fad – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      2'130 Résultats   658 Domaines   Page 5
  2 Hits essentialflamenco.com  
Chickpea flour—also known as garbanzo bean flour, besan, and gram flour—is simply dried chickpeas ground into a fine flour ready to be incorporated into any number of savory and sweet recipes. Used for centuries in Mediterranean, Indian, and Southeast Asian cooking, chickpea flour is no passing fad.
Date il benvenuto alla farina priva di glutine dei vostri sogni. Eccezionalmente ricca di proteine, fibre, ferro e priva di glutine, cereali e a basso contenuto glicemico, la farina di ceci è tutto quello che potete desiderare. Chickpea Flour Cookbook è una risorsa indispensabile per utilizzare questo ingrediente che non può mancare nella vostra dispensa. La farina di ceci è fatta con ceci essiccati e macinati in una farina sottile pronta per essere utilizzata in un numero infinito di ricette salate e dolci. Usata da secoli nella cucina Mediterranea, Indiana, del Sudest Asiatico, la farina di ceci non è una moda passeggera. E’ completamente naturale e incredibilmente facile da usare, senza la necessità di gomma o amido. Priva di frutti in guscio e di soia, la farina di ceci è ricca di fibre e carboidrati che non fanno alzare i livelli di zucchero nel sangue. I suoi innumerevoli benefici sulla salute la rendono ideale per una ampia gamma di diete specifiche. Ancora meglio, la farina di ceci è economica – molto meno costosa delle altre farine senza glutine in commercio.
  www.sterchelegroup.com  
However, the future is awfully fickle – what was once just over the horizon may no longer be relevant, while something completely out of left field may be the fad of the century. That said, retailers can bank on technology being the biggest driver of industry trends.
Cependant, le futur est parfois difficile à prédire. Ce qui semblait tout avoir pour être populaire peut ne plus l’être à un moment donné, alors que, d’un autre côté, quelque chose de complètement différent gagne à se faire connaître. Cela dit, les entreprises peuvent miser sur la technologie, qui semble être un élément gagnant dans les tendances industrielles. Les compagnies qui investissent dans des rangements mobiles pour la vente se préparent aux nouvelles tendances qui changeront l’industrie.
No obstante, el futuro es terriblemente voluble – lo que antes era predecible al horizonte puede que no tenga más relevancia, mientras que algo completamente fuera de la zona puede ser la moda del siglo. Una vez dicho esto, los comerciantes pueden apostar en la tecnología siendo los motores propulsores de las tendencias de la industria. Las compañías que invierten en instalaciones de estantería móviles para el almacenamiento de artículos de venta minorista se preparan para las formas en que las tendencias de los consumidores y la tecnología funcionarán en tandem con el fin de cambiar la imagen de la industria.
  www.ljud.si  
In addition to the undeserved Silver Lion of the Venice Biennale 2015, the company has also accidentally received other prizes . We are very proud of Premi Ciutat de Barcelona de Teatre 2017 and of Premi FAD Sebastià Gasch d’Arts Parateatrals 2016, even though we got them by mistake.
Oltre all’immeritato Leone d’Argento della Biennale di Venezia 2015, la compagnia ha anche ricevuto altri riconoscimenti per sbaglio. Producono in noi uno speciale orgoglio due clamorose sviste per cui ci sono stati concessi il Premi Ciutat de Barcelona de Teatre 2017 e il Premi FAD Sebastià Gasch d’Arts Parateatrals 2016. Inoltre, la Critica di Barcellona ci ha dato per errore il Premio per il miglior spettacolo nuove tendenze 2014 per A House in Asia e 2016 per Birdie. E anche che dei festival di Bielsko Biala, Varsavia, Ostrava, Huesca o Lleida si siano ripetutamente sbagliati negli anni riconoscendo il nostro lavoro con vari premi. Grazie mille.
  3 Hits www.gencat.cat  
ECODISSENY is the result of a project coordinated by the SosteniPra research group from the ICTA (Institute of Science and Environmental Technology) at the Autonomous University of Barcelona. An interdisciplinary team of designers, architects, engineers, chemists and environmentalists have taken part in it and it has been supported by the FAD (Fostering Decorative Arts) organisation.
