sue – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      75'344 Results   8'110 Domains   Page 10
  12 Hits onderzoektips.ugent.be  
La concezione ingegneristica ECOMAX® unisce i vantaggi di un progetto modulare e industrialmente standardizzato, nella struttura e nelle sue componenti, alla capacità di integrarsi nel modo più efficace alle diverse situazioni impiantistiche dell’industria.
La conception d’ingénierie ECOMAX® mêle les avantages d’un projet modulaire et standardisé industriellement, dans la structure et ses composants, aux capacités de s’intégrer de la façon la plus efficace possible aux différentes configurations des établissements industriels.
Das Ingenieurskonzept vom ECOMAX® vereint die Vorteile eines hinsichtlich Struktur und Komponenten modularen und industriell standarisierten Plans mit der Fähigkeit, sich effektiv an die unterschiedlichen Anlagesituation der Industrie anzupassen.
La concesión de ingeniería ECOMAX® une las ventajas de un proyecto modular e industrialmente estandarizado, en la estructura y en sus componentes, a la capacidad de integrarse de la manera más eficaz en las diferentes situaciones de ingeniería de la industria.
A concepção de engenharia do ECOMAX® une as vantagens de um projeto modular e industrialmente estandardizado, na estrutura e nos seus componentes, à capacidade de se integrar no modo mais eficaz às diferentes situações de instalações da indústria.
Koncepcja inżynierii ECOMAX® łączy zalety konstrukcji modułowej i przemysłowo znormalizowanej, w konstrukcji i w komponentach, z możliwością najskuteczniej integracji w różnych warunkach instalacyjnych w zależności od sektora przemysłowego.
  17 Hits www.sw-hotelguide.com  
Il centro storico di Porto, Patrimonio Mondiale dell’UNESCO, con le sue pietre miliari come il fiume Douro e le cantine di vino porto, può essere facilmente visitato in taxi spendendo poco o utilizzando l’efficiente rete di trasporti pubblici di cui Porto va fiera.
On peut aussi aisément rejoindre le centre-ville historique de Porto, classé au patrimoine mondial de l’UNESCO, avec ses célèbres sites, comme le Douro et les maisons productrices de porto, par taxi, très bon marché et par les transports publics très efficaces de Porto. L’accès à la plage de Foz, avec ses beaux cafés et restaurants, et au magnifique parc municipal est également facile.
Das Stadtzentrum von Porto gehört zum UNESCO Weltkulturerbe. Die berühmten Sehenswürdigkeiten wie der Douro Fluss und die Portweinhäuschen können leicht mit den preiswerten Taxis oder den effizienten öffentlichen Verkehrsmitteln von Porto erreicht werden. Der Zugang zum Strandgebiet von Foz mit den eleganten Cafés und Restaurants am Meer und dem herrlichen Stadtpark ist ebenfalls einfach.
El servicio económico de taxis y la eficiente red de transporte público de la ciudad le facilitan el acceso al centro de Oporto, caracterizado por el paso del Río Duero y por las famosas bodegas de oporto y que la UNESCO ha declarado Patrimonio de la Humanidad. La ubicación del hotel y los servicios públicos mencionados también le facilitan el acceso al precioso parque de la ciudad, así como a la maravillosa zona de playa de Foz, repleta de sofisticadas cafeterías y restaurantes situados junto al mar.
O centro da cidade do Porto, que foi classificado pela UNESCO como Património da Humanidade, com os seus famosos marcos como o Rio Douro e as casas do Vinho do Porto, também é de fácil acesso pelos pouco dispendiosos táxis e pela eficiente rede de transportes públicos de que o Porto muito se orgulha. Poderá também aceder facilmente à zona das praias da Foz com os seus sofisticados cafés e restaurantes à beira-mar e também ao belo parque da cidade.
Het historische centrum van Porto, op de werelderfgoedlijst van UNESCO, en met z’n beroemde Douro rivier en portwijnhuizen, kan makkelijk met een goedkope taxi bereikt worden, en met het efficiënte openbare vervoer waar Porto zo trots op is. De prachtige stranden van Foz met de stijlvolle terrassen en restaurants, evenals het prachtige stadspark, zijn ook makkelijk bereikbaar.
UNESCON maailmanperinnön historialliseen kaupungin keskustaan Portossa, sen tunnetuilla maamerkeillä, kuten Douro joki ja portviini talot, pääsee myös helposti hyvähintaisilla takseilla ja tehokkaalla joukkoliikenne järjestelmällä jolla Porto ylpeilee. Pääsy kauniille Foz rannalle sen hienostuneilla meren äärellä olevilla kahviloilla ja baareilla, ja kaunis kaupunginpuisto, ovat myös helpon matkan päässä.
Portos historiske sentrum, UNESCOs verdensarv, med berømte landemerker slik som Douro elven og portvinhusene, kan lett nås med billig taxi og et effektivt offentlig transport system som Porto kan skryte av. Den vakre Foz stranden med sine sofistikerte kaféer og restauranter langs strandpromenaden og den nydelige byparken er også lett tilgjengelig.
Отсюда вы можете легко добраться до включенного в список Всемирного наследия ЮНЕСКО исторического центра Порту с такими известными достопримечательностями, как река Дору и дома-производители знаменитого портвейна. Для этого можно воспользоваться здешними недорогими такси или весьма эффективно работающим общественным транспортом, которым по праву гордится этот город. Недалеко отсюда находится красивый пляж Фоз с его изысканными приморскими кафе и ресторанами, а также живописный городской парк.
  37 Hits www.creative-germany.travel  
Il suo design di prodotti combina trend attuali e forme famigliari, e la sfida sta nel rivelare il suo personale approccio creativo e giocoso nelle forme, nei materiali, nell’artigianato e nella tecnologia. Le sue opere sono presentate in numerose fiere ed esposizioni.
His product designs incorporate the latest trends into familiar objects, for which the challenge lies in revealing his own creative, playful approaches through shapes, materials, craftsmanship and technology. His works can be seen at a range of trade fairs and exhibitions.
Ses produits design combinent des tendances actuelles avec des formes plus familières, le défi consistant à dévoiler ses propres approches créatives et ludiques à travers les formes, les matériaux, le travail artisanal et la technologie. Ses œuvres sont présentées lors de nombreux salons et expositions.
Seine Produktdesigns kombinieren aktuelle Trends mit vertrauten Formen, wobei die Herausforderung darin liegt in Formen, Materialien, Handwerk und Technologie seine eigenen kreativen und spielerischen Ansätze zu offenbaren. Seine Werke werden auf einer Vielzahl von Messen und Ausstellungen präsentiert.
In zijn productontwerpen worden actuele trends met vertrouwde vormen gecombineerd, waarbij de uitdaging eruit bestaat door middel van vormen, materialen, ambachtskunst en technologie zijn eigen creatieve en speelse opzet te openbaren. Zijn werken worden op talrijke beurzen en tentoonstellingen gepresenteerd.
Jego przedmioty są kombinacją aktualnych trendów i już wypróbowanych form, przy czym wyzwaniem jest kształt, materiał, rękodzielnictwo i technologia, poprzez które twórca ukazuje własną kreatywność i inspirujące początki. Jego dzieła są prezentowane na wielu targach i wystawach.
  2 Hits www.hotelfarojandia.com  
La soleggiata Playa del Matorral giace a soli 200 metri dall’Hotel Faro Jandía che offre un veloce accesso a questa spiaggia davvero rilassante. Rinomata per le sue acque trasparenti, la sabbia setosa e le saline naturali, questa spiaggia è anche conosciuta per il famoso faro che si erge al centro.
La Playa del Matorral baignée de soleil se trouve seulement à 200 m de l’Hotel Faro Jandía, offrant aux visiteurs un accès rapide à cette plage vraiment relaxante. Appréciée pour ses eaux transparentes, son sable satiné et ses marais salants naturels, cette plage est également connue pour le célèbre phare qui se dresse en son centre. Aujourd’hui, ce célèbre phare sert de délimitation entre les zones de bronzage naturiste et non-naturiste.
Der in Sonnenlicht getauchte Playa del Matorral liegt nur 200 m vom Hotel Faro Jandía entfernt, sodass die Gäste diesen sehr erholsamen Strand schnell erreichen können. Dieser Strand, der aufgrund seines klaren Wassers, des seidenweichen Sandes und der natürlichen Salzwiesen beliebt ist, ist auch für den berühmten Leuchtturm bekannt, der in seiner Mitte steht. Heute markiert dieser ikonische Leuchtturm die Grenze zum FKK-Bereich.
La soleada Playa del Matorral está a solo 200 metros del Hotel Faro Jandía, que les ofrece un rápido acceso a esta relajante parte de la costa. No solo es conocida por sus aguas cristalinas, sedosas arenas y saladares naturales, sino también por el famoso faro que se alza en el centro. Actualmente este emblemático edificio señala el punto donde se separan las zonas nudista y no nudista.
A soalheira Playa del Matorral encontra-se a escassos 200 metros do Hotel Faro Jandía, permitindo aos visitantes um acesso rápido a esta praia verdadeiramente relaxante. Famosa pelas suas águas transparentes, pela areia sedosa e pelas salinas, esta praia também é conhecida pelo seu imponente farol. Actualmente, este farol emblemático marca a divisão entre as zonas de nudistas e não-nudistas.
Het zonovergoten Playa del Matorral ligt op slechts 200 meter van Hotel Faro Jandía, zodat bezoekers gemakkelijk toegang hebben tot dit ontspannende strand. Dit strand is populair vanwege het kristalheldere water, het zijdezachte strand en de natuurlijke zoutpannen en het staat ook bekend om de beroemde vuurtoren die in het centrum staat. Vandaag de dag zorgt deze symbolische vuurtoren voor de scheidingslijn tussen de gedeelten op het strand voor nudisten en niet-nudisten.
Solfylte Playa del Matorral ligger kun 200 meter fra Hotel Faro Jandía, og sørger for at besøkende har rask tilgang til denne virkelig avslappende stranden. Populært er det gjennomsiktige vannet, den silkemyke sanden og naturlig saltmyrer. Denne stranden er også kjent for det berømte fyret som står i midten. I dag setter dette ikoniske fyret en skillelinje mellom solområdene for nudister og ikke-nudister.
