unga – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      4'825 Ergebnisse   543 Domänen   Seite 10
  58 Treffer www.eso.org  
I dess mitt bildar galaxens stjärnor en tydlig stav, med mörka stoftstråk som vänder tvärt där staven slutar. Ett stort antal heta unga stjärnor gör att spiralarmarna lyser med en blåaktig färg.

Questa immagine rappresenta la galassia NGC 4535, nella costellazione della Vergine, su un bellissimo sfondo pieno di diverse galassie deboli e lontane. La sua forma quasi circolare mostra che noi la vediamo quasi di fronte. Nel centro della galassia vi è una struttura a barre ben definita, con scie di polvere che curvano bruscamente prima che i bracci di spirale si stacchino dalla fine della barra. Il colore bluastro dei bracci di spirale indica la presenza di un gran numero di stelle giovani e calde. Tuttavia, al centro vi sono stelle più vecchie e fredde che donano al rigonfiamento della galassia un aspetto giallastro.

Questa immagine visibile è stata fatta con lo strumento FORS1 del Very Large Telescope da 8,2 metri dell’ESO. La galassia è osservabile anche tramite un telescopio amatoriale più piccolo ed è stata osservata la prima volta da William Herschel nel 1785. Osservata attraverso un telescopio più piccolo, NGC 4535 ha un aspetto nebuloso e spettrale, il quale diede al prominente astronomo amatoriale Leland S. Copeland l’ispirazione per chiamarla “la Galassia Perduta” nel 1950.

NGC 4535 è una delle galassie più grandi e visibili del gruppo della Vergine, un gruppo gigantesco di 200 galassie, a circa 50 milioni di anni luce di distanza da noi. Anche se il gruppo della Vergine ha un diametro di poco maggiore del Gruppo Locale – il gruppo di galassie a cui la Via Lattea appartiene – esso contiene un numero di galassie 50 volte maggiore.

Esta imagem mostra a galáxia NGC 4535, na constelação da Virgem, sobre um fundo repleto de galáxias distantes tênues. A sua aparência quase circular significa que a vemos praticamente de face. No centro da galáxia, vemos uma estrutura em barra bem definida, com faixas de poeira que se curvam acentuadamente antes que os braços espirais saiam das pontas da barra. A cor azulada dos braços espirais indica a presença de um grande número de estrelas quentes jovens. No centro, no entanto, estrelas mais velhas e frias dão um tom amarelado ao bojo da galáxia .

Esta imagem no visível foi obtida com o instrumento FORS1 montado num dos telescópios principais de 8,2 metros do Very Large Telescope do ESO. Esta galáxia, que pode também ser vista através de telescópios amadores pequenos, foi inicialmente observada por William Herschel em 1785. Quando observada através de um pequeno telescópio, NGC 4535 tem um aspecto difuso e fantasmagórico, o que inspirou o proeminente astrônomo amador Leland S. Copeland a dar-lhe o nome de “Galáxia Perdida” nos anos 1950.

A NGC 4535 é uma das maiores galáxias do aglomerado da Virgem, um aglomerado de grande massa com 2000 galáxias, a cerca 50 milhões de anos-luz de distância. O aglomerado da Virgem não é muito maior, em termos de diâmetro, do que o Grupo Local - o conjunto de galáxias ao qual pertence a Via Láctea - no entanto, contém quase cinquenta vezes mais galáxias.

Op deze foto zie je sterrenstelsel NGC 4535, in het sterrenbeeld Virgo (Maagd), met een prachtige achtergrond vol vaag zichtbare verafgelegen sterrenstelsels. Door de cirkelvorm is te zien dat we er vrijwel recht bovenop kijken. In het centrum van het sterrenstelsel is een duidelijke balkstructuur zichtbaar met stofbanden die een scherpe bocht maken vlak voordat ze aan het uiteinde van de balk afbuigen. De blauwe kleur van de spiraalarmen wijst op de aanwezigheid van een groot aantal hete jonge sterren. De oudere en koelere sterren geven het gebolde centrum een meer gele kleur.

Deze foto in zichtbaar licht werd gemaakt met het FORS1-instrument op ESO's 8,2-meter Very Large Telescope. Dit sterrenstelsel is ook te zien door kleinere amateurtelescopen, en werd voor het eerst in 1785 waargenomen door William Herschel. Gezien door een kleinere telescoop is NGC 4535 een wazige, spookachtige verschijning. Dit inspireerde de prominente amateur-astronoom Leland S. Copeland in de jaren '50 tot de bijnaam "Het verloren Sterrenstelsel".

NGC 4535 is een van de grootste sterrenstelsels in het Virgo Cluster, een enorm cluster van maar liefst 2000 sterrenstelsels op ongeveer 50 miljoen lichtjaar bij ons vandaan. Hoewel de diameter van het Virgo Cluster niet veel groter is dan dat van de Lokale Groep - het cluster waartoe onze Melkweg behoort - bevat het bijna vijftig keer zoveel sterrenstelsels.

 

Vertaling: Peter Middelkoop

Dette billede viser galaksen NGC 4535 i stjernebilledet Virgo (Jomfruen), på en smuk baggrund af mange fjerne svage galakser. Dens næsten cirkulære udseende viser at vi observerer det næsten direkte ovenfra. I galaksens centrum, er der en veldefineret bjælkestruktur, med støvbaner der bøjer skarpt før spiralarmene afbrækkes fra bjælken ende. Den blålige farve på spiralarmene tyder på tilstedeværelsen af et stort antal unge stjerner. I centrum, er det dog ældre og koldere stjerner der giver udbulingen i midten sit gullige udseende. 

Dette billede i synligt lys, blev lavet med FORS1 instrumentet på ESOs 8,2-meter Very Large Telescope. Galaksen kan også ses igennem mindre amatør-teleskoper, og blev først observeret af William Herschel i 1785. Når den ses igennem et mindre teleskoper, ser NGC har en diset, spøgelsesagtig fremtoning, der inspirerede den fremtrædende amatør astronom Leland S. Copeland til at kalde den for ”den fortabte galakse” i 1950’erne.

NGC 4535 er en af de største galakser i Virgohoben, er tung galaksehob med op til 2000 galakser, omkring 50 millioner lysår borte. Selvom Virgohobens diameter ikke er meget større end den Lokale gruppes – galaksehoben som Mælkevejen hører til – den indeholder næsten 50 gange flere galakser.

Á þessari mynd sést vetrarbrautin NGC 4535 í stjörnumerkinu Meyjunni fyrir framan fjölmargar enn fjarlægari og daufari vetrarbrautir. Við horfum nánast beint ofan á vetrarbrautina svo hún er næstum hringlaga. Í miðju hennar er áberandi bjálkamyndun með sveigðar rykslæður og arma sem skaga út frá sitt hvorum enda bjálkans. Blái litur þyrilarmanna bendir til þess að í þeim sé mikill fjöldi heitra ungra stjarna. Í miðjunni eru hins vegar eldri og kaldari stjörnur sem gefa bungu vetrarbrautarinnar gulleitt yfirbragð.

Myndin var tekin í sýnilegu ljósi með FORS1 mælitækinu á einum af hinum 8,2 metra breiðu Very Large Telescope ESO. Vetrarbrautin sést í gegnum litla áhugamannasjónauka en sá sem fyrstu barði hana augum var William Herschel árið 1785. Í gegnum litla sjónauka sést NGC 4535 sem draugaleg þokumóða og varð útlit hennar til þess að stjörnuáhugamaðurinn Leland S. Copeland nefndi hana „Týndu vetrarbrautina“ upp úr 1950.

NGC 4535 er ein stærsta vetrarbrautin í Meyjarþyrpingunni, stórri þyrpingu allt að 2000 vetrarbrauta í rúmlega 50 milljón ljósára fjarlægð frá jörðinni. Þótt Meyjarþyrpingin sé ekki mikið stærri að þvermáli en Grenndarhópurinn — sá hópur sem Vetrarbrautin okkar tilheyrir — inniheldur hún næstum fimmtíu sinnum fleiri vetrarbrautir.

