fui – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      4'762 Results   825 Domains   Page 4
  2 Résultats www.9b-plus.com  
"Como otras veces, me alejé de mi país y me fui al extranjero para sentir menos que el mundo entero es extranjero e incomprensible. Y a partir de aquí, y en mi descubrimiento de saber que en México, a veces al orgasmo, también se le llama "la Muerte Chiquita", este juego de palabras también título de canción, sirvió de inicio para a un proyecto que no sólo quería indagar sobre los orgasmos de las mujeres, sino también sobre la violencia y la muerte. Sobre las experiencias sincronizadas de la metáfora y de la realidad del placer y la muerte en el día a día del México contemporáneo "-Mireia Sallarès.
"Com altres vegades, em vaig allunyar del meu país i vaig marxar a l'estranger per sentir menys que el món sencer és estranger i incomprensible. I a partir d'aquí, i en el meu descobriment de saber que a Mèxic, de vegades a l'orgasme, també se li diu “la Muerte Chiquita”, aquest joc de paraules també títol de cançó, va servir d'inici per a un projecte que no només volia indagar sobre els orgasmes de les dones, sinó també sobre la violència i la mort. Sobre les experiències sincronitzades de la metàfora i de la realitat del plaer i la mort en el dia a dia del Mèxic contemporani" -Mireia Sallarès.
  2 Résultats greendrains.eu  
En abril pasado fui invitada al programa de televisión “De Reünie“. Al programa le acompaña una revista, “Spoorloos”, que publicó un artículo sobre mi historia.
Last april I was invited in Dutch television program “De Reünie“. The accompanying magazine “Spoorloos” published an article about my story. See the pics below.
  www.sketchup.com  
Fui uno de los ganadores de uno de los concursos Modela tu campus o de Modelado de puentes, ¿puedo participar en el concurso Modela tu ciudad?
I was one of the winners of a previous Model Your Campus Competition, or Bridge Modeling Competition, may I enter the the Model Your Town Competition?
  4 Résultats www.metalflaque.fr  
Nosotros tuvimos bastante suerte (por lo que fui viendo después), y el vuelo sólo se demoró un día respecto a la fecha prevista. El 28 de noviembre a las 9h nos avisaban, y a las 16h aterrizábamos en la base Chilena-Norte Americana de Patriot Hills.
Nosaltres varem tenir força sort (Pel que vaig anar veient després), i el vol només es va demorar un dia respecte a la data prevista. El 28 de novembre a les 9h ens avisaven, i a les 16h aterràvem a la base Xinena-Nord Americana de Patriot Hills.
  sa.ua.es  
Tengo cursado un 1º de Maestro Educación Infantil y no fui becaria, pero me he cambiado a 1º de Grado de esos estudios y no puedo matricularme de 60 créditos porque me convalidan créditos y por tanto la matrícula es parcial (entre 30 y 50 créditos).
Tinc cursat un 1º de Mestre Educació Infantil i no vaig ser becària, però m'he canviat a º 1 de Grau d'aqueixos estudis i no puc matricular-me de 60 crèdits perquè em convaliden crèdits i per tant la matrícula és parcial (entre 30 i 50 crèdits). ¿Podré sol·licitar beca el pròxim curs?
  12 Résultats blogs.cccb.org  
“Es un proyecto personal que empecé con 17 años y que he ido abandonando y retomando desde entonces, a medida que otros proyectos musicales paralelos no terminaban de funcionar o tenía que dejarlos porque me mudaba de ciudad. En concreto, este último disco surge cuando me fui a vivir en Berlín”.
“És un projecte personal que vaig començar amb 17 anys i que he anat abandonant i recuperant des d’aquells temps, a mesura que altres projectes paral·lels no acabaven de funcionar o els havia de deixar perquè em traslladava de ciutat. En concret, l’últim disc va sorgir quan me’n vaig anar a viure a Berlin”.
  11 Résultats www.fcarreras.org  
En marzo de 2015 me diagnosticaron leucemia, LMA M4. Cogí anginas, fui al hospital y me mandaron medicación pero, a la semana, mi situación no había mejorado. Tenía fiebre, mareos, estaba amarillo y mi garganta no paraba de sangrar.