Всего в 200 метрах от Hotel Faro Jandía находится залитый солнцем, располагающий к отдыху пляж Плайя-дель-Маторраль: вы быстро попадете сюда прямо из отеля. Этот пляж пользуется популярностью благодаря своим прозрачным водам, шелковистому песку и естественным солончакам. В центре его стоит знаменитый символичный маяк, который сегодня стал еще и разделительной точкой между нудистскими и обычными пляжами.
  www.dom-pedro-palace-lisbon.com  
Le sue 263 camere e 20 sale convegni, assieme alla perfetta posizione a soli 7 km dall'aeroporto internazionale di Lisbona, lo rendono l'hotel perfetto per gustare le attrazioni di Lisbona o per rendere il vostro meeting un successo.
Le Dom Pedro Palace est un hôtel de luxe 5 étoiles situé idéalement à Amoreiras, au coeur de la ville de Lisbonne. Ses 263 chambres et ses 20 salles de réunions, ainsi que sa situation exceptionnelle à seulement 7 Km de l’aéroport international de Lisbonne, en font l’hôtel parfait pour vous faire profiter de toutes les attractions de Lisbonne ou faire de votre réunion d’affaire un succès.
Das Dom Pedro-Palace Hotel ist ein fünf-Sterne luxus Hotel in Lissabon. Das Hotel befindet sich in Amoreiras, im Herzen der Stadt, ideal gelegen. Seine 263 Zimmer und 20 Versammlungsräume, zusammen mit der top Lage, nur 7 Km vom Internationalen Lissabon Flughafen entfernt, machen aus diesem Hotel einen perfekten Aufenthaltsort um alle Sehenswürdigkeiten in Lissabon zu genießen oder aus Ihrer Geschäftsversammlung einen Erfolg.
El Dom Pedro Palace es un hotel de lujo de cinco estrellas de Lisboa, inmejorablemente situado en las Amoreiras, el corazón de la ciudad. Sus 263 habitaciones y 20 salas de reuniones, conjuntamente con su excelente ubicación, a sólo siete kilómetros del aeropuerto internacional de Lisboa, hacen de él el mejor hotel para disfrutar de todos los atractivos de Lisboa o para garantizar el éxito de su reunión de empresa.
O Dom Pedro Palace e um luxuoso hotel de cinco estrelas em Lisboa, situado nas Amoreiras, o coração da cidade. Os seus 263 quartos e 20 salas de conferências, juntamente com a sua excelente localização, a apenas 7 km do Aeroporto Internacional de Lisboa, torna-o no hotel perfeito para desfrutar de todas as atracções de Lisboa ou tornar a sua reunião de negócios num sucesso.
Het Dom Pedro Palace is een luxueus vijfsterrenhotel in Lissabon, ideaal gelegen in Amoreiras, het stadscentrum. Het beschikt over 263 kamers en 20 vergaderzalen, en ligt op amper 7 km van de Internationale Luchthaven van Lissabon en is daardoor het perfecte hotel om van alle attracties van Lissabon te genieten of om van uw zakenbijeenkomst een success te maken.
Dom Pedro Palace on viiden tähden luksushotelli Lissabonissa ihanteellisesti sijoitettu Amoreirasiin, kaupungin sydämeeen. Sen 263 huonetta ja 20 kokoushuonetta yhdessä huippusijainnin kanssa, ainoastaan 7 km:n päässä Lissabonin kansainväliseltä lentokentältä, tekee siitä täydellisen hotellin jotta voitte nauttia Lissabonin kaikista nähtävyyksistä tai tehdä työkokouksestanne menestyksen.
Dom Pedro Palace er et femstjernes luksushotell i Lisboa. Ideelt plassert i Amoreiras, hjertet av byen. Hotellet har 263 rom og 20 møterom. Hotellet ligger bare 7 km fra Lisboas internasjonale flyplass og er det perfekte sted dersom du ønsker å nyte av Lisboas atraksjoner eller et suksessfullt forretningsmøte.
Dom Pedro Palace - пятизвездный роскошный отель Лиссабона, идеально расположенный в районе Amoreiras, сердце города. Его 263 комнаты и 20 залов для заседаний, вместе с превосходным местоположением всего в 7 километрах от Международного Аэропорта Лиссабона делают этот отель идеальным местом для наслаждения всеми прелестями Лиссабона или для проведения успешной бизнес встречи.
  9 Hits www.daniusoft.com  
Non è qualcosa di perfetto, a causa di iTunes DRM (Digital Rights Management) di protezione, non è possibile utilizzare i file musicali scaricati o acquistati da iTunes per la riproduzione su altri non-iPod giocatori come PSP, Zune, Blackberry, HTC Android Phone, ecc Che pietà! iTunes stesso e non è in grado di convertire le sue canzoni in MP3 troppo.
Ce n'est pas quelque chose de parfait, à cause de iTunes DRM (Digital Rights Management) de protection, on ne peut pas utiliser les fichiers musicaux téléchargés ou achetés sur iTunes pour jouer sur d'autres non-joueurs comme iPod PSP, Zune, Blackberry, HTC Android Phone, etc Quel dommage! iTunes lui-même et ne peut pas convertir ses chansons en MP3 aussi.
Es ist nicht etwas perfekt, weil der iTunes DRM (Digital Rights Management)-Schutz, können wir nicht verwenden, Musikdateien heruntergeladen oder gekauft von iTunes auf anderen Nicht-iPod-Player wie PSP, Zune, spielen Blackberry, HTC Android Phone, etc. Was für eine Schade! und iTunes selbst kann nicht konvertieren ihre Songs in MP3 zu.
No es algo perfecto, porque de iTunes DRM (Digital Rights Management), no podemos utilizar los archivos de música descargados o adquiridos de iTunes para reproducir en otros no-jugadores como iPod PSP, Zune, Blackberry, HTC Android Phone, etc ¡Qué lástima! e iTunes en sí no puede convertir sus canciones a MP3 también.
iTunesのDRM(デジタル著作権管理)保護のため、我々はPSP、Zuneの、ブラックベリー、HTCのAndroid携帯電話のような他の非iPodプレーヤーで再生するには、iTunesからダウンロードするか、購入した音楽ファイルを使用することはできませんので、それは何等、完璧なものではない残念!とiTunes自体もMP3にその曲を変換することはできません。
Это не то, что прекрасно, потому что из ITunes DRM (Digital Rights Management) защиту, мы не можем использовать музыкальные файлы, загруженные или приобрести у ITunes играть на других не-ставку игроки, такие как PSP, Zune, Blackberry, HTC Android Phone и т.д. Что жаль! ITunes и само по себе не может конвертировать свои песни в MP3 тоже.
  18 Hits www.speicher.aeesuisse.ch  
Profilpas offre molte possibilità a chi desidera lavorare in una realtà dinamica, affermata sia a livello nazionale che internazionale, capace di coniugare qualità tecnica con l’attenzione allo stile e al design dei propri prodotti. Chiunque voglia mettere a frutto le sue abilità, la sua creatività e le sue competenze può candidarsi qui.
Profilpas offers a variety of opportunities to all those looking to work in a dynamic, nationally and internationally established organisation that ably combines technical quality with attention to the design and style of its products. If you are ready to put your skills, creativity and competence to good use, you can apply here.
Profilpas offre de nombreuses possibilités à ceux qui souhaitent travailler dans une société dynamique, affirmée tant à l’échelle nationale qu’internationale, capable de joindre la qualité technique à l’attention envers le style et le design de ses produits. Toute personne voulant mettre à profit ses capacités, sa créativité et ses compétences peut postuler ici.
Profilpas bietet all jenen zahlreiche Möglichkeiten, die gern in einem dynamischen Unternehmen arbeiten möchten, das sowohl auf nationaler als auch auf internationaler Ebene anerkannt und in der Lage ist, technische Qualität mit dem Stil und Design seiner Produkte zu vereinen. Wer seine Fähigkeiten, Kreativität und Kompetenzen erfolgreich einbringen möchte, kann sich hier bewerben.
Profilpas ofrece muchas posibilidades a quien desea trabajar en una empresa dinámica, establecida tanto a nivel nacional como internacional, capaz de unir la calidad técnica con la atención al estilo y al diseño de sus productos. Quien quiera hacer fructificar sus habilidades, su creatividad y sus competencias, puede presentar su candidatura aquí.
A Profilpas oferece muitas possibilidade para quem deseja trabalhar numa realidade dinâmica, afirmada tanto a nível nacional que internacional, capaz de conjugar qualidade técnica com a atenção ao estilo e ao design dos seus produtos. Quem pretenda colocar em jogo as suas habilidades, a sua criatividade e as suas competências pode candidatar-se aqui.
Profilpas oferuje wiele możliwości dla tych, którzy chcą pracować w dynamicznej firmie z oddziałami zarówno w kraju, jak i za granicą, potrafiącej łączyć jakość techniczną z dbałością o styl i design swoich produktów. Każdy, kto pragnie realizować swoje umiejętności, kreatywność i zdolności, może aplikować tutaj.
  8 Hits rychnov.tritius.cz  
Avanza dall'essere un semplice "Crush" fino a diventare il celeberrimo "Casanova". Usa semplicemente il sito e le sue numerose funzionalità per raccogliere punti e salire di livello in "Jasmin Elite".
Prove how big of a player you are with the new "Jasmin Elite" Loyalty Program. Advance from being just a "Crush" all the way to becoming the ultimate "Casanova". Simply use our service and our many features to collect points and rise in ranks of the "Jasmin Elite".
Montrez quel bon joueur vous êtes avec le nouveau programme de fidélité "Jasmin Elite". Évitez d'être simplement un " "Crush" pour devenir le "Casanova"" ultime. Utilisez simplement notre service et nos nombreuses fonctionnalités pour collecter des points et gravir les rangs du "Jasmin Elite".
Beweisen Sie mit dem neuen "Jasmin Elite", dass Sie ein echter Big-Player sind. Steigen Sie vom "Crush" bis zum "Casanova" auf. Benutzen Sie einfach unsere Angebote und sammeln Sie dadurch Punkte und steigen Sie im "Jasmin Elite" auf.
Pruebe qué tan grande es como jugador con el nuevo Programa de Lealtad "Jasmin Elite". Avance de ser solo un "Crush" hasta convertirse en el último "Casanova". Simplemente use nuestro servicio y nuestras muchas funciones para acumular puntos y subir en los rangos de "Jasmin Elite".
Prove que nível de homem é com o novo Programa de Fidelidade "Jasmin Elite". Avance de ser apenas um "Crush" até se tornar um super "Casanova". Simplesmente use os nossos serviços e todas as funções para colecionar pontos e subir de Classe no "Jasmin Elite".
Bewijs hoe een grote speler je bent met het nieuwe loyaliteitsprogramma "Jasmin Elite". Voordeel om van een "Crush" helemaal naar het ultieme "Casanova" te geraken. Gebruik gewoon onze service en onze vele functies om punten te verzamelen en stijgen in de rangen van de "Jasmin Elite".
新しいJasmin Eliteロイヤルティプログラムを使って、あなたがどのくらいのプレイヤーを獲得しているかを証明してください。究極の 「Casanova」になるために、 「Crush」になることから進んでください。 Googleのサービスと多くの機能を使用して、ポイントを収集し、「Jasmin Elite」のランクを上げてください。
Todista kuinka suuri playeri olet, uudella "Jasmin Elite" Kanta-asiakasohjelmalla. Etene olemalla ensin vain "Crush" koko matkan ultimaattiseen "Casanova". Vain käytä meidän palvelua ja meidän monta ominaisuuksia, keräämään pisteitä ja etenemään "Jasmin Elite" rankeissa.
Bizonyítsd be, hogy mekkora nőcsábász vagy az új "Jasmin Elite" Hűségprogrammal. Kezd először a "Crush" szinttel és menj egyészen a végső "Casanova" szintig. Csak használd a tömérdek funkciót és szolgáltatást a honlapon, hogy pontokat gyűjts és magasabb rangokat szerezz a "Jasmin Elite" programban.
Bevis hvor stor spiller du er med det nye "Jasmin Elite" lojalitetsprogrammet. Avanser fra "Crush" og hele veien til å bli den ultimate "Casanova". Bruk vår tjeneste og våre mange funksjoner for å samle opp poeng og stig i rekkene til "Jasmin Elite".
Udowodnij, jakim graczem jesteś w nowym Programie Lojalnościowym "Jasmin Elite". Posuwaj się naprzód, z bycia po prostu "Crush", aż do najwyższego "Casanova". Korzystaj z naszych usług i wielu naszych funkcji, by gromadzić punkty i unosić się w rankingu "Jasmin Elite".
Dovedeste cat de mare ești ca jucator cu noul Program de Loialitate "Jasmin Elite". Avansează de la fi doar "Crush" până la finalul "Casanova". Pur și simplu utilizați serviciul nostru și numeroasele noastre funcții pentru a colecta puncte și a crește în rândurile "Jasmin Elite".
Bevisa vilken stor spelare du är med det nya "Jasmin Elite" Lojalitetsprogrammet. Öka från att bara vara "Crush" hela vägen till att bli det ultimata "Casanova". Använd bara våra tjänster och många funktioner för att samla poäng och öka i nivå i "Jasmin Elite".
  2 Hits www.kutekmood.com  
Informiamo l’utente che questo sito web installa cookie propri e di terzi durante la visita alle sue pagine. Se l’utente continua a navigare, considereremo che accetta il loro utilizzo. I cookie sono file di testo destinati a salvare qualsiasi tipo d’informazione sull’utente.
We inform you that this website installs its own and third-party cookies when visiting its pages. If you continue browsing, we understand that you accept its use. Cookies are non-executable text files intended to store any type of user information. We use these files to make your browsing easier and obtain statistic data.
Nous vous informons que ce site web installe des cookies propres et de tiers lorsque vous visitez ses pages. Si vous continuez à naviguer sur ce site, nous considérons que vous en acceptez leur utilisation. Les cookies sont des fichiers texte non exécutables destinés à stocker tout type d’information sur l’utilisateur. Nous utilisons ces fichiers pour faciliter votre navigation et obtenir des données statistiques.
Wir informieren Sie darüber, dass diese Internetseite eigene Cookies sowie Cookies von Dritten installiert. Wenn Sie das Surfen auf dieser Seite fortsetzen, gehen wir davon aus, dass Sie mit der Verwendung von Cookies einverstanden sind. Cookies sind nicht ausführende Textdateien, deren Aufgabe es ist, jegliche Art von Information über den Nutzer zu speichern. Sie werden dazu verwendet, das Surfen zu erleichtern und dienen statistischen Zwecken.
Informamos que este sítio web instala cookies próprias e de terceiros ao visitar as suas páginas. Se continuar a navegar, consideramos que aceita a sua utilização. As cookies são ficheiros de texto não executáveis destinados a armazenar qualquer tipo de informação sobre o utilizador. Utilizamos estes ficheiros para facilitar a sua navegação e obter dados estatísticos.
Aquest lloc web instal·la cookies pròpies i de tercers al visitar les seves planes. Si continua navegant, considerem que accepta el seu ús. Les cookies són fitxers de text no executables destinats a emmagatzemar qualsevol tipus d'informació sobre l'usuari. Fem servir aquests fitxers per facilitar la seva navegació i obtenir dades estadístiques.
Сообщаем вам, что при использовании данного веб-сайта устанавливаются куки-файлы самого сайта и третьих сторон, страницы которых вы посещаете. Продолжая просматривать страницы веб-сайта вы соглашаетесь с использованием куки-файлов. Куки-файлы являются неисполняемыми текстовыми файлами, предназначенными для хранения различных сведений о пользователе. Мы используем эти файлы для упрощения навигации по веб-сайту и получения статистической информации.
  3 Hits www.google.dk  
e sue affiliate, compresi i servizi offerti su altri siti (come i nostri servizi pubblicitari), ma non per i servizi con norme sulla privacy separate che non comprendono le presenti Norme sulla privacy.
Our Privacy Policy applies to all of the services offered by Google Inc. and its affiliates, including services offered on other sites (such as our advertising services), but excludes services that have separate privacy policies that do not incorporate this Privacy Policy.
Les présentes Règles de confidentialité s’appliquent à tous les services proposés par Google Inc. et par ses filiales, y compris aux services proposés sur d’autres sites (comme par exemple nos services publicitaires), mais excluent les services régis par d’autres règles de confidentialité n’incorporant pas les présentes.
Unsere Datenschutzerklärung gilt für alle Dienste, die von Google Inc. und den verbundenen Unternehmen angeboten werden, einschließlich Dienste, die auf anderen Webseiten angeboten werden (wie beispielsweise unsere Werbedienste). Diese Datenschutzerklärung gilt nicht für Dienste, für die gesonderte Datenschutzerklärungen gelten, die die vorliegende Datenschutzerklärung nicht einbeziehen.
Nuestra Política de privacidad se aplica a todos los servicios ofrecidos por Google Inc. y sus filiales, incluyendo los servicios ofrecidos en otros sitios web (como, por ejemplo, nuestros servicios publicitarios), pero excluye aquellos servicios que estén sujetos a políticas de privacidad independientes que no incorporen la presente Política de privacidad.
تسري سياسة الخصوصية على جميع الخدمات المقدمة بواسطة شركة Google Inc.‎ والشركات التابعة لها، بما في ذلك الخدمات المقدمة على مواقع ويب أخرى (مثل خدماتنا الإعلانية)، باستثناء الخدمات التي تخضع لسياسات خصوصية مستقلة لا تتضمن سياسة الخصوصية هذه.
Ons Privacybeleid is van toepassing op alle services die worden geleverd door Google Inc. en zijn partners, waaronder services die worden geleverd op andere sites (zoals onze advertentieservices), maar niet op services met een afzonderlijk privacybeleid waarin dit Privacybeleid niet is opgenomen.
Google プライバシー ポリシーは、Google Inc. およびその関連会社が提供するすべてのサービスに適用されます。これには、他のサイトで提供されるサービス(Google の広告サービスなど)が含まれますが、このプライバシー ポリシーを含まない別のプライバシー ポリシーが規定されているサービスは除きます。
Naše zásady ochrany osobních údajů se vztahují na všechny služby nabízené společností Google Inc. a jejími spřízněnými společnostmi, včetně služeb nabízených na našich webech (jako například reklamní služby), s výjimkou služeb s vlastními zásadami ochrany osobních údajů, které nezahrnují tyto zásady.
Vores privatlivspolitik gælder for alle tjenester, der udbydes af Google Inc. og dennes samarbejdspartnere, f.eks. tjenester, der udbydes på andre websteder (bl.a. vores annonceringstjenester), men ikke tjenester, der har særskilte politikker for beskyttelse af personlige oplysninger, som ikke henviser til denne privatlivspolitik.
Polityka prywatności Google ma zastosowanie do wszystkich usług oferowanych przez firmę Google Inc. i jej podmioty stowarzyszone, w tym usług dostępnych w innych witrynach (np. usług reklamowych). Nie obejmuje to tych usług, w stosunku do których obowiązuje odrębna polityka prywatności, nie objęta niniejszą polityką prywatności.
Наша политика конфиденциальности распространяется на все службы, предоставляемые компанией Google и ее дочерними компаниями, в том числе на службы, доступные на сторонних сайтах (например рекламные), но не на те, у которых есть собственные политики, не опирающиеся на данную.
Vår sekretesspolicy gäller alla tjänster som tillhandahålls av Google Inc. och dess närstående bolag, inklusive tjänster som erbjuds på andra webbplatser (till exempel våra annonseringstjänster), med undantag för tjänster med separata sekretesspolicyer som inte inkorporerar denna policy.
מדיניות הפרטיות שלנו חלה על כל השירותים שמציעים Google Inc.‎ והגופים המסונפים לה, לרבות שירותים המוצעים באתרים אחרים (כגון שירותי הפרסום שלנו), אך אינה חלה על שירותים בעלי מדיניות פרטיות נפרדת שאינה כוללת את מדיניות הפרטיות הזו.
  www.bureauveritas.com.br  
Abbonandosi ogni mese alle sue avventure (0,79 € al mese con agosto gratuito o 7,49 € per tutto l'anno), il lettore scoprirà l'universo quotidiano di questo tenero gattino: un mondo sorprendente, irriverente e pieno di umorismo.
Every day for a year, Bludzee will experience a new touching and amusing adventure that unfolds in daily strips. By subscribing to his adventures each month (€0.79/month – the month of August is free – or €7.49 for the whole year), you'll discover a mean universe that's full of surprises and kitty humor, one day at a time.
Chaque jour, pendant un an, Bludzee va vivre un voyage initiatique touchant et amusant, raconté en strips quotidiens. En s’abonnant chaque mois à ses péripéties (0,79€ chaque mois - le mois d'août est offert - ou 7,49€ pour l'année complète), le lecteur découvre au jour le jour l’univers surprenant, méchant et plein d’humour du chaton.
Ein ganzes Jahr lang können Sie Bludzees Leben Tag für Tag in rührenden und witzigen Episoden miterleben. Abonnieren Sie jeden Monat eines seiner Abenteuer (0,79 €/Monat (Abonnement für August ist kostenlos) oder 7,49 € für das ganze Jahr) und erleben Sie die fiese Welt voller Überraschungen und Katerhumor jeden Tag aufs Neue.
Durante un año, Bludzee vivirá una divertida aventura revelada día a día en cada tira. Con una suscripción mensual (€0,79/mes, con agosto gratis, o €7,49/año) descubrirás un mundo plagado de travesuras, sorpresas y humor gatuno.
Todos os dias, durante um ano, Bludzee irá viver uma nova aventura divertida e emocionante que se desenvolve em tiras diárias. Ao inscrever-se nas aventuras a cada mês (€0.79/mês – o mês de agosto é gratuito – ou €7.49 pelo ano inteiro), você irá descobrir um universo cheio de surpresas e de humor felino, um dia por vez.
يوميًا وعلى مدار عام كامل، سيعيش Bludzee مغامرة جديدة، مؤثرة ومُسليّة، تتكشف أحداثها من خلال حلقات يومية. عند الاشتراك الشهري في مغامراته (0.79 يورو شهريًا – شهر أغسطس مجاني – أو 7.49 يورو للعام بأكمله)، ستكتشف عالمًا مشاغبًا مُفعم بالمفاجآت وبفكاهة القطط، وذلك في كل يوم.
Κάθε ημέρα για έναν ολόκληρο χρόνο, ο Bludzee αντιμετωπίζει μια νέα, συγκινητική και διασκεδαστική περιπέτεια που ξεδιπλώνεται σε καθημερινά στριπ. Με κάθε μηνιαία συνδρομή στις ιστορίες περιπέτειας (€0,79/μηνιαίως – δωρεάν για τον Αύγουστο – ή €7,49 για ολόκληρο το χρόνο), θα ανακαλύπτετε καθημερινά ένα συναρπαστικό κόσμο, γεμάτο εκπλήξεις και "γατίσιο" χιούμορ.
Elke dag, een jaar lang, maakt Bludzee een nieuw ontroerend en amusant avontuur mee dat in dagelijkse strips wordt verteld. Abonneer je elke maand op zijn avonturen (€0,79/maand – de maand augustus is gratis – of €7,49 voor een heel jaar) en ontdek stukje bij beetje een gevaarlijk universum dat vol verrassingen en katjeshumor zit.
Bludzeeが体験する感動的で楽しい冒険のつまったエピソードが、1年間にわたって毎日1本ずつ配信されます。月単位でBludzeeの冒険エピソードを購読すれば(1カ月の購読料は0.79ユーロ。8月分は無料。年間購読料は7.49ユーロ)、驚きといたずら心、そして子猫のユーモアに満ちた、ちょっとひねくれた独特の世界を、毎日1エピソードずつ楽しむことができます。
Hver dag i et helt år bliver Bludzees liv fortalt i rørende og sjove daglige striber. Hvis du tegner et månedsabonnement på hans eventyr (0,79 euro pr. måned, gratis i august, eller 7,49 euro for et helt år), vil du opleve et barskt univers som er fuldt af overraskelser og killingehumor, en dag ad gangen.
Voit lukea joka päivä vuoden ajan Bludzeen koskettavia ja viihdyttäviä seikkailuja. Voit tilata sarjakuvastripin kuukausittain. Tilauksen hinta on 0,79 euroa /kuukausi. Elokuun tilaus on ilmainen. Voit myös tehdä vuoden kestävän tilauksen, jonka hinta on 7,49 euroa. Näin tutustut päivittäin Bludzeen ilkikuriseen maailmaan, joka on täynnä yllätyksiä ja kissanpentumaista huumoria.
Hver dag i et helt år får du se Bludzees liv og eventyr i morsomme og underfundige striper. Du får se en fiendtlig verden full av overraskelser og kattehumor, én dag om gangen i et år (EUR 0,79 per måned, gratis i august, eller EUR 7,49 for hele året).
Каждый день в течение года Bludzee будет попадать в новые трогательные и забавные приключения, о которых будут рассказывать ежедневные странички комиксов. Оформив подписку на его приключения каждый месяц (0,79 евро в месяц, приключения в августе – бесплатно, или 7,49 евро в год), можно познакомиться с жестокой вселенной, полной сюрпризов и тонкого юмора, получая каждый раз приключения одного дня.
Varje dag i ett år upplever Bludzee ett nytt rörande och underhållande äventyr, som berättas genom dagliga seriestrippar. Genom att prenumerera varje månad på hans äventyr (0,79 € per månad – augusti gratis – eller 7,49 € för ett helt år) upptäcker läsaren från dag till dag en värld som är överraskande, illvillig och full av katthumor.
כל יום, במשך שנה שלמה, בלודזי יחווה הרפתקה חדשה ומשעשעת אשר תובא לכם ברצועות קומיקס יומיות. רכשו מינוי חודשי (עלות חודשית של €0.79 ‏, אוגוסט חינם, או מינוי שנתי בעלות של €7.49) ותגלו יום אחר יום, עולם אכזר המלא בהפתעות ובהומור חתלתולים משובח.
  www.bejaparquehotel.sw-hotelguide.com  
Beja è circondata dalle aperte pianure della parte occidentale dell’Alentejo che è da molto tempo considerato il granaio del Portogallo per la sua fertile agricoltura e le sue terre arabili. Da più di 2000 anni, gli agricoltori locali sostengono la dieta portoghese a base di pane, vino e olio.
Beja est entouré des plaines ouvertes du sud de l’Alentejo, qui ont longtemps été considérées comme le grenier du Portugal en raison de leur agriculture riche et de leurs terres arables. Pendant plus de 2000 ans, les fermiers locaux ont alimenté le régime portugais en pain, en vin et en huile. La traversée du célèbre paysage de l'Alentejano composé d'oliviers et de chênes est une splendide manière de découvrir la région.
Beja ist umgeben von den weiten Ebenen der südlichen Alentejo-Region, die aufgrund der reichen Landwirtschaft und des Ackerlands lange als die „Kornkammer“ von Portugal angesehen wurde. Über 2000 Jahre lang haben die Landwirte der Region die portugiesische Bevölkerung mit Brot, Wein und Öl versorgt. Durch die berühmte Landschaft von Alentejo aus Olivenbäumen und Eichen zu fahren, ist eine großartige Möglichkeit, die Region zu entdecken.
Beja está rodeada por las llanuras abiertas propias del Alentejo meridional, que ha sido considerado desde siempre como el granero de Portugal por su rica agricultura y su tierra cultivable. Durante más de 2000 años, los granjeros locales han mantenido la dieta portuguesa de pan, vino y aceite. Adentrarse en el famoso paisaje de olivos y robles del Alentejo es una fabulosa manera de conocer la región.
Beja está rodeada das planícies abertas do sul do Alentejo; há muito considerado o celeiro de Portugal pela sua rica agricultura e pelas suas terras aráveis. Há mais de 2000 anos que os agricultores locais sustentam a dieta portuguesa de pão, vinho e azeite. Passear de carro pelas famosas paisagens alentejanas de oliveiras e sobreiros é uma excelente maneira de descobrir a região.
Beja wordt omringd door de open vlakten van de zuidelijke Alentejo, dat lang werd beschouwd als de korenschuur van Portugal vanwege de rijke landbouwcultuur en de akkerlanden. De lokale boeren houden al meer dan 2000 jaar het Portugese dieet op brood, wijn en olijfolie. Een rit door het beroemde landschap van de Alentejo met olijfbomen en eiken is een mooie manier om de regio te leren kennen.
Beja on ympäröity etelä-Alentejon avoimilla tasangoilla, joita on kauan pidetty Portugalin leipäkorina sen rikkaan kultuurin ja viljelyskelpoisen maaperän vuoksi. Yli 2000 vuoden ajan, paikalliset maanviljelijät ovat säilyttäneet portugalilaisen leivän, viinin ja öljyn ruokavalion. Ajaa läpi Alentejon tunnetun oliivi- ja tammipuiden maiseman on erinomainen tapa tutkia aluetta.
Beja er omgitt av de åpne slettene i det sørlige Alentejo, som lenge har vært ansett som Portugals brødkurv på grunn av sitt rike jordbruk og dyrkbar mark. I over 2000 år har lokale bønder tilført det portugisiske kostholdet med brød, vin og olje. Å kjøre gjennom Alentejanos berømte landskap med oliventrær og eiketrær er en glimrende måte å oppdage regionen.
Город Бежа окружен открытыми равнинами южной части Алентежу – региона, который издавна считается житницей Португалии: здесь хорошо развито сельское хозяйство и в изобилии имеются пахотные земли. В течение более чем 2000 лет местные фермеры обеспечивали португальцам их любимые основные продукты – хлеб, вино и оливковое масло. Поездка на машине среди знаменитых пейзажей Алентежу с оливковыми деревьями и дубами – великолепный способ знакомства с этим регионом.
  13 Hits www.music-club-munich.rocks  
Sul nostro piano, le sue coordinate sono nel sistema geografico WGS84
On our plan, its coordinates are in geographical system WGS84
Sur notre plan, ses coordonnées sont dans le système géographique WGS84
Auf unserem Plan sind seine Koordinaten im geographischen System WGS84
Op ons plan, zijn zijn personalia in het geografische systeem WGS84
  15 Hits manuals.playstation.net  
E/O LE SUE COMPAGNIE AFFILIATE RIFIUTANO DI AMMETTERE QUALSIASI RESPONSABILITÀ PER QUALUNQUE PERDITA O DANNO SUBITO DALL'UTENTE, DAL SUO SOFTWARE, DAI SUOI DATI O DA QUALSIASI TERZA PARTE, NONCHÉ PER QUALUNQUE PERDITA O DANNO CAUSATO DALL'USO DEL BROWSER INTERNET, INDIPENDENTEMENTE DAL FATTO CHE LA PERDITA O IL DANNO SIA IL RISULTATO DELL'USO CONSEGUENTE O ACCIDENTALE, DIRETTO O INDIRETTO DEL BROWSER INTERNET
TO THE EXTENT ALLOWED BY APPLICABLE LAWS OR REGULATIONS, SONY COMPUTER ENTERTAINMENT INC. AND/OR ITS AFFILIATED COMPANIES DISCLAIM ANY AND ALL LIABILITY FOR ANY LOSS OR DAMAGE TO YOU, YOUR SOFTWARE, YOUR DATA, OR TO ANY THIRD PARTY, OR FOR LOSS OR DAMAGE CAUSED BY THE USE OF THE INTERNET BROWSER, WHETHER OR NOT SUCH LOSS OR DAMAGE IS THE RESULT OF DIRECT OR INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL USE OF THE INTERNET BROWSER.
DANS LES MESURES PERMISES PAR LES LOIS ET REGULATIONS EN VIGUEUR, SONY COMPUTER ENTERTAINMENT INC. ET/OU SES COMPAGNIES AFFILIEES DEMENT TOUTE ET ENTIERE RESPONSABILITE RELATIVE A LA PERTE OU AU DOMMAGE SUBI PAR VOUS, VOTRE LOGICIEL, VOS DONNEES OU UN TIERS, OU POUR TOUTE PERTE OU DOMMAGE CAUSE PAR L'USAGE DE, QUE LA PERTE OU DOMMAGE SOIT OU NON LE RESULTAT DE L'USAGE DE, DIRECT OU INDIRECT, ACCIDENTEL OU NON.
SOWEIT GESETZLICH ZULÄSSIG LEHNT SONY COMPUTER ENTERTAINMENT INC. UND/ODER SEINE TOCHTERGESELLSCHAFTEN JEGLICHE HAFTUNG FÜR VERLUSTE ODER SCHÄDEN AB, DIE IHNEN DIREKT, AN IHRER SOFTWARE, IHREN DATEN ODER DRITTEN DURCH VERLUSTE ODER SCHÄDEN DURCH DIE VERWENDUNG DES INTERNET-BROWSERS ENSTEHEN, UNABHÄNGIG DAVON, OB SOLCHE VERLUSTE ODER SCHÄDEN DIREKT ODER INDIREKT, ZUFÄLLIG ODER FOLGEND AUS DER NUTZUNG DES INTERNET-BROWSERS ENTSTANDEN SIND.
HASTA DONDE PERMITAN LAS LEYES O REGULACIONES APLICABLES, SONY COMPUTER ENTERTAINMENT INC. Y/O SUS COMPAÑÍAS AFILIADAS NO SE HARÁN RESPONSABLES DE CUALQUIER PÉRDIDA O DAÑO QUE SUFRA USTED, SUS PROGRAMAS, SUS DATOS O QUE SE CAUSEN A UN TERCERO. TAMPOCO SE HARÁN RESPONSABLES DE LOS DAÑOS O PÉRDIDAS PROVOCADOS POR EL USO DEL NAVEGADOR DE INTERNET, SIN IMPORTAR QUE EL DAÑO O LA PÉRDIDA SEAN EL RESULTADO DIRECTO O INDIRECTO, CASUAL O CAUSAL DEL USO DEL NAVEGADOR DE INTERNET.
ATÉ AO LIMITE DAS LEIS OU REGULAMENTAÇÕES APLICÁVEIS, A SONY COMPUTER ENTERTAINMENT INC. E/OU AS SUAS EMPRESAS SUBSIDIÁRIAS EXCLUEM TODA E QUALQUER RESPONSABILIDADE POR PERDAS OU DANOS AO UTILIZADOR, AO SOFTWARE DO UTILIZADOR, AOS DADOS DO UTILIZADOR, OU A QUAISQUER TERCEIROS, OU PELAS PERDAS OU DANOS PROVOCADOS PELA UTILIZAÇÃO DO BROWSER DA INTERNET, QUER ESTAS PERDAS OU DANOS SEJAM OU NÃO RESULTADO DIRECTO OU INDIRECTO, INCIDENTAL OU CONSEQUENTE DA UTILIZAÇÃO DO BROWSER DA INTERNET.
VOOR ZOVER DIT IS TOEGESTAAN DOOR DE VAN TOEPASSING ZIJNDE WETTEN OF REGLEMENTEN DOEN SONY COMPUTER ENTERTAINMENT INC. EN/OF DIENS AANGESLOTEN MAATSCHAPPIJEN AFSTAND VAN ALLE AANSPRAKELIJKHEID VOOR VERLIES OF SCHADE AAN U, UW SOFTWARE, UW GEGEVENS OF AAN DERDEN, OF VOOR VERLIES OF SCHADE VEROORZAAKT DOOR HET GEBRUIK VAN DE INTERNETBROWSER, ONGEACHT OF DIT VERLIES OF DEZE SCHADE HET RESULTAAT IS VAN DIRECT OF INDIRECT, INCIDENTEEL OF RESULTEREND GEBRUIK VAN DE INTERNETBROWSER.
В СООТВЕТСТВИИ С МЕСТНЫМИ ЗАКОНАМИ И ПОСТАНОВЛЕНИЯМИ КОМПАНИЯ SONY COMPUTER ENTERTAINMENT INC. И/ИЛИ АФИЛИРОВАННЫЕ КОМПАНИИ НАСТОЯЩИМ СНИМАЮТ С СЕБЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ЛЮБОЙ УЩЕРБ, НАНЕСЕННЫЙ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ, ПРОГРАММНОМУ ОБЕСПЕЧЕНИЮ ИЛИ ДАННЫМ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ИЛИ ЛЮБЫХ ТРЕТЬИХ ЛИЦ, А ТАКЖЕ ЗА УЩЕРБ, НАНЕСЕННЫЙ В РЕЗУЛЬТАТЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ОБОЗРЕВАТЕЛЯ ИНТЕРНЕТА, ВНЕ ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТОГО, ЯВЛЯЕТСЯ ЛИ ДАННЫЙ УЩЕРБ ПРЯМЫМ ИЛИ КОСВЕННЫМ, СЛУЧАЙНЫМ ИЛИ СЛЕДСТВИЕМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ОБОЗРЕВАТЕЛЯ ИНТЕРНЕТА.
  www.princerealestate.com  
La schermata di blocco (o blocco schermo) è un'impostazione di Android, necessaria per abilitarela protezione avanzata. Le sue opzioni si trovano in Impostazioni>Sicurezza>Schermata di blocco.Per disattivarla, potrebbe essere necessario inserire ilcodice/frase/segno salvato.
The screen lock is an Android setting that is necessary for enabling Advanced Protection. Screen lock (or Lock screen) settings can be found under Settings>Security>Screen lock. You may be asked to re-enter the code/phrase/pattern you chose in order to disable it.
Le verrouillage d’écran est un paramètre d’Android nécessaire à l’activation de la Protection avancée. Ce paramètre se trouve dans Paramètres -> Sécurité -> Verrouillage de l’écran. Il se peut que vous ailliez à resaisir le code, la phrase ou le schéma que vous avez choisi pour le désactiver.
El bloqueo de pantalla es un ajuste de Android necesario para habilitar la Protección avanzada. Los ajustes de Bloqueo de pantalla (o Pantalla de bloqueo) se pueden encontrar en Configuración> Seguridad> Bloqueo de pantalla. Cabe la posibilidad de que se le pida que vuelva a introducir el código/frase/patrón elegido para desactivarlo.
O bloqueio de tela é uma configuração do Android que é necessária para habilitar a Proteção avançada. As configurações de bloqueio de tela (ou Bloquear tela) podem ser encontradas em Configurações > Segurança > Bloqueio de tela. Pode ser que você precise reinserir o código/frase/padrão que escolheu para desabilitá-la.
قفل الشاشة هو أحد إعدادات Android الذي لا بد من تمكينه للحماية المتقدمة. يمكن العثور على إعدادات قفل الشاشة (أو شاشة القفل) ضمن Settings>Security>Screen lock (الإعدادات>الأمان>قفل الشاشة). قد يُطلب منك إعادة إدخال الرمز/العبارة/النمط الذي اخترته لتعطيله.
قفل صفحه نمایش یکی از تنظیمات اندروید است که برای فعال کردن حفاظت پیشرفته لازم است. تنظیمات قفل صفحه را می توان در مسیر تنظیمات>امنیت>قفل صفحه یافت. ممکن است هنگام غیرفعال کردن آن از شما خواسته شود دوباره کد/عبارت/الگوی انتخاب شده را وارد کنید.
Kunci layar adalah setelan Android yang diperlukan untuk mengaktifkan Perlindungan Tingkat Lanjut. Setelan kunci layar (atau layar kunci) berada di Setelan > Keamanan > Layar kunci. Anda mungkin diminta untuk memasukkan lagi kode/frasa/pola yang Anda telah pilih untuk menonaktifkannya.
Блокировка экрана – это настройка Android, которая необходима для включения Расширенной защиты. Настройки блокировки экрана можно найти в разделе Настройки > Безопасность > Блокировка экрана. Вам может быть предложено повторно ввести код/фразу/графический ключ, который вы выбрали, чтобы отключить ее.
  hotelist.net  
San Marco, dominata dal suo altissimo campanile e ornata dalla splendida basilica, è un salotto in pietra d’Istria circondato da antichi caffè e da un’atmosfera inimitabile, che al levar del sole si fa romantica e ancor più accogliente, mentre risuonano le dolci melodie delle sue orchestre.
Dominée par son très haut clocher, la place Saint-Marc avec sa splendide basilique est un salon en pierre d'Istrie entouré d'anciens cafés et possédant une atmosphère unique et romantique au lever du soleil qui devient plus chaleureuse encore avec les douces mélodies que jouent les orchestres..
Der Markusplatz, der von seinem sehr hohen Glockenturm dominiert wird und sich mit der wundervollen Basilika schmückt, ist ein wahrhafter Salon aus Istrien-Stein, der von alteingesessenen Cafés gesäumt wird. Umgeben ist dieser eindrucksvolle Platz von einer unverwechselbaren Atmosphäre, die gerade bei Sonnenuntergang, sobald die sanften Melodien der zahlreichen Orchester ertönen, jeden Besucher mit einem Gefühl von Romantik und Behaglichkeit erfüllt.
San Marco, dominada por su altísimo campanario y coronada por la espléndida basílica, es un salón de piedra de Istria rodeado de antiguos cafés y una atmósfera inimitable que, al salir el sol, se vuelve romántica y todavía más acogedora, mientras resuenan las dulces melodías de sus orquestas.
San Marco, dominada pelo seu altíssimo campanário e ornamentada pela esplendorosa basílica, é uma sala-de-estar em pedra de Istria circundada por cafés antigos e por uma atmosfera inimitável, que ao pôr-do-sol se torna romântica e ainda mais acolhedora, enquanto ecoam as doces melodias das suas orquestras.
Het San Marcoplein wordt gedomineerd door de hoge campanile (klokkentoren) en de prachtige basiliek. Het is een salon in steen uit Istria omringd door oude cafés met een onvergelijkelijke sfeer. Bij zonsopgang wordt het romantisch en nog aangenamer wanneer de orkesten hun zoete melodieën spelen.
サン・マルコ広場には、非常に高い鐘楼が聳え立ち、美しい寺院が隣接しています。イストリア産の石で敷き詰められた広場は、アンチークなカフェに囲まれており、無類の雰囲気に包まれています。鐘楼の鐘が奏でる甘美なメロディーが響き渡る夜明けには、一段と心地よいロマンチックな雰囲気を醸しだしています。
Сан Марко, украшенная своей высокой колокольней и несравненной базиликой – это площадь, вымощенная камнем Истрии, окруженная античными кафе и неповторимой атмосферой, которая с рассветом делается еще более романтической и завораживающей, в то время, когда над площадью раздаются двенадцать мелодий ее оркестров.
San Marco, yüksek çan kulesi ve büyüleyici bazilikası ile, İstriya taşından yapılan ve tarihi cafelerle çevrili, günbatımında daha romantik ve sakin bir hale gelen, kendine özgü atmosferine sahip bir meydandır.
  64 Hits www.documents.clientearth.org  
Con le sue qualità di rivestimento estetico SOMERSET offre un bellissimo contributo allo stile retrò.
With its aesthetic upholstery qualities SOMERSET makes a beautiful contribution to the topical retro style.
SOMERSET est un ensemble de très beaux tissus siège, au style rétro, très actuel.
Einen sehenswerten Beitrag zum aktuellen Retro-Trend liefert SOMERSET mit seinen ästhetischen Bezugstoff-Qualitäten.
With its aesthetic upholstery qualities SOMERSET makes a beautiful contribution to the topical retro style.
  2 Hits www.iik-duesseldorf.de  
Con la vostra tessera IIK potete usufruire delle vastissama gamma di offerte all´ universita´ di Düsseldorf dalla A di american football alla Y di yoga. La citta´di Düsseldorf vi offre inoltre infinite altre possibilita´ di praticare sport con le sue piscine coperte o all´aperto, con i suoi centri e le sue unioni sportive.
If you want to be physically active while you are in Düsseldorf, with the IIK card you can become a member of a University sports club, participate in classes, and use all campus sports facilities. In Düsseldorf itself, there are numerous city clubs plus gyms, pools, and workout facilities. You can also take part in big sport events: Düsseldorf hosts, for example, the Rhine Marathon and boasts the largest indoor skiing hill in Europe.
Avec votre carte d'étudiant de l'IIK, vous pouvez participer à l'offre importante de l'Institut de sport universitaire de Dusseldorf, de A comme Aérobic à Y comme Yoga. La ville de Dusseldorf vous offre de nombreuses possibilités supplémentaires pour faire du sport dans les piscines couvertes ou en plein air, dans les stades ainsi que dans beaucoup d'associations. Vous voulez participer à un évènement sportif: inscrivez-vous au Marathon du Rhin. Vous voulez faire du ski toute l'année? Pas de problème grâce à la plus grande halle de ski d'Europe à Neuss.
Mit Ihrem IIK-Ausweis können Sie das reichhaltige Angebot von A wie American Football bis Y wie Yoga vom Hochschulsport Düsseldorf nutzen. Die Stadt Düsseldorf bietet Ihnen zahlreiche weitere Möglichkeiten Sport zu treiben Hallen- und Freibäder, Sportanlagen und viele verschiedene Vereine. Wollen Sie Teilnehmer einer sportlichen Großveranstaltung sein: Nehmen Sie am Rhein-Marathon teil. Ganzjährig Skifahren? Kein Problem in Europas größten Indoor Skihalle in Neuss.
Con su carnet del IIK puede aprovechar las Instalaciones Deportivas de la Universidad de Düsseldorf de A como American Football hasta Y como Yoga. También la ciudad de Düsseldorf le ofrece una gran variedad de posibilidades deportivas, piscinas cubiertas o al aire libre, complejos y clubes deportivos. ¿Quiere ser parte de grandes eventos deportivos? Participe en el maratón! ¿Desea esquiar durante todo el año? No hay problema, en Neuss (a 10 km del centro de Düsseldorf) se encuentra la pista artificial cubierta más grande de Europa!
تستطيع من خلال بطاقة الطالب التي يمنحها لك المعهد الاستفادة من عروض رياضية كثيرة مثل: المشاركة في كرة القدم الأمريكية أو اليوغا في مؤسسة التعليم الرياضي العالي بدوسلدورف. كما تقدم مدينة دوسلدورف العديد من الفرص الأخرى لممارسة الرياضة في الهواء الطلق وفي الأماكن المغلقة وحمامات السباحة والمرافق الرياضية والأندية المختلفة. هل تريد المشاركة في حدث رياضي كبير؛ في ماراثون الراين أو التزلج على مدار السنة؟ يمكنك ذلك في أكبر صالات التزلج المغلقة في أوروبا والموجودة في مدينة نويز.
Z legitymacja IIK moga Panstwo korzystac z bogatej oferty sportowej uniwerstetu w Duesseldorfie. Miasto Duesseldorf oferuje Panstwu wiele mozliwosci uprawiania sportu: plywalnie kryte i otwarte baseny, hale sportowe oraz wiele roznych klubow sportowych. Chcieliby Panstwo zostac uczestnikiem duzej imprezy sportowej: prosze wziasc udzial w "maratonie nad Renem". Chcieliby Panstwo jezdzic caly rok na nartach? To zaden problem w najwiekszej w Europie hali narciarskiej Indoor w Neuss.
Хоть на американский футбол, хоть на йогу - с удостоверением учащегося IIK можно посещать самые разные спортивные занятия в университете. А Дюссельдорф предлагает и много других возможностей для занятий спортом: спортклубы, открытые и закрытые бассейны,спортивные площадки. Хотите стать участником масштабного спортивного мероприятия - примите участие в марафоне вдоль Рейна. Хотите круглый год кататься на лыжах? Тогда вам в Нойсс - на самый большой в Европе крытый горнолыжный стадион.
İİK'dan alacağınız Katılımcı Kartı ile, Düsseldorf Üniversite Sporu bünyesinde, A'dan (Amerikan Futbolunun A'sı) Y'ye (Yoga'nın Y'si) birçok avantajdan faydalanabilirsiniz. Düsseldorf şehri de birçok spor yapma olanağı sunmaktadır. Kapalı ve açık yüzme havuzları, spor tesisleri ve birçok spor klubü vs. bunlardan bazılarıdır. Büyük bir spor organizasyonuna katılmak mı istersiniz? Geleneksel Ren Nehri Maratonuna (Rhein-Marathon) katılın. Tüm sene kayak yapmak? Hiç problem değil, Avrupanın en büyük kapalı alan kayak alanı Neuss'ta.
  13 Hits www.mayajoie.ch  
Se i contenitori tradizionali non si adattano alle sue esigenze, Quimivita produce confezioni speciali per tutti i tipi di ingredienti, composti o formulazioni farmaceutiche.
If the traditional containers do not adapt to your needs, at Quimivita we produce special packaging for all types of pharmaceutical ingredients, compositions and formulas.
Si les conteneurs traditionnels ne s’adaptent pas à vos besoins, Quimivita fabrique des emballages spéciaux pour tout type d’ingrédients pharmaceutiques, compositions et formulations.
Si los contenedores tradicionales no se adaptan a sus necesidades, desde Quimivita fabricamos envases especiales para todo tipo de ingredientes farmacéuticos, composiciones y formulaciones.
Si els contenidors tradicionals no s'adapten a les vostres necessitats, des de Quimivita fabriquem envasos especials per a tot tipus d'ingredients farmacèutics, composicions i formulacions.
  www.matarobus.cat  
Il cottage è di nuovo possibile prendere in prestito un fornello elettrico, bollitore, o anche i piatti (stagione sono inclusi nelle cabine attrezzature). Grazie alle sue dimensioni, l'opportunità di mettere un bungalow letto extra (materasso sul pavimento).
The total number of four-bed cabins is 8 (Total 32 beds). These cabins are more spacious, with refrigerator, kychyňskou line, inside are two bunk beds and a table with four chairs. The cottage is again possible to borrow an electric cooker, kettle, or even dishes (season are included in equipment cabins). Due to its size, the opportunity to put an extra bed bungalows (mattress on the floor). Cottage is particularly suitable for families with children.
Le nombre total de cabines à quatre lits est 8 (Total 32 lits). Ces cabines sont plus spacieuses, avec réfrigérateur, kychyňskou ligne, l'intérieur sont deux lits superposés et une table avec quatre chaises. Le chalet est à nouveau possible d'emprunter une cuisinière électrique, bouilloire, ou même des plats (saison sont inclus dans les cabines d'équipement). En raison de sa taille, c'est la capacité de mettre un lit supplémentaire bungalows (matelas sur le plancher). Cottage est particulièrement adapté aux familles avec enfants.
Die Gesamtzahl der Vier-Bett-Kabinen ist 8 (ZIEMLICH 32 Betten). Diese Kabinen sind geräumiger, mit Kühlschrank, kychyňskou Linie, Innen sind zwei Etagenbetten und ein Tisch mit vier Stühlen. Die Hütte ist wieder möglich, einen E-Herd leihen, Kessel, oder auch Gerichte (Saison werden in Geräten Kabinen eingeschlossen). Aufgrund seiner Größe, die Möglichkeit, ein extra Bett Bungalows (Matratze auf dem Boden). Cottage ist besonders geeignet für Familien mit Kindern.
El número total de camarotes con cuatro camas es 8 (Total 32 camas). Estas cabinas son más espaciosas, con refrigerador, kychyňskou línea, dentro de dos literas y una mesa con cuatro sillas. La casa es de nuevo posible tomar prestada una cocina eléctrica, hervidor, o incluso platos (la temporada se incluyen en las cabinas de equipos). Debido a su tamaño, la oportunidad de poner una cama extra bungalows (colchón en el suelo). Cottage es especialmente adecuado para familias con niños.
Het totale aantal van vier bed hutten 8 (Totaal 32 bedden). Deze hutten zijn ruimer van opzet, met koelkast, kychyňskou lijn, binnen twee stapelbedden en een tafel met vier stoelen. Het huisje is weer mogelijk om te lenen van een elektrische kookplaat, waterkoker, of schotels (seizoen zijn opgenomen in apparatuur hutten). Door zijn grootte, de mogelijkheid om maakte een extra bed bungalows (matras op de vloer). Cottage is met name geschikt voor gezinnen met kinderen.
Die totale getal van vier huisies is 8 (heeltemal 32 beddens). Hierdie tente is heelwat groter, met yskas, kychyňskou lyn, binne twee stapelbeddens en 'n tafel met vier stoele. Moenie tente is weer moontlik om 'n elektriese stoof te leen, ketel, of selfs geregte (in die seisoen is deel van die toerusting tente). As gevolg van sy grootte, is die moontlikheid om 'n ekstra bed tente te sit (matrasse op die vloer). Cottage is geskik vir gesinne met kinders.
Az összesen négy a nyaralók 8 (együtt 32 ágyak). Ezek a kabinok tágasabb, hűtőszekrény, kychyňskou vonal, belül két emeletes ágy és egy asztal négy székkel. Ne kabinok ismét lehet kölcsönkérni egy elektromos tűzhely, vízforraló, vagy akár ételek (A szezonban része a berendezés kabinok). A mérete miatt, a lehetőség, hogy egy extra ágyban kabinok (matracok a földön). Cottage alkalmas gyermekes családok.
Całkowita liczba czteroosobowych kabin 8 (Całkowity 32 łóżka). Te kabiny są bardziej przestronne, z lodówką, kychyňskou linia, wewnątrz są dwa piętrowe łóżka i stół z czterema krzesłami. Chata jest znowu można pożyczyć kuchenkę elektryczną, czajnik, lub nawet naczynia (sezon znajdują się w kabinach urządzeń). Ze względu na swoją wielkość, możliwość umieścić dodatkowe bungalowach (materac na podłodze). Domek nadaje się szczególnie dla rodzin z dziećmi.
Общее количество четырехместных кают 8 (Общий 32 кровати). Эти кабины более просторны, с холодильником, kychyňskou линии, внутри две двухъярусные кровати и стол с четырьмя стульями. Коттедж снова можно брать электрическая плита, чайник, или даже блюда (Сезон входит в оборудовании кабины). Благодаря своим размерам, возможность поставить дополнительную кровать бунгало (матрас на полу). Коттедж особенно удобен для семей с детьми.
  450 Hits www.hotel-santalucia.it  
Situato in una posizione tranquilla nel centro storico di Veliko Tarnovo, l'Hotel Lucky offre la connessione WiFi gratuita. Le sue camere panoramiche regalano viste sulla Fortezza di Tsarevets o sulla Cattedrale.
Doté d'un emplacement paisible dans le cœur historique de Veliko Tarnovo, l'Hotel Lucky propose une connexion Wi-Fi gratuite ainsi que des chambres offrant une vue panoramique sur la forteresse Tsarevets ou la cathédrale. Revêtues de carrelage, les chambres climatisées de l'Hotel Lucky disposent d'une télévision par câble, d'une salle de bains et d'une bouilloire. La rue du bazar Samovodska et le musée archéologique ne sont qu'à 100 mètres. Vous trouverez des restaurants et des cafés à quelques ...pas. La gare routière et ferroviaire de Veliko Tarnovo est à moins de 800 mètres. Un parking public gratuit est à proximité.
El Hotel Lucky goza de una ubicación tranquila en el centro histórico de Veliko Tarnovo y ofrece WiFi gratuita. Sus habitaciones tienen vistas panorámicas a la fortaleza de Tsarevets o la catedral. Las habitaciones del Hotel Lucky disponen de aire acondicionado, suelo de baldosa, baño, TV por cable y hervidor. El bazar de la calle Samovodska y el Museo Arqueológico están a solo 100 metros. Además, hay restaurantes y cafeterías a pocos pasos. La estación de tren y autobús de Veliko Tarnovo se enc...uentran a menos de 800 metros. Hay aparcamiento público gratuito en las inmediaciones.
  temp.eulogica.com  
Un modo fantastico di vedere la nostra splendida citta e non essere limitati dai mezzi di trasporto e utilizzare il Segway. Potrete visitare la citta e le sue bellezze senza stancarvi troppo, con l’assistenza e le spiegazioni di guide esperte.
A great way to view our beautiful city and yet not be restricted by the busy traffic is to use a Segway. You can view the city and its beauty with the assistance and commentary of experienced guides without tiring yourself out too much. You can choose from four routes lasting 30 to 120 minutes.
Emprunter un moto-vélo Segway est une excellente maniere de visiter notre magnifique ville sans etre dérangé par le trafic. Avec l’assistance et les commentaires de nos guides expérimentés, vous pourrez visiter la ville et admirer ses beautés sans vous fatiguer. Vous aurez la possibilité de choisir un des quatre itinéraires prévus, d’une durée variant entre 30 et 120 minutes.
Eine tolle Alternative, unsere wunderschöne Stadt zu besichtigen, ohne dabei durch den Verkehr beeinträchtigt zu werden, stellt das motorbetriebene Zweirad Segway dar. Erfahrene Fremdenführer assistieren Ihnen und liefern natürlich auch die gewünschten Kommentare zu den jeweiligen Sehenswürdigkeiten, sodass Sie sich die Stadt und ihre Schönheit anschauen können, ohne sich allzu sehr anzustrengen. Auswählen können Sie aus vier verschiedenen, 30 bis 120 Minuten langen Trassen.
Una excelente manera de explorar nuestra hermosa ciudad y no estar restringido al tráfico es el uso de Segway. Con la ayuda de guías experimentados se puede explorar la ciudad y su belleza, sin cansarse demasiado. Se puede elegir entre cuatro rutas de longitud de 30 a 120 minutos.
Превосходный способ, как осмотреть наш прекрасный город, не будучи стеснёнными дорожным движением, – воспользоваться скутерами Сегвей. При содействии и объяснении опытных экскурсоводов вы можете осмотреть город и его красоты, при этом не особо уставая. Можете выбрать один из четырёх маршрутов продолжительностью от 30 до 120 минут.
  www.kockw.com  
Sue foto caricate saranno enumerate qui in modo automatico (valido per 12 ore).
On va ajouter automatiquement ici les photos importées.
Hier werden Ihre hochgeladenen Fotos automatisch gelistet (gűltig innerhalb 12 Stunden).
Las fotos que has cargado serán enlistadas automáticamente aquí (válido por 12 horas).
As fotos carregadas serão automaticamente listadas aqui (válido por 12 horas).
Сюда автоматически добавятся загруженные вами фотографии (хранятся в течение 12 часов).
Yüklediğiniz fotoğraflar otomatik olarak burada listelenecektir (12 saat boyunca geçerlidir).
  80 Hits www.lenazaidel.co.il  
La struttura dispone di sette camere belle, ognuna con le sue particolari dettagli storici. Dotato di tutti i comfort moderni.
The establishment has seven beautiful rooms, each with its own particular historical details. Equipped with all modern comforts.
L'établissement dispose de sept belles chambres, chacune avec ses propres détails historiques particulières. Equipé de tout le confort moderne.
Die Einrichtung verfügt über sieben schöne Zimmer, jedes mit seinem eigenen besonderen historischen Details. Ausgestattet mit allen modernen Komfort.
El establecimiento cuenta con siete hermosas habitaciones, cada una con sus propios detalles históricos particulares. Equipado con todas las comodidades modernas.
  22 Hits tritoxo.gr  
Apollo dio della musica, delle arti e della conoscenza rispecchia le sue doti in questo magnifico lampadari in vetro di Murano.
Apollo god of music, arts and knowledge reflects his talents in this magnificent Murano glass chandeliers.
Apollon, dieu de la musique, des arts et du savoir, témoigne de ses talents dans ces magnifiques lustres en verre de Murano.
Apollo, der Gott der Musik, der Künste und des Wissens, spiegelt seine Talente in diesen prächtigen Kronleuchtern aus Muranoglas wider.
Apolo, dio de la música, de las artes y del conocimiento refleja su talento en estas magníficas lámparas de cristal de Murano.
  4 Hits www.momentum.nu  
Per convinzione e per rispettare le sue origini, ELITE confeziona i suoi prodotti in Svizzera. L'azienda opera pertanto per la conservazione del know-how e per il rispetto della qualità svizzera, mantenendo i posti di lavoro.
Based on deliberate choice and respect for its origins, ELITE makes its products in Switzerland. This means the company works on maintaining Swiss expertise and respect for quality while protecting employment. Swiss-made is also a sign of quality for the client and assures the user of a product that was designed according to strict standards. Keeping the manufacturing in Switzerland means heightened quality control and optimal tracking of production.
Par conviction et par respect de ses origines, ELITE confectionne ses produits en Suisse. L’entreprise oeuvre ainsi au maintien du savoir-faire et au respect de la qualité suisse tout en préservant les emplois. Le Swiss-made est également une référence de qualité pour le client et assure à l’utilisateur final que le produit a été conçu selon des normes strictes. La concentration de la fabrication sur territoire suisse permet un contrôle accru de la qualité et un suivi optimal de la production.
Aus Überzeugung und Respekt gegenüber seiner Ursprünge, fertigt Elite alle Produkte in der Schweiz. Das Unternehmen ist so in der Lage, Know-how und Schweizer Qualität beizubehalten und Arbeitsplätze zu erhalten. Das Prädikat Schweizer Handarbeit ist somit auch ein Qualitätsnachweis für die Kundschaft und versichert dem Endnutzer die Einhaltung strenger Normen in der Produkteherstellung. Die konzentrierte Fertigung auf Schweizer Boden erlaubt eine verstärkte Qualitätskontrolle und einen optimalen Ablauf der Produktionsprozesse.
Por convicción y respeto a sus orígenes, ELITE confecciona sus productos en Suiza. La empresa colabora así en el mantenimiento de los conocimientos y el respeto de la calidad suiza ayudando a proteger el empleo. Swiss-made es también una referencia de calidad para el cliente y garantiza al usuario final que el producto se ha diseñado según estrictas normas. La concentración de la fabricación en territorio suizo facilita un mayor control de la calidad y un seguimiento óptimo de la producción.
Uit overtuiging en respect voor zijn origine fabriceert ELITE zijn producten in Zwitserland. De onderneming ijvert voor het behoud van de knowhow en het respect voor de Zwitserse kwaliteit, terwijl de tewerkstelling wordt behouden. Swiss-made is eveneens een kwaliteitsreferentie voor de klant en verzekert aan de eindklant dat het product volgens strikte normen werd ontworpen. De concentratie van de fabricage op Zwitserse bodem maakt een strengere kwaliteitscontrole en een optimale opvolging van de productie mogelijk.
Основываясь на убеждениях и уважении к истокам, компания ELITE производит свою продукцию исключительно в Швейцарии. Таким образом компания стремится сохранить неоценимый опыт и профессионализм отдавая, при этом дань уважения швейцарскому качеству, сберегая рабочие места. Обозначение «Swiss-made» (Сделано в Швейцарии) является для клиента эталоном качества и предоставляет конечному пользователю гарантию того, что продукт был произведен в соответствии со всеми требуемыми стандартами. Концентрация производства на территории Швейцарии предполагает усиленный контроль качества выпускаемой продукции и оптимальный мониторинг производственного процесса.
  20 Hits store.feralinteractive.com  
Vola sopra Gotham City come Superman, corri per le sue strade come Flash o usa la Batmobile per esplorare il primo vero mondo aperto della serie LEGO.
Fly over Gotham City as Superman, race through its streets as The Flash or use the Batmobile to explore the LEGO series’ very first open world.
Survolez Gotham City en enfilant la cape de Superman, lancez-vous dans ses rues en revêtant le costume de Flash ou prenez le volant de la Batmobile pour explorer le tout premier monde ouvert de la série LEGO.
Fliege als Superman über Gotham City, rase als Flash durch die Straßen der Stadt oder erkunde die erste offene Welt der LEGO-Serien mit dem Batmobil.
Sobrevuela Gotham City como Superman, corre por sus calles como Flash o usa el Batmóvil para explorar el primer mundo abierto de los juegos LEGO.
  10 Hits help.nchsoftware.com  
Maschere effetto sono usate per applicare uno o più effetti solo a una specifica regione o clip.Come con la maggior parte degli effetti, una maschera può essere animata nel tempo per cambiare la sua forma e le sue dimensioni.
Effect masks are used to apply one or more effects only to a specific region of a clip. As with most effects, a mask can be animated over time to change its shape and size. Specific examples of what effect masks are useful for:
Les masques d'effet servent à appliquer un effet ou plus à une zone précise d'un clip. Comme la plupart des effets, un masque peut être animé pour changer de forme et de taille. Exemples concrets de l'utilité des masques :
Maskierung wird verwendet, um einen oder mehrere Effekte nur bei einem bestimmten Bereich eines Clips anzuwenden. Wie bei den meisten Effekten kann eine Maskierung für einen bestimmten Zeitraum so animiert werden, dass sie Form und Größe ändert. Hier einige Beispiele dafür, wozu man maskierte Effekte verwenden kann:
Las máscaras de efectos se usan para aplicar uno o más efectos solamente a una región específica del clip. Así como con la mayoría de los efectos, una máscara se puede animar con el correr del tiempo para cambiar su forma y tamaño. Ejemplos específicos de usos de máscaras de efectos:
  18 Hits casino-jackpot.live  
il verticale multiripiano LISBONA 2 nelle sue diverse versioni per salumi/latticini, frutta/verdura e carne;
the vertical multi-deck LISBONA 2 in its different versions for cold cuts/dairy, fruit/vegetables and meat;
the vertical multi-deck LISBONA 2 in its different versions for cold cuts/dairy, fruit/vegetables and meat;
the vertical multi-deck LISBONA 2 in its different versions for cold cuts/dairy, fruit/vegetables and meat;
the vertical multi-deck LISBONA 2 in its different versions for cold cuts/dairy, fruit/vegetables and meat;
  3 Hits www.mediacrat.com  
La valle Motagua del Guatemala con il suo clima semiarido unico, la sua macchia spinosa subtropicale e le sue foreste secche è stata riconosciuta dal WWF (World Wildlife Fund) una regione ecologica minacciata unica nel suo genere.
The Motagua Valley of Guatemala, with its unique semiarid climate, subtropical thorn scrub, and dry forests, has been recognized by the World Wildlife Fund as a unique eco-region under siege. It is also home to the critically endangered Guatemalan Beaded Lizard (
En raison de son climat semi-aride particulier, ses broussailles épineuses subtropicales et ses forêts sèches, la vallée de Motagua, au Guatemala, a été reconnue par le Fonds mondial pour la nature comme région écologique menacée. Le lézard perlé (
Das Motagua-Tal in Guatemala mit seinem einzigartigen halbtrockenen Klima, subtropischen Bewuchs mit Dornsträuchern und Trockenwäldern ist vom WWF (World Wildlife Fund) als bedrohte einzigartige Ökoregion anerkannt. Es ist auch die Heimat der vom Aussterben bedrohten Skorpion-Krustenechse (
El Valle Motagua en Guatemala, con su clima semiárido único, sus áreas de matorral espinoso subtropical y el bosque seco tropical, ha sido reconocido por el Fondo Mundial para la Naturaleza como región ecológica única amenazada. También es la cuna del Lagarto de Abalorios guatemalteco
De Motagua Vallei van Guatemala, met zijn uniek semi-aride klimaat, subtropische doornstruikgewas en droge bossen, is door het World Wildlife Fund erkend als een uniek, bedreigd ecologisch gebied. Het is tevens de thuishaven van de met uitsterven bedreigde Guatemalteekse Korsthagedis (
  5 Hits www.fdqc.com  
Tutti i nostri servizi sono concepiti per accompagnare i nostri clienti in qualunque questione legata alla gestione, messa in pratica e supervisione delle sue attivitá, con la fiducia, affidamento e integritá che queste questioni richiedono tutta l'esperienza e il talento caratteristici di uno studio come Bové Montero y Asociados.
Tous nos services sont conçus pour accompagner notre client dans n'importe quelle situation liée à la gestion, exécution et supervision de ses activités, avec la confiance, la fiabilité et l'intégrité nécessaires que ces sujets exigent, et toute l'expérience et le talent caractéristiques d'un cabinet comme Bové Montero y Asociados.
All unsere Dienstleistungen sind dafür konzipiert, unsere Kunden im Bereich der Geschäftsabwicklung, -ausübung und -überwachung mit der dafür erforderlichen Vertrauenswürdigkeit, Zuverlässigkeit und Integrität zu unterstützen und dabei unsere gesamte Erfahrung und unser Talent einzusetzen - Eigenschaften, die ein Unternehmen wie Bové Montero y Asociados auszeichnen.
Todos nuestros servicios están concebidos para acompañar a nuestro cliente en cualquier tema vinculado a la gestión, ejecución y supervisión de sus actividades, con la confianza, fiabilidad e integridad necesarias que estos asuntos exigen, y toda la experiencia y el talento característicos de una firma como Bové Montero y Asociados.
Todos nossos serviços estão pensados para acompanhar os nossos clientes em qualquer assunto relacionado com a gestão, execução e supervisão das suas actividades, com a confiança, fiabilidade e integridade, que tais assuntos requerem, e contando com a experiência e saber acumulados de uma sociedade como a Bové Montero y Asociados.
Tots els nostres serveis estan concebuts per acompanyar al nostre client en qualsevol tema vinculat a la gestió, execució i supervisió de les seves activitats, amb la confiança, fiabilitat i integritat necessàries que aquests temes exigeixen i tota l'experiència i el talent característics d'una firma com Bové Montero y Asociados.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10