  13 Treffer www.puv.fi  
Utbildning för unga - dagstudier
Aikuiskoulutus monimuotototeutuksena
  2 Treffer cirko.fi  
De andra årskursens cirkusstuderande från skolningscentret Salpaus hämtar sin grymma cirkusshow till scen på Cirko. Föreställningen är skapat som samarbete av dessa 17 unga artister. Den här kakofoniska cirkussymfonin är full av kreativitet, energi och överraskningar.
Salpaus Further Education’s second year circus students bring on stage a dashing circus act. The performance is a collaborative work of these young artists - all 17 of them. This cacophonous circus symphony is full of youth, creativity, energy and surprises.
  2 Treffer www.cirko.fi  
De andra årskursens cirkusstuderande från skolningscentret Salpaus hämtar sin grymma cirkusshow till scen på Cirko. Föreställningen är skapat som samarbete av dessa 17 unga artister. Den här kakofoniska cirkussymfonin är full av kreativitet, energi och överraskningar.
Salpaus Further Education’s second year circus students bring on stage a dashing circus act. The performance is a collaborative work of these young artists - all 17 of them. This cacophonous circus symphony is full of youth, creativity, energy and surprises.
  4 Treffer www.civitelattik.gr  
Line Sir Francis Bacon Shorty har länge varit en favorit bland unga rippers världen över och är nu tillbaka med ny fräsh grafik. Eric Pollard ville ha en skida för alla förhållanden som passade hans åkstil och alla andra som njuter av att kasta trick i puder, köra butters i parken, carva i pisten eller åka på stora berg.
The young guns need skis, too. And if your idea of skiing involves slashes, surfing, and jibbing the natural features, the Bacon Shorty is made for you. With a 107mm waist and nearly symmetric shape, the Bacon offers a playful all-mountain package for the vertically challenged.
  www.oikeusministerio.fi  
En brådskande placering av barn kan vara motiverad även i situationer där man redan vet om att barnet förts bort och det är befogat att anta att barnets förhållanden allvarligt äventyrar dess hälsa eller utveckling. Som exempel kan nämnas situationer där den förälder som fört bort barnet, det bortförda barnet eller den bortförda unga personen lider av en psykisk sjukdom eller har allvarliga rusmedelsproblem.
In addition, an emergency placement of a child may be justified in situations where it is known that abduction has occurred, and there are reasonable grounds to suspect that the conditions of the child seriously endanger the health or development of him or her. An example is a situation in which either the parent abducting the child or the child or young person abducted is mentally ill or seriously abuses intoxicants. On the basis of earlier information it may also be justified to suspect on other grounds that the parent abducting the child is incapable of properly taking care of, bringing up or seeing to the welfare of the child. Further, it may be possible to assess that the child is caught in a situation in which the health or development of the child is seriously endangered. In the case of a small child, for instance, the fact that the child suddenly finds itself in a foreign linguistic and cultural environment or in a situation where he or she is separated from the parent who has cared for him or her can seriously jeopardize the health or development of the child.
  www.oldzermatt.com  
MS-stiftelsen, som bildades år 1995, satsar i synnerhet på utbildningen av unga forskare och det internationella forskningssamarbetet. Finansieringen för specialforskningen är otillräcklig från det allmänna och därför är det ekonomiska stöd som ges av affärslivet och andra enskilda av yttersta vikt.
The Finnish MS Foundation was founded in 1995. It invests resources in particular in the training of young researchers and in international research cooperation. Public funding of specialist medical research is insufficient. For this reason, financial support given by the business community and other private bodies is essential.
  8 Treffer iochat.io  
Dansinstitutet fungerar i Raseborgs distriktet och erbjuder barn, unga och vuxna möjligheten att dansa till sitt eget nöje och få undervisning av en professionell lärare. Undervisningen fullföljer undervisningsministeriets anvisningar (38/11/2002).
The work of Hurja Piruetti is made possible by the Support Association. Anyone can become a member of the Support Association. For more information, please contact the teachers.
  2 Treffer www.erasmus-entrepreneurs.eu  
Då kan Erasmus för unga företagare vara något för dig!
The European exchange programme for entrepreneurs
Le programme Erasmus pour jeunes entrepreneurs est peut-être fait pour vous!
Dann könnte das Erasmus-Programm für Jungunternehmer genau das Richtige für Sie sein!
¡El Programa Erasmus para Jóvenes Emprendedores puede ser lo que estás buscando!
O Erasmus para Jovens Empreendedores pode ser o ideal para si!
Το Erasmus Νέοι Επιχειρηματίες ίσως είναι ιδανικό για εσάς!
Erasmus voor jonge ondernemers kan iets voor u zijn!
Програмата „Еразъм за млади предприемачи” може да бъде вашето решение!
Erasmus for unge iværksættere kunne være noget for dig!
Programm „Erasmus noortele ettevõtjatele” võib olla just sinu jaoks!
Erasmus nuorille yrittäjille -ohjelma voi sopia juuri sinulle!
Az Erasmus – fiatal vállalkozóknak program Önnek szól!
Programa „Erasmus jauniesiems verslininkams“ gali būti skirta jums!
Erasmus pentru tinerii antreprenori poate fi pentru tine!
Program Erasmus pre mladých podnikateľov by mohol byť pre vás !
Programma “Erasmus jaunajiem uzņēmējiem” varētu būt tieši jums!
Erasmus għal Imprendituri Żgħażagħ jista’ jkun għalik!
  14 Treffer www.biogasworld.com  
Prag är mest känd för sin äkta skönhet och historiska kulturarv. För sitt intensiva nattliv är staden dessutom mycket populär hos unga människor. Titta i avdelningen om Prags nattliv för de bästa barerna och klubbarna.
Прогулка узкими улочками при свете газовых фонарей, поцелуй под цветущим деревом в барочном парке, круиз на старинном пароходике, ночь, проведенная в замке, езда на историческом паровозе, свадьба во дворцовом саду – все это ароматы пражского романтического коктейля. И смешать их каждый из вас может по своему вкусу!
  25 Treffer ultimatecustomcabinets.com  
Vi fokuserade aldrig på deras resultat utan på det arbete de lade ner. Det gäller att se det ur ett långsiktigt perspektiv. Många föräldrar till unga idrottare inser inte det och pressar sina barn för hårt och det leder ofta till att barnen ger upp. ”
„Hartes Training und harte Arbeit muss man lieben“, meint Andy. „Man muss mit Leidenschaft bei der Sache sein. Für uns standen nie ihre Ergebnisse im Vordergrund, sondern ihre Arbeitsmoral und ihr Einsatz. Das ist ein Marathon, kein Sprint. Viele Eltern von Nachwuchssportlerinnen und -sportlern begreifen das nicht und überfordern ihre Kinder. Leider scheitern diese dann meist.“
“Je moet houden van de training en het harde werk,” zei Andy. “Je moet passie hebben voor wat je doet. We hebben ons nooit gefocust op hun resultaten, maar eerder op hun werkethiek en de inspanningen. Het is een marathon, geen sprint. Veel ouders van jonge atleten begrijpen dit niet en pushen hun kinderen. Helaas houden de meesten het niet lang vol.”
  www.nchmd.net  
     Hjälp den unga flickan att hitta hennes huvud som bytt plats med en ballong och flygit iväg. Lös pusslet och ta dig uppåt. Instuktioner är på japanska.
     Help the young lady to find her head which has flown away. Solve the puzzle to make your way up. Instructions in Japanese.
     Aidez la jeune fille à retrouver sa tête qui s'est envolée. Il faut l'aider à monter en résolvant les énigmes. (Jeu en japonais)
     Ayuda a la joven dama a encontrar su cabeza que ha volado lejos. Resuelve el puzzle y hazla subir. Instrucciones en japones.
     Aiuta la giovane signora a trovare la sua testa che è volata via. Risolvi il puzzle per andare avanti. Le istruzioni sono in giapponese.
     Ajude a mocinha a encontrar a cabeça dela que saiu voando. Resolva os puzzles para abrir seu caminho. Instruções em japonês.
     Help de jonge vrouw haar hoofd te vinden die is weggevlogen. Los de puzzel op om naar boven te komen. Instructies zijn in het Japans.
     Pomožte mladé dámě najít její hlavu, která odletěla pryč. Vyřeště hádanku, abyste mohli postupovat dále. Instrukce v Japonštině.
     Auta nuorta neitoa löytämään päänsä, joka on lentänyt pois (?!?!?). Ratkaise palapeli päästäksesi eteenpäin. Ohjeet japaniksi.
     Snodig japansk hodetur. En liten pike opplever at hodet hennes bytter plass med en ballong som går til værs. Forsøk å hjelpe henne å finne det igjen. Pek og klikk deg rundt i omgivelsene for å komme videre.
     Pomóż młodej damie znaleźć jej głową, która odleciała. Rozwiąż zagadkę, żeby znaleźć dobrą drogę. Instrukcje po japońsku :P
     Genç bayana uçup giden kafasini bulmak konusunda yardim edin. Oyunun açiklamalari Japonca.
     הראש של הילדה עף עזרו לה למצוא אותו.תפתרו את הפאזל כדי למצוא את הדרך למעלה.הוראות ביפנית.