22/03/2016. Em dic Rubén i tinc 40 anys. El març de 2015 em van diagnosticar leucèmia, LMA M4. Vaig agafar angines, vaig anar a l'hospital i em van receptar medicació però, al cap d'una setmana, la meva situació no havia millorat. Tenia febre, marejos, estava groc i la meva gola no parava de sagnar.
  3 Résultats hydrafacial.com.ua  
Salarios y tarifas por día pagados a los residentes de Texas por el trabajo realizado en Texas, incluidos los pagos de Seguridad Social, MEDI, OASDI, FUI, SUI, PH&W y Vac&Hol pagados por el empleador.
Wages and per diems paid to Texas residents for work performed in Texas, including employer paid Social Security, MEDI, OASDI, FUI, SUI, PH&W and Vac & Hol payments. Total compensation (including wages, per diems and eligible fringes) is capped at $1 million per worker, per project.
  2 Résultats ncnc.co.kr  
Marta iba a mostrar sus films en la retrospectiva que le organizó el Pompidou y yo estaba por inaugurar una exhibición en la Galería Praz Delavallade. Entonces fui al Pompidou y a ldía siguiente Marta vino a mi muestra.
AS: A few days ago, I ran into Marta in Paris. We arrived the same day – another coincidence. Marta was going to show her films in the retrospective the Pompidou organized for her, and I was there to inaugurate a show at Praz Delavallade Gallery. So I went to the Pompidou and the next day Marta came to my exhibition.
  19 Résultats www.roseg-gletscher.ch  
Estudié pintura en el taller de Ahuva Slimowiczs entre los 16 y los 19 años. Ahuva había sido la maestra de Guillermo Kuitca, de quien fui su asistente por un par de años. Otro lado de mi formación se lo debo a Edgardo Chiban, un filósofo con el que pude trabajar, que ejerció una gran influencia en mí.
I took painting classes at Ahuva Slimowiczs’ st udiobetween the ages of 16 and 19. Ahuva had been Guillermo Kuitca’s teacher, and I was his assistant for a couple of years. Another side of my formation has to do with Edgardo Chiban, a philosopher who I got to work with, and who has deeply influenced me.
  6 Résultats www.intermonoxfam.org  
Me descubrí como una buena narradora siendo una niña. Escribía un montón de obras para el colegio, pero no comencé a escribir en serio hasta que fui adulta. Tenía 30 años y trabajaba de contable en Nueva York.
Em vaig descobrir a mi mateixa com a una bona narradora quan era una nena. Escrivia un munt d'obres per al col·legi, però no vaig començar a escriure seriosament fins que vaig ser adulta. Tenia 30 anys i treballava com a comptable a Nova York. Vaig realitzar un curs d'escriptura creativa en la Universitat de Nova York i després d?això no vaig poder parar d?escriure.
  rad-welle.de  
Durante los tratamientos de Shai, nos ayudaron por diversas formas de caridad. Por ejemplo, en 1994, pasé un total de cinco meses en el hospital con Shai. Fui capaz de mantener mi trabajo y seguir usando de los seguros de salud, gracias a las donaciones de mis colegas de la
Durante os tratamentos da Shai, nós fomos ajudadas pelas mais diversas formas de caridade. Por exemplo, durante 1994, eu passei um total de cinco meses no hospital com a Shai. Tive a oportunidade de manter o meu emprego e ainda de usufruir do seguro de saúde graças às doações dos meus colegas de trabalho na
  blog.hospitalclinic.org  
, presenta nuevas claves para entender el funcionamiento del hipocampo, una parte del cerebro que permite nuestra capacidad de memorizar hechos recientes (por ejemplo, “el domingo fui a la playa y el mar estaba en calma”).
, presenta noves claus per entendre el funcionament de l’hipocamp, una part del cervell que permet la nostra capacitat de memoritzar fets recents (per exemple, “diumenge vaig anar a la platja i el mar estava en calma”). La memòria és un tema central en les investigacions realitzades en el marc de l’equip IDIBAPS
  www.horitsu-sodan.jp  
Me precio de haber mantenido una estrecha relación de amistad y colaboración con su esposo durante veinticinco años. En esta etapa larga y políticamente apasionante, fui testigo tanto de su talla política como de su inmensa generosidad personal.