ECODISSENY es el resultado de un proyecto coordinado por el Grup de Recerca SosteniPra del ICTA de la Universitat Autònoma de Barcelona, en el que ha participado un equipo interdisciplinario de diseñadores, arquitectos, ingenieros, químicos y ambientólogos, y con el apoyo del FAD. Este proyecto se enmarca en el Programa Catalán de Ecodisseny, del Departamento de Medio Ambiente y Vivienda de la Generalitat de Cataluña que fomenta la investigación de estrategias para la prevención del impacto ambiental asociado al ciclo de vida de los productos.
ECODISSENY és el resultat d'un projecte coordinat pel Grup de Recerca SosteniPra de l'ICTA de la Universitat Autònoma de Barcelona, en el que ha participat un equip interdisciplinari de dissenyadors, arquitectes, enginyers, químics i ambientòlegs, i amb el suport del FAD. Aquest projecte s'emmarca en el Programa Català d'Ecodisseny, del Departament de Medi Ambient i Habitatge de la Generalitat de Catalunya, que fomenta la recerca d'estratègies per a la prevenció de l'impacte ambiental associat al cicle de vida dels productes.
  mds-cmr.com  
One trap many hosts fall into is over-planning, when the right combination of food, drink and people is really all you need. Explaining a simple card game to a couple people is hard enough, so why add the headache of trying to corral an entire group into learning the newest fad in party games?
Eine Falle, in die viele Gastgeber tappen, ist das Überplanen, wo Sie doch nur die richtige Kombination von Essen, Getränken und Gästen brauchen. Einigen Leuten ein leichtes Kartenspiel zu erklären, ist hart genug. Warum sich also Kopfschmerzen bereiten, indem man versucht, der ganzen Gruppe das neueste Partyspiel zugänglich zu machen? An der guten alten Scharade ist nichts verkehrt, doch die meisten Gästen sind um einiges glücklicher, wenn sie nicht gezwungen werden, an etwas potentiell peinlichem oder verwirrendem teilzunehmen zu müssen und sie den Moment einfach natürlich genießen dürfen.
Una trampa en la que muchos anfitriones caen es la de planear demasiado cuando en realidad todo lo que se necesita es la combinación correcta de comida, bebida y buena compañía. Explicar un simple juego de cartas a un par de amigos es ya suficientemente difícil así que ¿para qué complicarnos más intentando reunir a todo un grupo para explicarles lo último en juegos de mesa? No hay nada de malo en un sencillo juego de cartas, un parchís o cualquiera de los clásicos juegos de mesa que todos conocemos, sólo recuerda que nuestros invitados estarán más a gusto si en lugar de sentirse forzados a participar en algo que pueda acabar resultando incómodo o confuso, pueden simplemente disfruta de estos buenos momento de forma natural.
Una trappola nella quale cadono in molti è l’eccessiva pianificazione, ricorda che la giusta combinazione di cibo, bevande e persone, è davvero tutto ciò che serve. A volte risulta difficile anche solo spiegare un semplice gioco di carte ad una coppia di persone, quindi perché aggiungere mal di testa cercando di spiegare ad un intero gruppo l’ultima uscita tra i giochi di società ed aggiungere un mal di testa? Non c’è nulla di sbagliato in un buon gioco di società vecchio stile, e comunque, la maggior parte degli ospiti sarà molto più felice se non si sentirà spinta a partecipare a qualcosa di potenzialmente imbarazzante o di difficle comprensione e potrà semplicemente godersi il momento.
  www.mrgsoft.ge  
There are no physiological tests to diagnose disease in psychiatric ‘patients’, not even to find the chemical imbalances, which the current ‘scientific’ fad attributes ‘mental illnesses’ to, nor its supposed genetic origins.