  3 Treffer www.hotels-of-kyoto.com  
Pojkar av Kaisa Rautaheimo fångar ögonblick ur unga mäns liv som lever i utkanten av framgångssamhället. Under ett par års tid dokumenterade fotografen Kaisa Rautaheimo män i åldern 20–30 år vars liv är mer eller mindre i en utvecklingsfas.
Shallow trap is a phenomenon that enables the capture of an image onto a photosensitive material. The light reflected from the target in front of the camera releases electrons on the film. The electrons are instantly confined in shallow traps, resulting in dark dots. When developing colour images, the dots form colours and, eventually, an [...]
  www.lindeboomtexel.nl  
Även om inte sällan även mycket unga kvinnor gifta sig med äldre män, äktenskap mellan en man och en kvinna som är mer än 2 år äldre än han är extremt sällsynta och i praktiken endast ske med kvinnor i västvärlden.
Mentre le donne non di rado, anche molto giovani sposare uomini anziani, i matrimoni tra un uomo e una donna che è più di 2 anni più di lui sono estremamente rari e praticamente avvenire solo con le donne provenienti dai paesi occidentali.
  2 Treffer kki.lv  
Duplex med 3 sovrum, rymlig och ljus (uteplats balkong trädgård); fullt utrustat kök (med diskmaskin!); tvätt (tvättmaskin och torktumlare); stort vardagsrum (vardagsrum och arbetsplats, ett badrum och toalett per våning). Levereras med 2 härliga hyresgäster, Constance och Antoine (28 år), som söker en (e) rumskamrat unga och dynamiska runt deras ålder.
Unfurnished room in beautiful Chatelain apartment Unfurnished room in beautiful Chatelain apartment. I release my room upstairs of a 145m2 apartment in a recently renovated Brussels mansion, 2 steps from Bailli and Avenue Louise (tram 81 and 93/94): shops and places nice nearby. Unfurnished room. Duplex with 3 bedrooms, spacious and bright (balcony terrace overlooking garden); fully equipped American kitchen (with dishwasher!); laundry (washing machine and dryer); large living room (workspace and living room, a bathroom and toilet per floor). Provided with 2 charming tenants, Constance and Antoine (28), who are looking for a young and dynamic roommate around their age. 614 € per month + charge, from April 1st. Minimum duration 1 year, domiciliation possible.
Chambre non meublée dans un bel appartement Chatelain Chambre non meublée dans un bel appartement Chatelain. Je libère ma chambre à l’étage d’un appartement de 145m2 au sein d’une maison de maître bruxelloise, rénové récemment, à 2 pas de Bailli et de l’avenue Louise (tramway 81 et 93/94) : commerces et endroits sympas à proximité. Chambre non meublée. Duplex disposant de 3 chambres, spacieux et lumineux (balcon terrasse donnant sur jardin) ; cuisine américaine toute équipée (avec lave-vaisselle !) ; buanderie (lave-linge et sèche-linge) ; grande pièce à vivre (espace de travail et salon ; une salle de bain et wc par étage). Fourni avec 2 locataires charmants, Constance et Antoine (28 ans), qui cherchent un(e) colocataire jeune et dynamique autour de leur âge. 614€ par mois + charge, à partir du 1 avril. Durée minimum 1 an, domiciliation possible.
Unmöbliertes Zimmer in schöner Chatelain Wohnung Unmöbliertes Zimmer in schöner Chatelain Wohnung. Ich lasse mein Zimmer im ersten Stock mit einer 145m2-Wohnung in einer Villa Brüssel, vor kurzem renoviert, 2 Schritte von Bailli und Louise Avenue (Straßenbahn 81 und 93/94): Geschäfte und Orte Kühlung in der Nähe. unmöbliertes Zimmer. Duplex mit 3 Schlafzimmern, geräumig und hell (Terrasse Balkon Garten); voll ausgestattete Küche (mit Spülmaschine!); Wäsche (Waschmaschine und Trockner); großes Wohnzimmer (Wohnzimmer und Arbeitsbereich, ein Bad und WC pro Etage). Geliefert mit 2 schönen Mietern, Konstanz und Antoine (28 Jahre), ein (e) Mitbewohner jung und dynamisch um ihr Alter zu suchen. 614 € pro Monat + Gebühr ab dem 1. April. Mindestens 1 Jahr, möglich Debit.
Habitación sin amueblar en el hermoso apartamento Chatelain Habitación sin amueblar en el hermoso apartamento Chatelain. Libero mi habitación de arriba con un apartamento de 145m2 en una mansión de Bruselas, recientemente reformado, a 2 pasos de Bailli y Louise Avenue (tranvía 81 y 93/94): tiendas y lugares enfriar cerca. habitación sin muebles. Duplex de 3 dormitorios, amplio y luminoso (balcón terraza jardín); cocina totalmente equipada (con lavavajillas!); lavandería (lavadora y secadora); gran sala de estar (sala de estar y área de trabajo, un cuarto de baño y aseo por planta). Se suministra con 2 inquilinos preciosas, Constanza y Antoine (28 años), la búsqueda de un (e) compañero de piso joven y dinámica de su misma edad. 614 € al mes + cargo desde el 1 de abril. Mínimo 1 año, es posible débito.
Camera non ammobiliata nello splendido appartamento Chatelain Camera non ammobiliata nello splendido appartamento Chatelain. Lascio andare la mia stanza al piano superiore con un appartamento di 145m2 in un palazzo di Bruxelles, recentemente rinnovato, a 2 passi dal Bailli e Louise Avenue (tram 81 e 93/94): negozi e luoghi raffreddare nelle vicinanze. camera ammobiliata. Duplex con 3 camere da letto, ampie e luminose (terrazza balcone giardino); cucina attrezzata (con lavastoviglie!); lavanderia (lavatrice e asciugatrice); ampio soggiorno (soggiorno e di lavoro, un bagno e toilette per piano). Fornito con 2 inquilini belle, Costanza e Antoine (28 anni), alla ricerca di un (e) compagno di stanza giovane e dinamica intorno alla loro età. 614 € al mese + carica dal 1 ° aprile. Minimo 1 anno, possibile debito.
Quarto não amplo no belo apartamento Chatelain Quarto não amplo no belo apartamento Chatelain. Eu libero o meu quarto no andar de cima com um apartamento de 145m2 em uma mansão Bruxelas, recentemente renovado, a 2 passos do Bailli e Louise Avenue (eléctrico 81 e 93/94): lojas e locais arrefecer nas proximidades. quarto vazio. Duplex com 3 quartos, espaçosos e luminosos (terraço varanda jardim); cozinha totalmente equipada (com máquina de lavar louça!); lavandaria (máquina de lavar e secar roupa); grande sala de estar (sala de estar e área de trabalho, uma casa de banho e WC por andar). Fornecido com 2 inquilinos encantadores, Constance e Antoine (28 anos), em busca de um (e) roommate jovem e dinâmica em torno de sua idade. 614 € por mês + carga de 1 de Abril. Mínimo 1 ano, possível de débito.
Ongemeubileerde kamer in prachtig Chatelain appartement Ongemeubileerde kamer in prachtig Chatelain appartement. Ik mijn kamer boven met een 145m2 appartement in een herenhuis in Brussel vrij te geven, onlangs gerenoveerd, 2 stappen van Baljuw en de Louizalaan (tram 81 en 93/94): winkels en plaatsen afkoelen in de buurt. gestoffeerde kamer. Duplex met 3 slaapkamers, ruime en lichte (terras balkon tuin); volledig ingerichte keuken (met vaatwasser!); washok (wasmachine en droger); grote woonkamer (woonkamer en werkruimte, een badkamer en toilet per verdieping). Geleverd met 2 mooie huurders, Constance en Antoine (28 jaar), op zoek naar een (e) kamergenoot jong en dynamisch rond hun leeftijd. 614 € per maand + lading van 1 april. Minimaal 1 jaar, mogelijk automatische incasso.
Nezařízený pokoj v krásném bytě Chatelain Nezařízený pokoj v krásném bytě Chatelain. I uvolnit svůj pokoj v patře s 145m2 byt v bruselském sídle, který byl nedávno zrekonstruován, 2 kroků od Bailli a Louise třídě (tramvaj 81 a 93/94) obchodů a míst ochladit okolí. nezařízené místnosti. Duplex 3 ložnice, prostorný a světlý (terasa balkon zahradní); plně vybavená kuchyň (s myčkou na nádobí!); prádelna (pračka a sušička); velký obývací pokoj (obývací pokoj a pracovní kout, koupelna a WC na patře). Dodává se s 2 krásnými nájemníky, Constance a Antoine (28 let), hledá a (e) spolubydlící mladá a dynamická kolem jejich věku. 614 € měsíčně + poplatek od 1. dubna. Minimálně 1 rok, možná debetní.
Unfurnished værelse i smukke Chatelain lejlighed Unfurnished værelse i smukke Chatelain lejlighed. Jeg slipper mit værelse ovenpå med en 145m2 lejlighed i en Bruxelles palæ, nyligt renoveret, 2 skridt fra Bailli og Louise Avenue (sporvogn 81 og 93/94): butikker og steder køle nærheden. umøbleret værelse. Duplex med 3 soveværelser, rummelig og lys (terrasse balkon have); fuldt udstyret køkken (med opvaskemaskine!); vaskeri (vaskemaskine og tørretumbler); stor stue (stue og arbejdsområde, et badeværelse og toilet pr etage). Leveres med 2 dejlige lejere, Constance og Antoine (28 år), der søger en (e) værelseskammerat ung og dynamisk omkring deres alder. 614 € per måned + afgift 1. april. Minimum 1 år mulig betalingskort.
Varustettu huone kauniissa Chatelain-huoneistossa Varustettu huone kauniissa Chatelain-huoneistossa. Olen release oma huone yläkerrassa 145m2 asunto Brysselissä kartanossa, hiljattain remontoitu, 2 askeleen päässä Baillin ja Louise Avenue (raitiovaunu 81 ja 93/94): kauppoja ja jäähtyä lähellä. kalustamaton huoneeseen. Duplex 3 makuuhuonetta, avara ja valoisa (terassi parveke puutarha); täysin varusteltu keittiö (astianpesukone!); pesula (pesukone ja kuivaaja); iso olohuone (olohuone ja työalue, kylpyhuone ja wc per kerros). Toimitukseen sisältyy 2 kaunis vuokralaisten, Constance ja Antoine (28 vuotta), etsii (e) kämppis nuori ja dynaaminen ympärillä ikänsä. 614 € kuukaudessa + maksu 1. huhtikuuta. Vähintään 1 vuosi, mahdollista pankkikortilla.
Nieumeblowany pokój w pięknym mieszkaniu Chatelain Nieumeblowany pokój w pięknym mieszkaniu Chatelain. Zwalniam mojego pokoju na górze z 145m2 mieszkania w rezydencji w Brukseli, niedawno odnowiony, 2 kroki od Bailli i Louise Avenue (tramwaj 81 i 93/94): sklepy i miejsca ochłodzić się w pobliżu. nieumeblowany pokój. Duplex z 3 sypialniami, przestronne i jasne (taras balkon ogród); w pełni wyposażona kuchnia (ze zmywarką!); pranie (pralka, suszarka); duży salon (pokój dzienny i miejsce do pracy, łazienkę i WC na piętrze). Dostarczany z 2 piękne lokatorów, Constance i Antoine (28 lata), szukam (e) współlokatora młody i dynamiczny wokół ich wieku. 614 € miesięcznie + opłaty od 1 kwietnia. Minimum 1 rok, możliwe debetowej.
Необставленный номер в красивой квартире Chatelain Необставленный номер в красивой квартире Chatelain. Я освобождаю свою комнату наверху с 145m2 квартира в особняке в Брюсселе, недавно отремонтированный, 2 шагах от Bailli и Луиз авеню (трамвай 81 и 93/94): магазины и места охладиться поблизости. без мебели комнаты. Дуплекс с 3 спальни, просторные и светлые (терраса балкон сад); полностью оборудованная кухня (с посудомоечной машиной!); прачечная (стиральная машина и сушилка); большая гостиная (гостиная и рабочая зона, ванная комната и туалет на этаже). Поставляется с 2-мя прекрасными арендаторами, Констанц и Антуан (28 лет), ищу (е) сожитель молодой и динамичный вокруг своего возраста. 614 € в месяц + оплата с 1 апреля. Минимум 1 год, возможно дебет.
  www.europarltv.europa.eu  
Denna specialupplaga av Forum utforskar möjliga lösningar på ungdomsarbetslösheten i Europa. Kan dagens unga få jobb eller har vi verkligen förlorat en generation?
A special edition of Forum explores possible solutions to the bane of youth unemployment in Europe. Can work be found for the youth of today or has a generation truly been lost?
Une édition spéciale de Forum explore les solutions pour enrayer le chômage des jeunes en Europe. Peut-on créer des emplois pour les jeunes ou y aura-t-il une génération perdue ?
Eine Sondersendung von Europaforum über mögliche Lösungen für das Drama der Jugendarbeitslosigkeit. Kann man Beschäftigung für die Jugend von heute schaffen oder ist wirklich eine ganze Generation verloren gegangen?
La edición especial de Fórum explora las posibles soluciones al azote del desempleo juvenil en Europa. ¿Es posible encontrar trabajo para los jóvenes de hoy o se ha perdido realmente una generación?
In un'edizione speciale di Agorà, EuroparlTV esplora le possibili soluzioni alla piaga della disoccupazione giovanile in Europa. I giovani di oggi possono trovare lavoro o si tratta davvero di una generazione perduta?
Uma edição especial do Fórum explora possíveis soluções para o flagelo do desemprego jovem na Europa. Será possível encontrar trabalho para a juventude atual ou perdeu-se mesmo uma geração?
Μία ειδική εκπομπή του Βήματος εξερευνά πιθανές λύσεις στην πληγή της ανεργίας των νέων στην Ευρώπη. Μπορεί να βρεθεί εργασία για τη νεολαία σήμερα ή μήπως χάθηκε πράγματι μια ολόκληρη γενιά;
In een speciale aflevering van Forum worden de mogelijke oplossingen doorgenomen voor de vloek van de jeugdwerkloosheid in Europa. Kan er werk gevonden worden voor de jeugd of is een generatie echt verloren?
Zvláštní vydání Fóra se zamýšlí nad tím, jak se zbavit prokletí, kterým je nezaměstnanost mládeže v Evropě. Je možné najít dnešní mládeži práci, nebo je to skutečně ztracená generace?
En særudgave af Forum, hvor vi ser på mulige løsninger på Europas ungdomsarbejdsløshed. Kan der findes arbejde til de unge i dag, eller har vi virkelig tabt en hel generation?
"Foorumi" erisaates uuritakse võimalikke lahendusi Euroopa noorte tööpuuduse needusele. Kas tänapäeva noortele leiab tööd või on see põlvkond täiesti kadunud?
Foorumin erikoislähetys tarkastelee mahdollisia ratkaisuja nuorisotyöttömyyden vitsaukseen Euroopassa. Voidaanko nykynuorille löytää töitä vai onko yksi sukupolvi todella menetetty?
A Fórum különleges adása az európai ifjúsági munkanélküliség problémájának lehetséges megoldásait kutatja. Lehet munkahelyeket keríteni a fiatalok számára, vagy tényleg elveszett egy generáció?
Speciali "Forumo" laida ieško būdų įveikti jaunimo nedarbą Europoje. Gaus jaunimas darbo ar taps prarastąja karta?
Specjalne wydanie Forum rozważa możliwe rozwiązania problemu bezrobocia młodzieży w Europie. Czy dzisiejsza młodzież znajdzie pracę czy rzeczywiście straciliśmy to pokolenie?
O ediţie specială a Forumului studiază soluţiile posibile la blestemul şomajului care îi afectează pe tinerii Europei. Se mai poate găsi de lucru pentru tinerii din ziua de azi sau este realmente o generaţie pierdută?
Špeciálne vydanie programu Fórum sa venuje možným riešeniam nezamestnanosti mladých v Európe. Nájdu si mladí ľudia prácu alebo pôjde naozaj o stratenú generáciu?
Posebna izdaja Foruma preverja možne rešitve za visoko brezposelnost med mladimi Evropejci. Ali je za mlade še kaj upanja ali pa so res izgubljena generacija?
Īpašā debašu raidījumā tiek pētīti iespējamie risinājumi jauniešu bezdarba lāstam Eiropā. Vai mūsdienu jaunatne var atrast darbu vai arī šī paaudze patiešām ir zaudēta?
Edizzjoni speċjali ta' Forum li tħares lejn soluzzjonijiet li jtaffu l-qgħad fost iż-żgħażagħ fl-Ewropa. Iż-żgħażagħ tal-lum jista' jinstabilhom xogħol jew hi ġenerazzjoni verament mitlufa?
  2 Treffer www.alunex.com.tw  
Ytterligare tre kanoter med ett glatt och entusiastiskt gäng som innehöll en del mycket unga paddlare gjorde utflykten till Holm i tordagens strålande paddelväder.
Another three canoes with a happy and enthusiastic gang containing some very young paddlers made the excursion to Holm in Thursday’s wonderful weather.
  6 Treffer york.pl  
Dimeno Safety grundades av tre energiska unga kvinnor. Dimeno erbjuder djupgående tjänster i samband med säkerhetssektorn: räddnings- och säkerhetsplaner, första hjälpen och inledande brandbekämpning, säkerhetsundersökningar, säkerhetsbranschpresentationer och sjukvårdstjänster.
Dimeno Safety was founded by three energetic young women. Dimeno offers in-depth services within the security sector: rescue and safety plans, first aid and firefighting training, security surveys, safety industry presentations and nursing services.
  7 Treffer cityrama.pt  
För att möta arbetslivets behov av yrkesmässig kompetens strävar utbildningsprogrammet att ge den expertis som krävs för att förändra och utveckla verksamheter, tjänster och handlingsmodeller för barn, unga, vuxna och äldre inom välfärdssektorn, inom såväl offentlig, privat som ideell verksamhet.
In order to meet the demands of working life on professional competence, the degree programme aims to provide you with the expertise required to change and develop activities, services and operational models for children, youth, adults and elderly in the welfare sector, both within public, private and non-profit organisations.
  2 Treffer www.european-council.europa.eu  
Ordförande Herman Van Rompuy, som i sitt inlägg fokuserade på de övergångar till demokrati som har följt på den arabiska våren, upprepade EU:s stöd för dessa övergångar och sade att "det tar tid att uppnå varaktig förändring. Det går inte att få nya demokratiska institutioner att fungera smidigt genom ett trollslag. Att få ekonomier på rätt köl eller skapa arbetstillfällen för miljoner unga kvinnor och män är inget som går att göra i en handvändning. Inte heller är djupgående spänningar plötsligt som bortblåsta bara för att en diktator har lämnat scenen."
Focusing his intervention on the democratic transitions following the Arab Spring, President Van Rompuy reiterated the EU's support to these transitions, stating that "achieving lasting change takes time. New democratic institutions don’t run smoothly by magic. Turning economies around or creating jobs for millions of young men and women doesn’t happen at the wave of a wand. Deep tensions don't suddenly dissolve once a dictator has gone."
Axant son intervention sur les transitions démocratiques qui font suite au Printemps arabe, M. Van Rompuy a rappelé que l'UE appuyait ces transitions, en déclarant que "les changements durables prennent du temps. Les nouvelles institutions démocratiques ne se mettent pas à bien fonctionner comme par magie. On ne peut pas remettre sur pied des économies ni créer des emplois pour des millions de jeunes hommes et de jeunes femmes d'un simple coup de baguette magique. Les tensions profondes ne disparaissent pas d'un coup avec le départ d'un dictateur."
Präsident Van Rompuy, der sich in seinen Ausführungen auf den demokratischen Übergang nach dem Arabischen Frühling konzentrierte, bekräftigte, dass dieser Übergang von der EU unterstützt wird, und erklärte: "Dauerhafte Veränderungen erfordern Zeit. Neue demokratische Institutionen funktionieren nicht wie durch Zauberei reibungslos. Volkswirtschaften aus der Krise zu führen oder Arbeitsplätze für Millionen junger Männer und Frauen zu schaffen – das geht nicht wie mit dem Zauberstab.  Tiefe Spannungen verschwinden nicht plötzlich, wenn ein Diktator abgetreten ist."
Centrando su intervención en las transiciones democráticas que han seguido a la Primavera Árabe, el Presidente Van Rompuy reiteró el apoyo de la UE a esas transiciones y declaró que "conseguir un cambio duradero lleva tiempo. Las instituciones democráticas de nuevo cuño no funcionan con fluidez por ensalmo. No hay varita mágica que permita enderezar la economía o crear puestos de trabajo de hombres y mujeres jóvenes no se hace realidad con una varita mágica. Las tensiones profundas no se disuelven de pronto con la partida del dictador."
Nel suo intervento incentrato sulle transizioni democratiche avviate in seguito alla primavera araba, il presidente Van Rompuy ha ribadito il sostegno dell'UE a queste transizioni, dichiarando che "realizzare cambiamenti duraturi richiede tempo. Nuove istituzioni democratiche non funzionano senza intoppi come per incanto. Non esiste una bacchetta magica per risanare economie o creare posti di lavoro per milioni di giovani. Tensioni profonde non si dissolvono all'improvviso con la caduta di un dittatore."
Centrando a sua intervenção nas transições democráticas na sequência da Primavera Árabe, o Presidente Van Rompuy reiterou o apoio da UE a essas transições, declarando que "as mudanças duradouras levam tempo. As novas instituições democráticas não funcionam bem por magia. Infletir o rumo das economias ou criar empregos para milhões de jovens não são coisas que aconteçam à ponta de uma varinha de condão. As tensões profundas não se extinguem de repente assim que um ditador desaparece".
Εστιάζοντας την παρέμβασή του στις δημοκρατικές μεταβάσεις που ακολούθησαν την Αραβική Άνοιξη, ο Πρόεδρος Van Rompuy επανέλαβε την υποστήριξη της ΕΕ σε αυτές τις μεταβάσεις, δηλώνοντας ότι «η επίτευξη μιας αλλαγής που να διαρκεί απαιτεί χρόνο. Οι νέοι δημοκρατικοί θεσμοί δεν λειτουργούν ομαλά διά μαγείας. Η μεταστροφή της πορείας μιας οικονομίας ή η δημιουργία θέσεων εργασίας ή για εκατομμύρια νέους και νέες δεν συμβαίνει με το άγγιγμα ενός μαγικού ραβδιού. Βαθιές εντάσεις δεν διαλύονται ξαφνικά όταν εκλείψει ένας δικτάτορας».
In zijn toespraak, die vooral aan de democratische overgangsprocessen na de Arabische Lente was gewijd, gaf voorzitter Van Rompuy opnieuw uitdrukking aan de steun van de EU voor deze overgangsprocessen, en zei hij dat "duurzame veranderingen tijd vergen. Nieuwe democratische instellingen zullen niet als bij toverslag vlot functioneren. Het omvormen van de economie of het scheppen van banen voor miljoenen jonge mannen en vrouwen gebeurt niet in een handomdraai. Diepgewortelde spanningen verdwijnen niet op slag wanneer een dictator het toneel verlaat".
Като отдели основно внимание в речта си на демократичния преход след арабската пролет, председателят Ван Ромпьой отново изрази подкрепата на ЕС за този преход, посочвайки, че „за постигане на трайна промяна е необходимо време. Новите демократични институции не действат гладко като по магия. Промяната в курса на икономиката или създаването на работни места за милиони млади мъже и жени не става като с вълшебна пръчица. Дълбоко вкорененото напрежение не се разсейва веднага с края на диктатора.“
Předseda Van Rompuy se ve svém vystoupení zaměřil na demokratickou transformaci, která vzešla z arabského jara, a znovu těmto změnám vyjádřil podporu EU. Zároveň však uvedl: „Dosáhnout trvalé změny vyžaduje čas. Nové demokratické instituce nefungují hladce zázrakem. Ke zlepšení ekonomik nebo vytvoření pracovních míst pro milióny mladých mužů a žen nedojde mávnutím kouzelného proutku. Hluboké napětí se neuvolní náhle po odchodu diktátora.“
I sin tale, der fokuserede på overgangen til demokrati efter Det Arabiske Forår, gentog Herman Van Rompuy EU's støtte til denne overgang og fastslog, at det "tager tid at opnå varige ændringer. Nye demokratiske institutioner fungerer ikke problemfrit med ét slag. Der er ingen magiske løsninger for at bringe økonomier på ret køl igen eller skabe job for millioner af unge mænd og kvinder. Dybe spændinger forsvinder ikke i selvsamme øjeblik, en diktator er borte."
Keskendudes oma sõnavõtus araabia kevadele järgnenud üleminekule demokraatiale, kordas eesistuja Van Rompuy ELi toetust kõnealusele üleminekule, väites et „püsiva muutuse saavutamine võtab aega. Uued demokraatlikud institutsioonid ei hakka imekombel tõrgeteta toimima. Majanduse reformimine või miljonitele noortele meestele ja naistele töökohtade loomine ei toimu võluväel. Sügavad pinged ei kao hetkega pärast diktaatori kukutamist”.
Puheenjohtaja Van Rompuy keskittyi puheenvuorossaan arabikevään myötä alkaneeseen demokratiakehitykseen ja vahvisti EU:n tuen sille todeten, ettei "pysyvää muutosta saavuteta hetkessä. Uudet demokraattiset instituutiot eivät toimi kunnolla taikavoiman avulla. Talouden suunnanmuutos tai miljoonien työpaikkojen luominen nuorille miehille ja naisille ei tapahdu käden käänteessä. Syvät jännitteet eivät laukea heti kun diktaattori on poistunut."
Felszólalásában a Tanács elnöke az arab tavaszt követő demokratikus átmenetekre helyezte a hangsúlyt, ismételten megerősítve, hogy az EU támogatja ezeket. Emellett hozzátette, hogy „a tartós változáshoz bizony idő kell”.„Az új demokratikus intézmények nem képesek csak úgy varázsütésre tökéletesen működni.A gazdaság irányának megváltoztatásához vagy a fiatalok millióinak álláshoz juttatásához nem elegendő egy bűvös pálcasuhintás. És a mélyen gyökerező feszültségek sem tűnnek el egyik pillanatról a másikra, ha megbukott egy diktátor.”
Kalbėdamas Pirmininkas H. Van Rompuy ypač daug dėmesio skyrė perėjimui prie demokratijos po Arabų pavasario ir pakartojo, kad ES remia šį perėjimo procesą, bei pareiškė, kad „norint pasiekti ilgalaikių pokyčių reikia laiko. Naujos demokratinės institucijos negali stebuklingai pradėti sklandžiai veikti. Norint pakeisti ekonomikos kryptį ar sukurti darbo vietas milijonams jaunų vyrų ir moterų nepakanka mostelėti burtų lazdele. Didelė įtampa staiga neišnyksta pašalinus diktatorių.“
Mówiąc o demokratycznych przemianach po arabskiej wiośnie, przewodniczący powtórzył, że UE przemiany te popiera: „osiągnięcie trwałej zmiany wymaga czasu. Nowe demokratyczne instytucje nie zaczną funkcjonować sprawnie za sprawą czarów. Radykalna przemiana gospodarki czy tworzenie miejsc pracy dla milionów młodych mężczyzn i kobiet nie urzeczywistni się za dotknięciem czarodziejskiej różdżki. Silne napięcia nie znikną nagle zaraz po odejściu dyktatora”.
Axându-și intervenția asupra tranzițiilor democratice ca urmare a Primăverii arabe, Președintele Van Rompuy a reiterat susținerea din partea UE pentru aceste tranziții, declarând că „realizarea unor schimbări de durată se face în timp. Noile instituții democratice nu funcționează fără probleme ca prin farmec. Transformarea economiilor sau crearea de locuri de muncă pentru milioane de tineri și de tinere nu se întâmplă printr-o atingere de baghetă. Tensiunile profunde nu dispar dintr-odată, de îndată ce un dictator nu mai există.”
Vo svojom prejave sa zameral na demokratické zmeny po Arabskej jari a zdôraznil, že EÚ tieto zmeny podporuje, pričom uviedol, že „dosiahnutie trvácnej zmeny si vyžaduje čas. Nové demokratické inštitúcie nezačnú fungovať bez problémov nejakým zázrakom. Od základov zmeniť fungovanie hospodárstva či vytvoriť pracovné miesta pre milióny mladých mužov a žien nemožno švihnutím čarovného prútika. Hlboké napätie neopadne náhle po odchode diktátora.“
Predsednik Van Rompuy je spregovoril o prehodu v demokracijo, ki se je začel z arabsko pomladjo, in ponovno poudaril, da EU podpira ta prehod ter da je za dolgotrajne spremembe potreben čas. "Nove demokratične institucije ne bodo delovale gladko same po sebi. Uspešnih gospodarstev ali delovnih mest za milijone mladih ni mogoče ustvariti z zamahom čarobne palice. Globoko zakoreninjene napetosti ne izginejo nemudoma, ko diktatorja ni več."
Priekšsēdētājs Van Rompejs savā runā, kurā galveno uzmanību veltīja pārejai uz demokrātiju pēc Arābu pavasara notikumiem, vēlreiz apstiprināja ES atbalstu šai pārejai, norādot, ka "ilgstošu pārmaiņu panākšanai ir vajadzīgs laiks. Nav burvestības, ar ko panākt, lai raiti darbotos jaunas demokrātiskas institūcijas. Nevar pavicināt burvju nūjiņu un panākt, lai ekonomika strauji mainītu virzienu, vai radīt darbvietas miljoniem jaunu vīriešu un sieviešu. Pēc diktatora aiziešanas nevar pēkšņi pagaist dziļš saspīlējums."
Meta ffoka l-intervent tiegħu fuq it-tranżizzjonijiet demokratiċi ta' wara r-Rebbiegħa Għarbija, il-President Van Rompuy tenna l-appoġġ tal-UE għal dawn it-tranżizzjonijiet, u ddikjara li "il-kisba ta' bidla dejjiema tieħu ż-żmien.  L-istituzzjonijiet demokratiċi ġodda ma jaħdmux mingħajr xkiel bil-maġija. Il-tibdil fl-ekonomiji jew il-ħolqien ta' impjiegi għal miljuni ta' rġiel u nisa żgħażagħ ma jseħħx b'daqqa ta' bakketta maġika.  It-tensjonijiet profondi ma jispiċċawx f'daqqa malli jkun spiċċa dittatur."
  teslaproject.chil.me  
De priser som anges på Hyrbilsförmedlarens webbplats inkluderar inte kostnader såsom bränsle, personlig olycksfallsförsäkring, extra tillval, extra avgift för unga förare eller lokala avgifter. Dessa kostnader varierar beroende på Uthyrare och plats.
Le Tour-opérateur de Location de voiture se réserve le droit d’appliquer des modifications de prix éventuelles. Celles-ci ne s’appliqueront pas aux Réservations déjà confirmées, sauf s’il s’agit de modifications de prix découlant d’un changement de conditions et/ou des taxes/frais locaux sur lequel le Tour-opérateur de Location de voiture n’a aucune influence ou si le Tour-opérateur de Location de voiture se voit contraint de répercuter ces frais supplémentaires ou cette augmentation de prix.
El Operado del Alquiler de Coches se reserva el derecho de llevar a cabo modificaciones eventuales en el precio. Las modificaciones de precio no se aplicarán en las Reservas ya confirmadas, a menos que se trate de modificaciones de precios a consecuencia de condiciones cambiadas y/o impuestos locales/cargas locales modificadas sobre las que el Operados del Alquiler de Coches no tiene influencia o cuando el Arrendador ya no pueda cumplir más sus obligaciones por lo que el Operador del Alquiler de Coches se ve obligado a cargar en cuenta estos gastos extra o aumento de precio.
L'Autonoleggio Touroperator si riserva il diritto di applicare eventuali adeguamenti di prezzo. Gli adeguamenti di prezzo non si applicano alle Prenotazioni già confermate, a meno che si tratti di adeguamenti dovuti a variazioni nelle condizioni e/o nelle imposte locali/costi locali non dipendenti dalla volontà dell'Autonoleggio Touroperator o nel caso in cui il Noleggiatore non è più in grado di assolvere ai suoi obblighi, per cui l'Autonoleggio Touroperator è costretto ad addebitare costi aggiuntivi o applicare una maggiorazione di prezzo.
Разходите за допълнителни опции, които трябва да се платят на място, доплащанията и задължителните такси може да варират и са обект на промяна. Тези разходи са само примерни, тъй като реалната цена може да се промени между момента на Резервацията и момента на получаване на МПС-то.
Troškovi dodatnih opcije koje se moraju platiti na licu mjesta, lokalne pristojbe i obvezne naknade mogu varirati i podložne su promjenama. Ovi troškovi dani su samo kao naznaka jer se njihov stvarni iznos može promijeniti od trenutka Rezervacije do trenutka preuzimanja automobila.
Arrangøren af biludlejning bevarer retten til at ændre priserne. Prisændringer skal ikke gælde for eksisterende Reservationer, medmindre det omfatter prisændringer på grund af ændrede betingelser og/eller justerede lokale skatter/omkostninger, som Arrangøren af biludlejning ikke har nogen indflydelse på, eller hvis Udlejer ikke længere er i stand til at opfylde sine forpligtelser, og Arrangøren af biludlejning af den grund er nødt til at give ekstra omkostninger eller prisforhøjelser videre.
Kustannukset lisäoptioista jotka täytyy maksaa paikallisesti, paikalliset lisämaksut ja pakolliset maksut saattavat vaihdella ja ovat alttiita muuttumaan. Nämä kustannukset ovat vain suuntaa-antavia todellisten summien saattaessa vaihdella Varauksen ja auton noutohetken välissä.
Az Autókölcsönző fenntartja a jogot az árak módosítására. Az Autókölcsönző fenntartja az ármódosítások jogát. A már tett Foglalások esetében csakis akkor történnek ármódosítások, ha módosulnak a feltételek és/vagy a helyi adók, amely esetekben az Autókölcsönző nem gyakorolhat hatást, vagy ha a Bérbeadó képtelen kötelességei teljesítésére. Ezekben az esetekben az Autókölcsönző köteles a további költségek, vagy az emelt árak átruházására.
Kostnadene for ekstra alternativer som må betales lokalt, lokale tilleggsavgifter og obligatoriske avgifter kan variere og kan bli endret. Disse kostnadene er kun en indikasjon da det faktiske beløpet kan endre seg fra tidspunktet for Reservasjon og tidspunktet for avhenting av bilen.
Koszty dodatkowych opcji są płatne na miejscu. Lokalne opłaty dodatkowe i obowiązkowe mogą się różnić i zmieniać w czasie. Koszt podany na stronie jest jedynie wskazówką, gdyż rzeczywisty koszt może się zmienić pomiędzy czasem Rezerwacji, a czasem odbioru samochodu.
Tur operatorul de închirieri auto îşi rezervă dreptul de a modifica preţurile. Modificările preţurilor nu se vor aplica pentru Rezervările existente, cu excepţia cazului în care aceasta implică modificările preţurilor ca rezultat al modificării condiţiilor şi/sau a impozitelor/costurilor locale modificate asupra cărora Tur operatorul de închirieri auto nu exercită nici o influenţă sau în cazul în care Locatorul nu îşi mai poate îndeplini obligaţiile şi, în consecinţă, Tur operatorul de închirieri auto trebuie să aplice costuri suplimentare sau creşteri de preţuri.
Брокер по прокату автомобилей оставляет за собой право изменять цены. Ценовые корректировки не применяются к существующим Бронированиям. Исключение составляют случаи, когда корректировки возникли вследствие изменения условий и/или изменения размера местных сборов/цен, на которые Брокер не может повлиять: а также если Поставщик не может выполнить обязательства и в связи с этим Брокер несет дополнительные расходы или сталкивается с возрастанием цены.
Araç kiralama tur operatörünün internet sitesinde yayınlanan fiyatlar yakıt, bireysel kaza sigortası, ilave seçenekler, genç sürücülere yönelik ek bedeller, ilave sürücüler için gerekli ek bedeller ve yerel harçlar gibi masrafları kapsamaz. Bu masraflar, her bir Araç Sahibi’ne ve yere göre değişiklik gösterir. Yerel olarak satın alınan ürünlerin fiyatları değişiklik gösterebilir ve önceden haber verilmeksizin değiştirilebilir. Yerel olarak ödenmesi gereken ilave seçeneklerin (ör. Çocuk koltukları) ücretleri yerel vergilere dahil değildir.
  5 Treffer www.xperimania.net  
På 1950-talet gjorde nya syntetiska fibrer att kvinnor slapp rutinarbetet med att stryka. På 1960-talet upptäckte unga designers syntetfibrer som ett material för att göra uppseendeväckande kläder och chocka det stela etablissemanget.
In the 1950s, synthetic fibres offered to liberate women from the drudgery of ironing. In the 1960s young designers in England discovered synthetics as a medium for making outrageous clothing intended to shock the stodgy establishment.
Dans les années 1950, les fibres synthétiques ont permis aux femmes d’oublier les contraintes du repassage. Dans les années 1960, les jeunes créateurs de mode anglais ont utilisé les fibres synthétiques pour créer des vêtements outrageants destinés à choquer l’establishment.
In den 1950ern sollten Kunstfasern die Frauen von der Last des Bügelns befreien. In den 1960ern entdeckten englische Designer die Kunstfaser als Medium zu Herstellung ausgefallener Kleidung, die das farblose Establishment schockieren sollte.
En los años 1950, las fibras sintéticas liberaron a las mujeres de la pesadez de planchar. En los 60, los jóvenes diseñadores ingleses descubrieron en las fibras sintéticas un medio para crear una ropa espectacular y extravagante destinada a escandalizar a las clases dirigentes.
Negli anni ’50 le fibre sintetiche hanno permesso alle donne di liberarsi dall’ingrato lavoro del ferro da stiro. Negli anni ’60, in Inghilterra, i giovani stilisti hanno scoperto i tessuti sintetici come mezzo per confezionare abiti oltraggiosi per scioccare il noioso establishment.
Na década de 1950, as fibras sintéticas ofereceram às mulheres a libertação da escravidão do ferro de engomar. Por volta de 1960, jovens desenhadores descobriram em Inglaterra os sintéticos como um meio de criar roupa escandalosa com o objectivo de chocar a sociedade formal.
Τη δεκαετία του 1950 , οι συνθετικές ίνες απάλλαξαν τις γυναίκες από την αγγαρεία του σιδερώματος. Τη δεκαετία του 1960 νεαροί σχεδιαστές στην Αγγλία χρησιμοποίησαν τα συνθετικά ως μέσο για να κάνουν προκλητικά ρούχα για να σοκάρουν το πληκτικό περιβάλλον.
In de jaren vijftig boden synthetische vezels aan om vrouwen te bevrijden van het geestdodende strijken. In de jaren zestig ontdekten jonge ontwerpers in Engeland synthetische stoffen als medium voor het maken van extravagante kleding die bedoeld was om de saaie gevestigde orde te choqueren.
През 50-те години на 20 век синтетичните влакна дадоха на жената шанс да се освободи от робското гладене на дрехите. През 60-те години млади английски дизайнери откриха синтетиката като средство за създаване на ексцентрични облекла, призовани да шокират скучното рутинно ежедневие.
V 50.letech 20. století mohly být díky syntetickým vláknům ženy osvobozeny od otrockého žehlení. V 60.letech objevili tento materiál mladí evropští designeři a začali z něj vyrábět fantastické modely, kterými chtěli především šokovat usedlé příslušníky nejvyšších vrstev.
I 1950'erne frigjorde de syntetiske fibre kvinder fra strygningens kedsommelighed. I 1960'erne opdagede unge designere i England syntetiske stoffer som et medie til at skabe provokerende tøj, som skulle chokere det forstokkede etablisement.
1950. aastatel tõotasid sünteetilised kiud vabastada naised neid ikkes hoidvast triikimisest. 1960ndatel avastasid inglise noored disainerid, et sünteetilised materjalid sobivad suurepäraselt ennenägematute riietusesemete valmistamiseks, mis šokeeriksid traditsioonidest kammitsetud moetööstust.
1950-luvulla synteettisten kuitujen luvattiin vapauttavan naiset silittämisen ikeestä. 1960-luvulla Britannian nuoret suunnittelijat käyttivät keinokuituja ravistellakseen tunkkaista yhteiskuntaa räväköillä vaatteilla.
Az 1950-es években a szintetikus szálak megszabadították a nőket a vasalási küzdelmektől. Az 1960-as években fiatal tervezők feltalálták Angliában a szintetikus anyagot, melyből formabontó és polgárpukkasztó ruhákat készítettek a merev országban.
Šeštajame dešimtmetyje buvo žadama, kad sintetiniai audiniai išlaisvins moteris nuo sunkaus lyginimo. Septintajame dešimtmetyje jaunieji Anglijos dizaineriai ėmė naudi sintetines medžiagas netradicinių drabužių gamyboje norėdami apstulbinti įprastai rengtis įpratusius visuomenės sluoksnius.
W latach pięćdziesiątych włókna syntetyczne sprawiły, że prasowanie przestało być utożsamiane przez kobiety z harówką. W latach sześćdziesiątych natomiast młodzi projektanci w Anglii odkryli, że materiały syntetyczne mogą być wykorzstywane do tworzenia zaskakujących ubrań mających na celu zaszokowanie znudzonego establishmentu.
În anii 1950, fibrele sintetice se recomandau drept soluţia care le va elibera pe femei de corvoada călcatului rufelor. În anii 1960, tinerii creatori de modă din Anglia au descoperit în stofele sintetice materialul perfect pentru linii vestimentare extravagante, create cu scopul de a şoca societatea conservatoare.
V 50. rokoch 20. storočia syntetické vlákna oslobodili ženy od otrockého žehlenia. V 60. rokoch mladí návrhári z Anglicka zistili, že syntetické vlákna sú skvelým materiálom na výrobu neslýchaného oblečenia, čím šokovali vtedajší fádny odevný priemysel.
Leta 1950 so sintetična vlakna ženske osvobodila likanja. Leta 1960 so mladi oblikovalci iz Anglije odkrili sintetiko kot medij za izdelovanje neverjetnih oblačil, katerih namen je bil šokirati pust modni svet.
Pagājušā gadsimta 50-tajos, sintētiskās šķiedras piedāvāja atbrīvot sievietes no ilgstošas drēbju gludināšanas. 60-tajos jaunie dizaineri Anglijā atklāja sintētiku kā vidusceļu elegantu drēbju izstrādei, lai šokētu garlaicīgo tā brīža modes pasauli.
Fis-snin Ħamsin, il-fibri sintetiċi ħelsu lin-nisa mill-monotonija tal-mogħdija. Fis-snin Sittin id-diżinjaturi żgħażagħ fl-Ingilterra skoprew is-sintetiċi bħala mezz biex joħolqu ħwejjeġ stravaganti bil-ħsieb li jixxukkjaw it-tradizzjoni.
  36 Treffer nordeniskolen.org  
Författarskolan för unga
Forfatterskolen for unge
Kirjailijakoulu nuorille
Rithöfundaskólinn fyrir unglinga
Rithøvundaskúlin fyri ung
  9 Treffer biom.obs-banyuls.fr  
Ont i halsen hos barn och unga vuxna
Sore throat in children and young adults
  3 Treffer maps.google.se  
Begåvade unga forskare imponerar på domarna vid invigningen av Google Science Fair.
才能ある若き科学者たちが Google サイエンス フェア開会式で審査員を感嘆させる。
제1회 Google Science Fair에서 재능있는 젊은 과학도들이 심사위원단을 열광시킵니다.
นักวิทยาศาสตร์วัยเยาว์ผู้มีพรสวรรค์ได้ทำให้กรรมการในการเปิดโครงการ Google Science Fair ประทับใจ
  7 Treffer opack.lt  
Kurser för unga
Youth Courses
  2 Treffer cosmo.ric.u-tokyo.ac.jp  
JA, Bricksite är intuitivt och är uppbyggt, så det kan användas av alla - unga som gamla, övade som nybörjare.
Ja, Bricksite er intuitivt og er nettopp laget for at det skal kunne brukes av alle – unge og gamle, erfarne og nybegynnere.
  www.suomi-seura.fi  
Unga
Youth
Nuoret
  20 Treffer ec.europa.eu  
Kompetensbron är ett ESF-finansierat projekt som samlar åtta kommuner från hela Sverige för att lösa denna demografiska utmaning. Målet är att underlätta generationsväxlingen genom kompetensutveckling av unga anställda, bland annat med hjälp av internationell benchmarking och nätverksbyggande.
In Sweden, 44% of employees in the public sector will retire by 2025 leaving a large gap that must be filled. The Competence Bridge (Kompetensbron) ESF project brings together eight municipalities from all over Sweden to address this demographic challenge. The objective is to facilitate the generational shift through competence development among young employees, using international benchmarking and networking, among other techniques. The participants believe it is vital to convey to young people what it is involved in public service because the municipalities are going to need many new recruits.
En Suède, 44 % des employés du secteur public partiront à la retraite d’ici 2025, laissant un grand vide qui doit être comblé. Le projet du FSE Passerelle de compétences (Kompetensbron) rassemble huit municipalités suédoises pour relever ce défi démographique. Son objectif est de faciliter la transition entre les générations en renforçant les compétences des jeunes employés à l’aide d’une analyse comparative internationale et du travail en réseau, entre autres techniques. Les participants estiment qu’il est essentiel de faire comprendre aux jeunes ce qu’implique la fonction publique, car les municipalités auront besoin de nombreuses nouvelles recrues.
In Schweden werden bis 2025 44 % der öffentlich Bediensteten das Pensionsalter erreichen und so eine große Lücke hinterlassen, die es zu schließen gilt. Das ESF-Projekt „Kompetensbron“ (Kompetenzbrücke) bringt acht Gemeinden aus ganz Schweden zur Bewältigung dieser demografischen Herausforderung zusammen. Ziel ist es, den Generationswechsel durch Weiterentwicklung der Qualifikationen junger Beschäftigter zu erleichtern, unter anderem mithilfe von internationalem Benchmarking und durch Vernetzung.Angesichts des Bedarfs an vielen neuen Arbeitskräften in den Gemeinden glauben die Beteiligten, dass man den jungen Menschen die Bedeutung des öffentlichen Dienstes vermitteln muss.
In Sweden, 44% of employees in the public sector will retire by 2025 leaving a large gap that must be filled. The Competence Bridge (Kompetensbron) ESF project brings together eight municipalities from all over Sweden to address this demographic challenge. The objective is to facilitate the generational shift through competence development among young employees, using international benchmarking and networking, among other techniques. The participants believe it is vital to convey to young people what it is involved in public service because the municipalities are going to need many new recruits.
In Sweden, 44% of employees in the public sector will retire by 2025 leaving a large gap that must be filled. The Competence Bridge (Kompetensbron) ESF project brings together eight municipalities from all over Sweden to address this demographic challenge. The objective is to facilitate the generational shift through competence development among young employees, using international benchmarking and networking, among other techniques. The participants believe it is vital to convey to young people what it is involved in public service because the municipalities are going to need many new recruits.
In Sweden, 44% of employees in the public sector will retire by 2025 leaving a large gap that must be filled. The Competence Bridge (Kompetensbron) ESF project brings together eight municipalities from all over Sweden to address this demographic challenge. The objective is to facilitate the generational shift through competence development among young employees, using international benchmarking and networking, among other techniques. The participants believe it is vital to convey to young people what it is involved in public service because the municipalities are going to need many new recruits.
In Sweden, 44% of employees in the public sector will retire by 2025 leaving a large gap that must be filled. The Competence Bridge (Kompetensbron) ESF project brings together eight municipalities from all over Sweden to address this demographic challenge. The objective is to facilitate the generational shift through competence development among young employees, using international benchmarking and networking, among other techniques. The participants believe it is vital to convey to young people what it is involved in public service because the municipalities are going to need many new recruits.
In Sweden, 44% of employees in the public sector will retire by 2025 leaving a large gap that must be filled. The Competence Bridge (Kompetensbron) ESF project brings together eight municipalities from all over Sweden to address this demographic challenge. The objective is to facilitate the generational shift through competence development among young employees, using international benchmarking and networking, among other techniques. The participants believe it is vital to convey to young people what it is involved in public service because the municipalities are going to need many new recruits.
In Sweden, 44% of employees in the public sector will retire by 2025 leaving a large gap that must be filled. The Competence Bridge (Kompetensbron) ESF project brings together eight municipalities from all over Sweden to address this demographic challenge. The objective is to facilitate the generational shift through competence development among young employees, using international benchmarking and networking, among other techniques. The participants believe it is vital to convey to young people what it is involved in public service because the municipalities are going to need many new recruits.
In Sweden, 44% of employees in the public sector will retire by 2025 leaving a large gap that must be filled. The Competence Bridge (Kompetensbron) ESF project brings together eight municipalities from all over Sweden to address this demographic challenge. The objective is to facilitate the generational shift through competence development among young employees, using international benchmarking and networking, among other techniques. The participants believe it is vital to convey to young people what it is involved in public service because the municipalities are going to need many new recruits.
In Sweden, 44% of employees in the public sector will retire by 2025 leaving a large gap that must be filled. The Competence Bridge (Kompetensbron) ESF project brings together eight municipalities from all over Sweden to address this demographic challenge. The objective is to facilitate the generational shift through competence development among young employees, using international benchmarking and networking, among other techniques. The participants believe it is vital to convey to young people what it is involved in public service because the municipalities are going to need many new recruits.
In Sweden, 44% of employees in the public sector will retire by 2025 leaving a large gap that must be filled. The Competence Bridge (Kompetensbron) ESF project brings together eight municipalities from all over Sweden to address this demographic challenge. The objective is to facilitate the generational shift through competence development among young employees, using international benchmarking and networking, among other techniques. The participants believe it is vital to convey to young people what it is involved in public service because the municipalities are going to need many new recruits.
In Sweden, 44% of employees in the public sector will retire by 2025 leaving a large gap that must be filled. The Competence Bridge (Kompetensbron) ESF project brings together eight municipalities from all over Sweden to address this demographic challenge. The objective is to facilitate the generational shift through competence development among young employees, using international benchmarking and networking, among other techniques. The participants believe it is vital to convey to young people what it is involved in public service because the municipalities are going to need many new recruits.
In Sweden, 44% of employees in the public sector will retire by 2025 leaving a large gap that must be filled. The Competence Bridge (Kompetensbron) ESF project brings together eight municipalities from all over Sweden to address this demographic challenge. The objective is to facilitate the generational shift through competence development among young employees, using international benchmarking and networking, among other techniques. The participants believe it is vital to convey to young people what it is involved in public service because the municipalities are going to need many new recruits.
In Sweden, 44% of employees in the public sector will retire by 2025 leaving a large gap that must be filled. The Competence Bridge (Kompetensbron) ESF project brings together eight municipalities from all over Sweden to address this demographic challenge. The objective is to facilitate the generational shift through competence development among young employees, using international benchmarking and networking, among other techniques. The participants believe it is vital to convey to young people what it is involved in public service because the municipalities are going to need many new recruits.
In Sweden, 44% of employees in the public sector will retire by 2025 leaving a large gap that must be filled. The Competence Bridge (Kompetensbron) ESF project brings together eight municipalities from all over Sweden to address this demographic challenge. The objective is to facilitate the generational shift through competence development among young employees, using international benchmarking and networking, among other techniques. The participants believe it is vital to convey to young people what it is involved in public service because the municipalities are going to need many new recruits.
In Sweden, 44% of employees in the public sector will retire by 2025 leaving a large gap that must be filled. The Competence Bridge (Kompetensbron) ESF project brings together eight municipalities from all over Sweden to address this demographic challenge. The objective is to facilitate the generational shift through competence development among young employees, using international benchmarking and networking, among other techniques. The participants believe it is vital to convey to young people what it is involved in public service because the municipalities are going to need many new recruits.
In Sweden, 44% of employees in the public sector will retire by 2025 leaving a large gap that must be filled. The Competence Bridge (Kompetensbron) ESF project brings together eight municipalities from all over Sweden to address this demographic challenge. The objective is to facilitate the generational shift through competence development among young employees, using international benchmarking and networking, among other techniques. The participants believe it is vital to convey to young people what it is involved in public service because the municipalities are going to need many new recruits.
In Sweden, 44% of employees in the public sector will retire by 2025 leaving a large gap that must be filled. The Competence Bridge (Kompetensbron) ESF project brings together eight municipalities from all over Sweden to address this demographic challenge. The objective is to facilitate the generational shift through competence development among young employees, using international benchmarking and networking, among other techniques. The participants believe it is vital to convey to young people what it is involved in public service because the municipalities are going to need many new recruits.
In Sweden, 44% of employees in the public sector will retire by 2025 leaving a large gap that must be filled. The Competence Bridge (Kompetensbron) ESF project brings together eight municipalities from all over Sweden to address this demographic challenge. The objective is to facilitate the generational shift through competence development among young employees, using international benchmarking and networking, among other techniques. The participants believe it is vital to convey to young people what it is involved in public service because the municipalities are going to need many new recruits.
In Sweden, 44% of employees in the public sector will retire by 2025 leaving a large gap that must be filled. The Competence Bridge (Kompetensbron) ESF project brings together eight municipalities from all over Sweden to address this demographic challenge. The objective is to facilitate the generational shift through competence development among young employees, using international benchmarking and networking, among other techniques. The participants believe it is vital to convey to young people what it is involved in public service because the municipalities are going to need many new recruits.
In Sweden, 44% of employees in the public sector will retire by 2025 leaving a large gap that must be filled. The Competence Bridge (Kompetensbron) ESF project brings together eight municipalities from all over Sweden to address this demographic challenge. The objective is to facilitate the generational shift through competence development among young employees, using international benchmarking and networking, among other techniques. The participants believe it is vital to convey to young people what it is involved in public service because the municipalities are going to need many new recruits.
  www.olivier-films.be  
Riddarhusets verksamhet idag grundar sig på riddarhusordningen av 1918, som stadsfästes av det unga självständiga Finlands riksföreståndare C.G. Mannerheim. I enlighet med innehållet i denna lag sammanträder adeln till adelsmöte vart tredje år.
Ritarihuoneen nykyinen toiminta perustuu vuoden 1918 ritarihuonejärjestykseen, jonka vahvisti nuoren itsenäisen Suomen valtionhoitaja C.G. Mannerheim. Tämän lain mukaisesti aatelisto kokoontuu joka kolmas vuosi aateliskokoukseen. Kokousten välisiä juoksevia asioita hoitaa Ritarihuonejohtokunta, joka koostuu seitsemästä varsinaisesta jäsenestä ja viidestä varajäsenestä. Sihteerinä sekä aateliskokouksessa että johtokunnassa toimii Ritarihuonesihteeri.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10