I pride myself on having kept a close friendship and collaboration with your husband for twenty-five years. At this long and politically exciting stage, I was able to witness his political stature and his personal generosity. Wilfried Martens was an excellent ally of the Spanish People's Party, the political party that I presided for fourteen years and a great friend of Spain.
  www.maysange.com  
Comentarios del productor: Amante de los vinos de Pomerol, fui de los primeros en plantar la variedad de Merlot en España a principios del año 1981, que en esta finca ha dado excelentes resultados. El Caus Lubis procede de una parcela orientada al norte que cultivamos de forma biodinámica.
Comentaris del productor: Amant dels vins de Pomerol, vaig ser dels primers en plantar la varietat de Merlot a Espanya a principis de l’any 1981, que en aquesta finca ha donat excel·lents resultats. El Caus Lubis procedeix d’una parcel·la orientada al nord que cultivem de forma biodinàmica. Mostra, al meu entendre, les característiques de la varietat, tant com les característiques del terreny i de les plantes aromàtiques que envolten les vinyes. El Caus Lubis és concebut com un vi de guarda que enriqueix els seus matisos amb el temps.
  www.pref.fukushima.lg.jp  
Mi ingreso en el Consell de Ciutat supuso un acto de voluntariedad activa, ya que, como muchos otros barceloneses, fui un antecesor de los actuales indignados que hoy vemos en nuestras plazas públicas.
El meu ingrés en el Consell de Ciutat va suposar un acte de voluntarietat activa, ja que, com tants altres barcelonins, vaig ser un antecessor dels actuals indignats que avui veiem en les nostres places públiques. Des d’una perspectiva d’integritat pròpia, que defineixo com mantenir la coherència entre el que un sent, diu i fa, això és el que em va dur a buscar una forma d’apropar i de poder exposar les meves idees al Consistori Municipal, a través de la nova institució creada l’any 2004.
  2 Résultats www.zamekzdar.cz  
Cada vez que me encontraba con un árbol que no conocía, buscaba su nombre. Y fui descubriendo que, como muchos de nosotros, algunos de mis frondosos vecinos venían de muy lejos, y habían conseguido echar raíces y aclimatarse a pesar de las dificultades.
This is how my curiosity for trees sprouted and grew. I began to pay attention to them, asking, trying to distinguish them among the landscape of cement and pavement. Each time I found a tree I didn’t know, I looked for names, and I discovered that, just like us, some of our leafy neighbours came from far away and had managed to take roots and acclimatize despite the difficulties. And to recognize one of them in an unknown place of the city, welcoming me, has become a new pleasure that makes me feel more accompanied.
  6 Résultats marcoscebrian.com  
En México fui ganando combate tras combate, siempre muy concentrada y con muchas ganas desde el inicio de la jornada. El hecho de que aumentase la dificultad me permitió volver a la competición. Me dio mucha alegría tener enfrente a la campeona titular en un asalto que gané 15-10.
Au Mexique, j’ai pris les matchs les uns après les autres tout en étant concentrée et agressive dès le début de la journée. La montée de la difficulté m’a permis de rentrer dans la compétition. J’étais contente de rencontrer la championne en titre, un assaut que je gagne 15-10. J’ai ensuite croisé l’Italienne Elisa Di Francesca, championne olympique en titre, et là je gagne 15-7. Je tire ensuite en finale contre une autre Italienne Alice Volpi, je suis menée 7-0, mais j’arrive à prendre l’ascendant pour en faire un super match. Je suis passée par de nombreuses phases puis je gagne 15-13. Je ne réalise pas tout de suite, il m’a fallu deux jours. Ma famille, mes coachs, mon copain, tout le monde était content et j’ai finalement compris pourquoi.
  16 Résultats barcelonaencomu.cat  
Fui miembro de la dirección del PSUC y director del semanario ‘Treball’ (1975-1981), jefe de los gabinetes de Comunicación de la Diputación de Barcelona y de la Delegación del Gobierno en Cataluña (1981-1990) y redactor jefe de Política, jefe de Edición, coordinador de las ediciones en catalán y en castellano y subdirector de ’El Periódico de Cataluña’ (1990- 2009).