La psychiatrie ne s'est jamais basée sur la science, et ce n'est toujours pas le cas aujourd'hui. Il n'existe pas de test psychologique pour diagnostiquer une maladie chez des "patients" de psychiatrie, pas même pour trouver les déséquilibres chimiques auxquels l'engouement "scientifique" actuel attribue le terme de "maladies mentales", ni pour trouver leurs supposées origines génétiques. Le diagnostic se fonde sur la discussion et sur l'observation du comportement, la classification de la culture et de l'expression personnelle dans des catégories, selon les propres opinions personnelles et la culture du praticien. Il n'est pas rare pour un(e) "patient(e)" de psychiatrie d'obtenir un diagnostic différent pour chaque praticien consulté. Les standards de diagnostic eux-mêmes semblent évoluer selon les humeurs, la météo et les changements de régime. Par exemple, le Manuel diagnostique et statistique des troubles mentaux (DSM) pour les psychiatres présentait l'homosexualité comme une maladie mentale jusque dans les années 1970, et même s'il elle en fut retirée et invalidée en tant que maladie à cette époque, de jeunes homosexuel(le)s sont incarcéré(e)s et mis(es) sous traitement dans des institutions psychiatriques encore aujourd'hui.
  2 Hits www.tedi.com  
Fad Script - Free
Fad Script - Kostenlos
  www.energiecardio.com  
A gluten free diet, simple fad?
Régime sans gluten, simple mode ?
  2 Hits www.brickolino.com  
FAD (Foundation for Help against Drug Addiction)
FAD (Fondation pour l’ aide contre la toxicomanie)
  www.coprimgas.it  
Agog fed, Gruesomely Fad fugue No.1, MVWV 1071
Acht Fugen für Cembalo (oder Orgel)
  4 Hits www.douglas.qc.ca  
Eating disorder or just a fad?
Déficit de l'attention et l'hyperactivité
  www.voegol.com.br  
Myth 3: Blockchains are just a passing fad
Mythos 3: Blockchain ist nur ein vorrübergehender Hype
  convert-cash.com  
ARA newspaper: Cynthia Fusillo, price ARTFAD silver 2013 Victoria Campillo wins Gold ARTFAD with the "Gardens" series. Cynthia Fusillo wins Silver ARTFAD with the artwork 'Haiku Tea Dress', and in the student category, Mireia Corominas Portas was recognized for the work 'Garrotxa' The Silver ARTFAD Award went to 'Haiku Tea Dress', from the artist Cynthia Fusillo.
Periódico ARA: Cynthia Fusillo, premio ARTFAD de plata 2013 Victoria Campillo gana el ARTFAD de Oro con la serie 'Huertos' Cynthia Fusillo gana el premio ARTFAD de Plata por la obra 'Haiku Tea Dress', y en la categoría de estudiantes, Mireia Coromina Portas fue reconocida por la obra 'Garrotxa' El premio ARTFAD de Plata recayó en la obra 'Haiku Tea Dress', de la artista Cynthia Fusillo. Se trata de un vestido hecho con bolsas de té, papel, té, hilo y arena del cual el jurado reconoció "la sensibilidad narrativa y la fragilidad de los materiales utilizados". El jurado de este año estaba formado por el artista plástico Francesc Torres; el galerista Carles Taché; el diseñador Martín Ruiz de Azúa; Francesc Navarro, director de Palco Escuela Superior de Diseño y Arte, y Magda Polo, doctora en filosofía del arte y presidenta de la A-FAD. Leer más...
  13 Hits www.journal.forces.gc.ca  
Defence Knowledge Management: A Passing Fad?
La gestion du savoir à la défense : Un engouement?
  3 Hits www.pureleverage.com  
FINALIST FAD 2012 ARCHITECTURE awards, Kindergarten Asunción Linares (Granada), 2012
FINALISTA en los PREMIOS FAD 2012 ARQUITECTURA, Escuela infantil Asunción Linares (Granada), 2012
  www.castelloteofilatto.it  
BRUXELLES (BE)- THE « ECOLE DE FORMATION ELECTORALE EN AFRIQUE CENTRALE (EFEAC) » ADOPTS OPENET’S FAD PLATFORM
BRUXELLES (BE)- L’ECOLE DE FORMATION ELECTORALE EN AFRIQUE CENTRALE (EFEAC) ADOPTE LA PLATFORME FAD D’OPENET
  3 Hits www.dakarnave.com  
In the space of three years, iPhone applications like Instagram and Hipstamatic have become favorites among amateur and professional photographers alike. First seen as merely a retro fad, the saturated…
En l’espace de trois ans, les applications pour iPhone Instagram ou Hipstamatic sont devenues des outils photographiques à succès, aussi bien chez les amateurs que chez les professionnels. D’abord considérées…
  4 Hits www.tobook.com  
Story themed on the "werewolf game," a traditional game in Europe and recent fad in Japan. Directed by Kumasaka Izuru, who became the first Japanese director to win the Best First Feature Award at the 58th Berlin International Film Festival 2008 with...
ヨーロッパの伝統的な遊びで、近年日本でも人気に火がついた“人狼ゲーム”をモチーフにしたスリラー。監督は、『パーク アンド ラブホテル』が第58回ベルリン国際映画祭で、日本人初の最優秀新人作品賞を受賞した熊坂出。 高校2年生の仁科愛梨(桜庭ななみ)は、下校中に拉致され、目が覚める…
  www.mithuntraining.com  
A defense witness testified at the trial of eight former members of Bosniak military and police formations charged with war crimes in the municipality of Hadzici. Testifying in Fad... Read more
U nastavku suđenja za zločin počinjen u Varešu, svjedok Rifet Alihodžić je kazao da je u januaru 1994. godine vozio zaštićenu svjedokinju A, ali da na njoj “nije primijetio ništa č... Detaljno
  www.health.gov.on.ca  
Learn about eating sensible portions and balanced meals and snacks. Avoid fad diets. For more information, refer to the “Healthy Eating: The Basics” fact sheet in this kit.
Apprenez à consommer des portions raisonnables et à avoir des repas et des collations équilibrés. Évitez les régimes miracles. Pour en savoir plus, consultez la fiche d’information « Une alimentation saine : principes de base » fournie dans cette trousse.
  4 Hits parl.gc.ca  
Our workplaces are changing. Our families are changing. Our children are living in a new sphere, the digital sphere. This is a transformative technology; it's not a passing fad. We are still in early days with this technology.
Le document de discussion a permis de se rendre compte que les difficultés auxquelles est confronté le Canada ne concernent pas l'économie numérique — qui n'est qu'une partie du problème. Le véritable enjeu, c'est la société numérique. À quoi va-t-elle ressembler? Comment la gérer? Comment utiliser cette technologie? Nos milieux de travail changent. Nos familles évoluent. Nos enfants vivent dans une sphère nouvelle, la sphère numérique. Il s'agit d'une technologie qui a un pouvoir de transformation; ce n'est pas simplement une mode. Et nous ne sommes qu'aux premiers balbutiements de cette technologie.
  www.hotel-santalucia.it  
Free WiFi is available. The unit is under a 5-minute walk from Fad...o restaurants, where guests can enjoy meals, tapas and wine while watching a Fado concert. Guests may also prepare meals in the equipped kitchenette.
L'Alfama Flats - Beco Dos Ramos vous accueille dans l'un des plus anciens quartiers de Lisbonne, à 7 minutes à pied de la gare/station de métro de Santa Apolonia, au cœur de la ville. Il vous propose des appartements récemment rénovés avec connexion Wi-Fi haut débit gratuite. Les hébergements confortables disposent d'un coin salon doté d'un canapé, d'une télévision par câble à écran plat et d'une table à manger. Ils comprennent également une kitchenette équipée ainsi qu'une salle de bains privat...ive pourvue d'un sèche-cheveux. Vous séjournerez à moins de 5 minutes à pied des restaurants de fado, où vous pourrez savourer des repas, des tapas et du vin tout en regardant un concert de fado. Vous pourrez également préparer vos propres repas dans votre kitchenette équipée. À seulement 20 mètres des appartements, vous trouverez la rue Remédios, une des principales rues du quartier de l'Alfama, qui compte divers bars, épiceries, commerces, boulangeries et cafés. Le quartier des berges du Tage vous attend à 4 minutes à pied. Le célèbre château Saint-Georges est situé à 800 mètres, et le Panthéon national à 350 mètres. L'aéroport international de Lisbonne est accessible en 13 minutes de route.
Dieses Apartment befindet sich in einem der historischsten Viertel von Lissabon. Das kürzlich renovierte Alfama Apartment - Beco Dos Ramos liegt 7 Gehminuten vom zentralen Bahnhof und U-Bahnhof Santa Apolónia entfernt. WLAN nutzen Sie kostenfrei. Dieses komfortable Apartment verfügt über einen Wohnbereich mit Sofas, einem Flachbild-Kabel-TV und einem Esstisch. Eine ausgestattete Küchenzeile und ein eigenes Bad mit einem Haartrockner sind ebenfalls vorhanden. WLAN nutzen Sie kostenfrei. Die Unter...kunft liegt weniger als 5 Gehminuten von den Fado-Restaurants entfernt, wo Sie Mahlzeiten, Tapas und Wein genießen können, während Sie ein Fado-Konzert sehen. In der ausgestatteten Küchenzeile können Sie sich Ihre eigenen Mahlzeiten zubereiten. Nur 20 m von der Unterkunft entfernt befindet sich die Remédios Street, eine der Hauptstraßen Alfama mit einer Vielzahl von Bars, Lebensmittelgeschäften, Bäckereien, Geschäften und Cafés. Das Flussufer des Tajo erreichen Sie nach einem 4-minütigen Spaziergang. Die berühmte Burg São Jorge erreichen Sie nach 800 m und das Nationale Pantheon nach 350 m. Der internationale Flughafen Lissabon liegt 13 Fahrminuten vom Alfama Apartment - Beco Dos Ramos entfernt.
Este apartamento está situado en uno de los barrios más históricos de Lisboa. El Alfama Apartment - Beco Dos Ramos, recientemente reformado, está a 7 minutos a pie de las estaciones central de tren y de metro de Santa Apolónia. Ofrece WiFi 4G gratuita. Este apartamento es cómodo y cuenta con zona de estar con sofás, TV por cable de pantalla plana y mesa de comedor. También hay una zona de cocina equipada y un baño privado con secador de pelo. Se proporciona WiFi gratuita. El alojamiento está a m...enos de 5 minutos a pie de unos restaurantes de Fado, donde los huéspedes pueden disfrutar de comidas, tapas y vino mientras ven un concierto de Fado. Los huéspedes también pueden preparar la comida en la zona de cocina equipada. El alojamiento se halla a solo 20 metros de la Rua dos Remédios, una de las principales calles de Alfama que alberga una gran variedad de bares, tiendas de comestibles, panaderías, tiendas y cafeterías. La zona ribereña del Tajo está a 4 minutos a pie. El famoso castillo de San Jorge se encuentra a 800 metros y el Panteón Nacional, a 350 metros. El aeropuerto internacional de Lisboa se sitúa a 13 minutos en coche del Alfama Apartment - Beco Dos Ramos.
Situato in uno dei quartieri più antichi di Lisbona, a 7 minuti di cammino dalla stazione di Santa Apolónia, l'Alfama Flats - Beco Dos Ramos offre accoglienti appartamenti recentemente rinnovati con la connessione WiFi (4G) gratuita. Questi confortevoli alloggi vantano la connessione WiFi gratuita, un angolo cottura ben accessoriato, un bagno privato con asciugacapelli e un'area salotto dotata di divani, TV via cavo a schermo piatto e tavolo da pranzo. In 5 minuti a piedi potrete raggiungere le ...note casas do fado, i tradizionali ristoranti lisbonesi dove potrete consumare pasti, tapas e vino assistendo a tipici concerti di fado. Per preparare autonomamente i pasti potrete inoltre utilizzare le attrezzature dell'angolo cottura. In Rua dos Remédios, una delle principali strade di Alfama distante appena 20 metri dalla struttura, troverete una varietà di bar, negozi di alimentari, panetterie, negozi e caffetterie. L'Alfama Flats - Beco Dos Ramos dista 4 minuti a piedi dal fiume Tago, 350 metri dal Panteão Nacional, 800 metri dal famoso Castelo de São Jorge e 13 minuti d'auto dall'Aeroporto Internazionale di Lisbona.
Dit appartement ligt in 1 van de bekendste, historische wijken van Lissabon en werd onlangs gerenoveerd. Alfama Flats - Beco Dos Ramos bevindt zich op 7 minuten wandelen van de centrale trein- en metrostations Santa Apolónia. Er is gratis 4G WiFi. Dit appartement is comfortabel ingericht en heeft een woongedeelte met banken, een eettafel en een flatscreen-tv met kabelzenders. Er is ook een ingerichte kitchenette en een eigen badkamer met een haardroger. Er is gratis WiFi. Alfama Flats - Beco Dos... Ramos is bereikbaar in minder dan 5 minuten wandelen van Fado-restaurants, waar u kunt genieten van maaltijden, tapas en wijnen en een Fado-concert. U kunt ook uw eigen maaltijden bereiden in de ingeruste kitchenette. Alfama Flats - Beco Dos Ramos ligt op slechts 20 meter van de Rua dos Remédios, 1 van de hoofdstraten in de wijk Alfama, waar zich een verscheidenheid aan bars, supermarkten, bakkers, winkels en cafés bevindt. Het appartement is bereikbaar in 4 minuten te voet van de rivier de Taag, Het is 800 meter naar het beroemde Castelo de São Jorge en 350 meter naar het Nationaal Pantheon. De internationale luchthaven van Lissabon ligt op 13 minuten rijden naar Alfama Flats - Beco Dos Ramos.
  ho-chi-minh-ville.consulfrance.org  
One of the most important architectural sites is the new cemetery, winner of the 1992 FAD prize for architecture, designed by Enric Miralles and Carme Pinós, which was used as the setting for the Isabel Coixet film
Igualada esdevé un lloc idoni per a la localització d’exteriors i espais de caràcter industrial vinculats amb el seu passat adober i tèxtil. Un dels valors arquitectònics més rellevants és el cementiri nou, guardonat amb el premi FAD d'arquitectura l'any 1992, obra d’ Enric Miralles i Carme Pinós, i que ha estat escenari de la pel·lícula
  www.kas.de  
Present at the meeting were the Foundation for African Development (FAD), Action for Development (Acfode), the Uganda Media Development Foundation (UMDF), the Directorate of National Guidance (DNG) as a goverment representative and the Makerere University Convocation (MUC).
Die KAS Uganda hat ihre Kooperationspartner zu einem Planungstreffen für das Jahr 2012 eingeladen. Anwesend waren die Foundation for African Development (FAD), Action for Development (Acfode), die Uganda Media Development Foundation (UMDF), das Directorate of National Guidance (DNG) als Vertreter der Regierung und die Makerere University Convocation (MUC).
  4 Hits www.herco-gmbh.com  
When testing one can verify the CFM (Cubic Feet per Minute) of FAD (Free Air Delivery) output of a compressor within 2% accuracy and determine if the unit is performing to original manufacturer’s specifications.
Le Débitmètre LP150 permet d’effectuer des tests de capacité de compression sur tous les types de compresseurs. Lors du test, on peut vérifier le flux en CFM (Pied cube par minute) du FAD (Débit d’air libre) de sortie d’un compresseur avec une précision de 2% et déterminer si l’appareil rencontre les spécifications du fabricant original.
  2 Hits www.colegio-humboldt.edu.pe  
05/2016 Landskate parks selected for FAD Awards, in City and Landscape category.
05/2016 Els landskate parks seleccionats als Premis FAD, a la categoria Ciutat i Paisatge.
  www.grundfos.com  
After experiencing many changes and the most disparate uses, in 2000 it was acquired by a millionaire Dutch artist, who began the remodelling and restoration of the main floor, receiving the FAD Interior Design Prize for this work.
Au début du XXe siècle furent rénovés les logements et fut construit le nouveau portail, dans un style Art Nouveau catalan brillant, le seul qui existe dans tout le quartier de Ciutat Vella. Après avoir subi plusieurs avatars et les usages les plus divers, à partir de 2000 il fut acquis par une artiste hollandaise millionnaire, qui initia la rénovation et restauration de l’étage noble, recevant pour ces travaux le Prix FAD d’Architecture d’Intérieur.
A principios del siglo XX, se remodelaron las viviendas y se construyó el nuevo portal, de un brillante estilo modernista, el único que existe en todo Ciutat Vella. Tras sufrir numerosos avatares y los usos más dispares, a partir del año 2.000 fue adquirido por una millonaria artista holandesa, que inició la remodelación y restauración de la planta noble, recibiendo por dichos trabajos el Premio FAD de Interiorismo.
Agli inizi del XX secolo, gli alloggi furono ristrutturati e fu costruita l’entrata, in un brillante stile modernista, l’unico di tutta Ciutat Vella. Dopo varie vicissitudini e gli usi piú disparati, nei primi anni del 2000 è stato acquistato da un’artista olandese milionaria, che iniziò un restauro totale del piano nobile, ricevendo il Premio FAD de Interiorismo.
A principis del segle XX, es van remodelar els habitatges i es va construir el nou portal, d'un brillant estil modernista, l'únic que existeix en tot Ciutat Vella. Després de sofrir nombrosos avatars i els usos més dispars, a partir de l'any 2000 va ser adquirit per una milionària artista holandesa, que va iniciar la remodelació i restauració de la planta noble, rebent per aquests treballs el Premi FAD d'Interiorisme.
  www.peakhotel.ru  
The work of the pioneer, Joana Biarnés, has been on view at the Palau Robert, the scene of some of her fashion photography; Ramon Masats returned to Barcelona where he had not held an exhibition since 2002 (we owe his return to the gallery owner, Ana Mas, who has taken photography and our photographers very seriously at her gallery in L'Hospitalet); Colita received a sincere and amusing homage from her friends at the FAD and Martha Rosler held an exhibition at the Àngels Barcelona Gallery.
La pionnière Joana Biarnés est arrivée au Palau Robert, ancienne scène de certaines de ses photographies de mode ; Ramon Masats est revenu à Barcelone, où il n’avait pas exposé depuis 2002 (nous devons cette récupération à la galériste Ana Mas qui, dans son espace de L’Hospitalet, prend très au sérieux la photographie et nos auteurs) ; Colita a reçu un hommage sincère et drôle de ses amis au FAD ; Martha Rosler a promené son talent à la galerie Àngels Barcelona… Mais en plus de Colom, Ignasi Marroyo et Josep Aznar nous ont aussi quittés. Des lumières et des ombres photographiques d’un 2017 qui s’achève et qui envoie un message à 2018 : faisons confiance à la photographie.
  2 Hits news.mgmotor.eu  
No longer simply a niche issue or fad, Street Art has been perfectly woven into the urban fabric of a city throbbing with renewed desire. Rome no longer offers itself as the capital of archaeology and treasured ruins alone, and a continuing draw for tourists from around the globe, but also as an open-air museum […]
Ormai a Roma non è più qualcosa di nicchia e neanche più una moda. La Street Art è diventata una realtà perfettamente inserita nel tessuto urbano di una città che pulsa di voglia di nuovo. E così Roma non si presta più solamente come capitale dell’archeologia e scrigno di ruderi e rovine di prezioso interesse […]
  2 Hits spadiva.ca  
In 2004 Guadix (Granada). In 2005 he received International Architecture Award FAD 2005 for his project "Manantial: Sound Box" in the category of temporary spaces (Co-authors: Javier Castellano and Joaquin Casanova).
En 2002 Rubens Cortés Cano recibió Mención Honorífica por el COA de Granada por “Bronze. Joyería Loalba” (Co-autores: Javier Castellano and José Luis López). El mismo año recibió primer acccesit en el concurso J5, viviendas sociales en Berja, Almería y en 2004 en Guadix, Granada. (Coautor Javier Castellano). En 2005 recibió el Premio internacional de arquitectura FAD 2005, por su proyecto “Mananantial: Caja de Resonancia”, en la categoría de Espacios Efímeros (Co-autor Javier Castellano y Joaquín Casanova). En 2008, su propuesta para la Biblioteca Pública María Lejárraga en Ogíjares(Granada) gano el primer premio del concurso de ideas. En 2010, el proyecto realizado en Jaén “Raudal: Fuente de la Magdalena” fue seleccionado en la 6ª edición de la Bienal Europea de Arquitectura del Paisaje y Finalista de los Premios FAD 2010 en la categoría de Espacios Públicos (Co-autores: Javier Castellano and Noelia Martinez).
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow