘Siva's compendium’ and it is written in the form of a dialogue between the Hindu God Siva and his consort Parvati. Siva Samhita is considered the most comprehensive text on Hatha Yoga (postures). Among other topics, it covers the different philosophical standpoints, asanas, meditation, the energies in the body, the importance of the Guru, the four paths of yoga, various methods of liberation and how to overcome the obstacles to emancipation.
Le Siva Samhita, dont l'auteur est inconnu, est l'un des trois textes classiques du Hatha Yoga. Le titre sanskrit signifie littéralement „Collection de Siva“ et décrit un dialogue entre le Dieu hindou Siva et sa compagne Parvati. Le Siva Samhita est considéré comme l'ouvrage le plus complet sur le Hatha Yoga (les postures). Il évoque notamment les différents points de vue philosophiques, les Asanas, la méditation, les différentes énergies dans le corps, l'importance du Guru, les quatre voies du Yoga ainsi que des méthodes de libération et les obstacles qui s'y opposent.
Das Siva Samhita, dessen Verfasser unbekannt ist, gehört neben der Gheranda Samhita und der Hatha Yoga Pradipika zu den drei klassischen Werken des Hatha Yoga. Wörtlich übersetzt bedeutet der Sanskrit-Titel „Sivas Sammlung“ und beschreibt einen Dialog zwischen dem Hindu Gott Siva und seiner Gefährtin Parvati. Das Siva Samhita gilt als das umfassendste Werk über Hatha Yoga (Körperstellungen), . Es behandelt u. a. die verschiedenen philosophischen Standpunkte, AsanasMeditation, die diversen Energien im Körper, die Bedeutung des Guru, die vier Yogapfade sowie Methoden zur Befreiung und deren Hindernisse.
Siva Samhita, de autor anónimo, significa "compendio de Siva" y está escrito en forma de diálogo entre el dios hindú Siva y su consorte Parvati. Siva Samhita es considerado el texto más completo sobre Hatha Yoga (posturas). Entre otros temas, cubre una serie de conceptos filosóficos, asanas, meditación, las energías del cuerpo, la importancia del Guru, los cuatro caminos del yoga, varios métodos de liberación y cómo superar los obstáculos hacia la emancipación
Siva Samhita, significa ‘compendio di Siva’. Questo testo, il cui l'autore è sconosciuto, è scritto in forma di dialogo fra il dio indù Siva e la sua consorte Parvati ed è considerato il testo più completo sullo Hatha Yoga (posizioni). Tra le altre cose, affronta le diverse correnti filosofiche, le asana, la meditazione, le energie del corpo, l'importanza del guru, i quattro sentieri dello yoga e i vari metodi per raggiungere la liberazione e come superare gli ostacoli per ottenerla.
Siva Samhita, waarvan de auteur onbekend is, betekent "Siva's consensieuze handboek". Het is geschreven in de vorm van een dialoog tussen de hindoe-god Shiva en zijn gemalin Parvati. Siva Samhita wordt beschouwd als de meest uitgebreide tekst over Hatha Yoga (houdingen). De verschillende filosofische standpunten wordt onder andere behandeld, zowel als asanas, meditatie, de energieën in het lichaam, het belang van de Guru, de vier wegen van yoga, verschillende methoden van bevrijding, en hoe belemmeringen voor emancipatie te overwinnen.
„Siva Samhita“, kurios autorius yra nežinomas, reiškia „Šivos kompendiumas“ (vadovas). Jis parašytas dialogo tarp induistų Dievo Šivos ir jo žmonos Parvatės forma. „Siva Samhita“ laikomas išsamiausiu hatha jogos (pozų) tekstu. Greta kitų temų joje atskleidžiami įvairūs filosofiniai požiūriai, aprašomos asanos, medtacija, kūno energijos, aiškinama guru svarba, pateikiami keturi jogos keliai, įvairūs išsilaisvinimo metodai ir būdai kliūtims į išsivadavimą įveikti.
Шива Самхита, чей автор не известен, значит ‘Сборник Шивы’. Книга написана в виде диалога между индуистским Богом Шивой и его супругой Парвати. Шива Самхита считается самым полным текстом по Хатха Йоге (позы). Среди прочих тем, она освещает различные философские точки зрения, асаны, медитацию, энергии тела, значимость Гуру, четыре пути йоги, различные методы освобождения и то как преодолеть препятствия на пути к нему.