Sóc periodista, ara jubilat. Vaig  ser membre de la direcció del PSUC i director del setmanari ‘Treball’  (1975-1981), cap dels gabinets de Comunicació de la Diputació de   Barcelona i de la Delegació del Govern a Catalunya (1981-1990) i  redactor en cap de Política, cap d’Edició, coordinador de les edicions  en català i en castellà i subdirector de ’El Periódico de Catalunya’   (1990- 2009). Sóc autor del ‘Libro de estilo’ de ‘El Periódico’’ i  d’estudis i treballs sobre el llenguatge periodístic. Coordino l’eix del  Dret a la Informació i la Comunicació de BComú.
  7 Résultats www.aupairworld.com  
Personalizar tu cuarto. A mí me ayudó colgar una foto de mi familia. Poco a poco fui poniendo postales de otros amigos y fotos de mis viajes y excursiones.
Make your room your own. For me that means putting up a picture of my parents first of all, over time I then add post cards from friends and photos from the time I've spent here.
Faire son nid afin de se sentir comme à la maison. Lorsque je suis arrivée chez ma famille d'accueil, j'ai d'abord accroché une photo de mes parents dans ma chambre. Au fil du temps, les photos et cartes postales de mes amis ont peu à peu envahi les murs.
Sein Zimmer zu seinem eigenen machen. Bei mir heißt das, als erstes ein Bild meiner Eltern aufzustellen. Mit der Zeit kommen dann Postkarten von Freunden und Fotos von der Zeit, die ich schon da bin, hinzu.
Personalizzare la stanza. Per me la prima cosa è la foto dei miei genitori, col tempo aggiungi poi cartoline varie degli amici e foto dei giorni più belli passati lì.
Make your room your own. For me that means putting up a picture of my parents first of all, over time I then add post cards from friends and photos from the time I've spent here.
  webcom.technology  
En paralelo, me fui formando para cultivar y ocuparme de las vides. La Bodega de Irouleguy me permitió hacer una formación vitícola para adultos, lo que me permitió perfeccionarme. Algún viaje con otros miembros cooperadores a los viñedos de Alsacia y a Suiza, nos formaron, a mi padre y a mí, en el cultivo en terrazas.
Aldi berean, mahastien ustiatzeko behar diren gaitasunak eta jakitateak ikasi behar nituen! Irulegiko Sotoari esker, mahastizaintzari buruzko helduen formakuntza bat segitu ahal izan dut, gehiago ikasteko. Sotoko bertze mahastizainekin, Alsaziako eta Suitzako mahastien bisitatzerat ere joan gira. Horri esker, aitak eta biek mahastiak terrazetan lantzeko maneraz gehiago ikasi dugu.
  www.ficma.com  
He oído y leído diferentes opiniones sobre la ola de refugiados sirios que intentan abrirse camino en Europa. Luego fui a Lesbos. Siete días en la isla griega me dieron una perspectiva más “humana” y más sana de la situación.
He sentit i llegit diferents opinions sobre l'ona de refugiats sirians que intenten obrir-se camí a Europa. Després vaig anar a Lesbos. Set dies a la illa grega em van donar una perspectiva més “humana” i més sana de la situació. Veient amb els meus propis ulls les persones reals que hi ha darrere dels titulars dels diaris i sentint la seva profunda lluita, se’m va trencar el cor. També vaig conèixer a valents voluntaris de tot el món arribats a Lesbos per ajudar a qualsevol persona, independentment de la seva religió, raça o origen. Tot això és el que em va inspirar.
  www.planungsgemeinschaft.de  
Nací en Omaha, en donde me diplomé en la universidad de Nebraska. Durante la II Guerra Mundial (1943-45) fui médico en las tropas de paracaidistas de las operaciones en el Pacífico. Me doctoré en 1950 en la facultad de Medicina de la universidad de Nebraska y estuve dos años de interno haciendo prácticas antes de comenzar a ejercer (1953-1981) en Omaha.
Vaig néixer a Omaha, on em vaig diplomar a l'universitat de Nebraska. Durant la II Guerra Mundial (1943-45) vaig ser metge amb les tropes de paracaidistes de les operacions en el Pacífic. Em vaig doctorar el 1950 a la facultat de Medicina de l'universitat de Nebraska i vaig estar dos anys d'intern fent pràctiques abans de començar a exercir (1953-1981) a Omaha. El 1981 em viag traslladar al Llac dels Ozarks i vaig exercir en una comunitat rural fins el 1986, en que em vaig jubilar.
  www.einhell.dk  
Nací en Omaha, en donde me diplomé en la universidad de Nebraska. Durante la II Guerra Mundial (1943-45) fui médico en las tropas de paracaidistas de las operaciones en el Pacífico. Me doctoré en 1950 en la facultad de Medicina de la universidad de Nebraska y estuve dos años de interno haciendo prácticas antes de comenzar a ejercer (1953-1981) en Omaha.
Vaig néixer a Omaha, on em vaig diplomar a l'universitat de Nebraska. Durant la II Guerra Mundial (1943-45) vaig ser metge amb les tropes de paracaidistes de les operacions en el Pacífic. Em vaig doctorar el 1950 a la facultat de Medicina de l'universitat de Nebraska i vaig estar dos anys d'intern fent pràctiques abans de començar a exercir (1953-1981) a Omaha. El 1981 em viag traslladar al Llac dels Ozarks i vaig exercir en una comunitat rural fins el 1986, en que em vaig jubilar.
  www.findthemissing.org  
Ella trabajó como una escort profesional y esa noche fui a una dirección en Parma, Ohio. En 18:30 llamó el servicio de escolta trabajó para y dijo que nadie había contestado la puerta en la dirección señalada.
She worked as a professional escort and that night went to an address in Parma, OH. At 6:30 p.m. she called the escort service she worked for and said no one had answered the door at the designated address. She has ever been heard from again. The next day, her 1991 Chevrolet Lumina was found in the parking lot of a shopping center on Pearl Rd. with her keys inside and $350 in cash in the console. Authorities traced the phone her prospective client used; it was a pay phone at a Cleveland donut shop.
  www.triscansoftwaresolutions.dk  
Swapsee es sin duda el proyecto más ambicioso en el que he participado tanto a nivel de arquitectura de servidores como en tiempo de programación requerido. Desde julio 2012 hasta noviembre 2013 fui el desarrollador principal y me encargué desde el diseño de la base de datos hasta la puesta en marcha y su posterior evolución.
Swapsee es sens dubte el projecte més ambiciós en el que he participat tant a nivell d'arquitectura de servidors com en temps de programació requerit. Des de juliol 2012 fins novembre 2013 vaig ser el desenvolupador principal i em vaig encarregar des del disseny de la base de dades fins a la posta en marxa i la seva posterior evolució.
  21 Résultats demo.ametys.org  
Fui uno de los artistas que participó en su serie de compilaciones y me llamaron para actuar en Ibiza y hacer un set de un par de horas. Fue la primera vez que Pepe me escuchó tras los platos y le gustó lo que hice”.
Carl Cox first met Pepe Rosello in 1994 at a React Records launch party at Space. “The album was called Fact,” Carl recalls. “I was one of those artists who had a release on the compilation series and they asked me to come along to Ibiza and play for a couple of hours. That’s where Pepe first heard my music and basically he liked what he heard.”
  17 Résultats sptoolseurope.com  
Después de terminar mi maestría, regresé a Bolivia y empecé a trabajar en el Museo de Historia Natural Alcide d’Orbigny en la ciudad de Cochabamba y fui nombrada rápidamente como Jefe del Departamento de Herpetología.
After finishing my Master’s degree, I returned to Bolivia, and started working at the Alcide d’Orbigny Natural History Museum in the city of Cochabamba and I was soon designated as Chief of the herpetology department. The amphibian captive breeding center of the museum at that time was working only as a project, but now it is a research center called Centro K’ayra, which is the only one in Bolivia authorized by the Ministry of the Environment for the
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow