owie – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      5'747 Ergebnisse   543 Domänen   Seite 9
  www.google.co.jp  
  maqueta.ayesa.com  
Dobrym pomysłem jest użycie wielkiej pierwszej litery, zapisanie całego znaku wielkimi literami lub kursywą, umieszczenie znaku w cudzysłowie albo użycie w znaku innego stylu lub czcionki tekstu niż w nazwie ogólnej.
Lorsque vous utilisez une marque commerciale de Google, différenciez-la du texte qui l'entoure. Attribuez-lui une majuscule, mettez le nom complet de la marque en majuscules ou en italique, placez-le entre des guillemets, utilisez deux types de style ou de police différents pour mettre en évidence la marque par rapport au terme générique.
Heben Sie bei der Verwendung einer Marke von Google diese vom umgebenden Text irgendwie ab. Verwenden Sie Großschreibung oder Kursivdruck für die Marke, setzen Sie sie in Anführungszeichen oder verwenden Sie eine andere Schriftgröße oder Schriftart als für den generischen Namen.
  5 Treffer ar2005.emcdda.europa.eu  
Otwarty w połowie roku 2012 oddział grupy AYESA w Ekwadorze to najmłodsza baza Grupy w Ameryce Południowej. Ekwador to pełen zapału, nastawiony na postęp kraj, który dzięki systematycznemu zwiększaniu w ostatnich latach wskaźników wzrostu, wszedł na drogę stabilizacji ekonomicznej.
Set up half way through 2012, AYESA Ecuador is AYESA's newest subsidiary in the Americas. This is a country full of hope and desire for progress, which has found the path to stability, generating sustained growth figures over recent years.
Constituée vers la moitié de l'année 2012, AYESA Équateur est la filiale la plus récente d'AYESA en Amérique. Il s’agit d’un pays plein d’espoir et ayant soif de progrès, qui a trouvé le chemin de la stabilité en démontrant, pendant les dernières années, des chiffres de croissance soutenus.
  www.google.com.gh  
Z całej liczby przypadków zapotrzebowania na leczenie 60% dotyczy leczenia z uzależnienia od opiatów, choć w wielu przypadkach brakuje informacji o narkotyku głównym. O ponad połowie (54%) z tych pacjentów uzależnionych od opiatów wiadomo, że przyjmują narkotyk dożylnie, a w przypadku 10% z nich nic nie wiadomo o wstrzykiwaniu.
Of the total treatment requests made, 60 % are known to be for opiate treatment, although in many cases the primary drug is not recorded – and over half (54%) of these opiate clients are known injectors, with 10 % being of unknown injecting status. Opiates are also reported to be the secondary drug for around 10 % of new clients (110).
Sur l'ensemble des demandes de traitement, 60 % concernent un traitement pour usage d'opiacés, bien que souvent la drogue primaire ne soit pas mentionnée, et plus de la moitié (54 %) des patients usagers d'opiacés sont connus comme des usagers de drogue par voie intraveineuse, alors que dans 10 % des cas, on ignore comment ils consomment leur drogue. Environ 10 % des nouveaux patients déclarent les opiacés comme drogue secondaire (110).
Es ist bekannt, dass 60 % aller Behandlungsnachfragen im Zusammenhang mit Opiaten stehen, obwohl in vielen Fällen die Primärdroge nicht erfasst wird. Über die Hälfte (54 %) dieser Opiatpatienten sind bekanntermaßen injizierende Drogenkonsumenten, während bei 10 % nicht feststeht, ob sie injizieren. Ferner werden Opiate von etwa 10 % der Erstpatienten als Sekundärdroge genannt (110).
Del total de solicitudes de tratamiento realizadas, se sabe que el 60 % son por consumo de opiáceos, aunque en muchos casos no se ha registrado la droga principal, y se sabe que más de la mitad (54 %) de estos pacientes de opiáceos se inyectan la droga, desconociéndose el hábito de inyección del 10 % de ellos. También se sabe que los opiáceos son la segunda droga para aproximadamente el 10 % de los nuevos pacientes (110).
Sul totale di richieste presentate, il 60% riguarda la terapia per oppiacei (sebbene in molti casi la droga primaria non sia riferita); oltre la metà (54%) di questi consumatori di oppiacei si inietta la sostanza, mentre per il 10% la via di somministrazione non è nota. Gli oppiacei sono inoltre menzionati come droga secondaria da circa il 10% dei nuovi pazienti (110).
Do total de pedidos de tratamento apresentados, sabe-se que 60% estão relacionados com o consumo de opiáceos, embora em muitos casos a droga principal não seja registada, e que mais de metade (54%) destes utentes consumidores de opiáceos fá-lo por via endovenosa, não se sabendo se 10% deles se injectam ou não. Segundo as informações comunicadas, os opiáceos são a droga secundária para cerca de 10% dos novos utentes (110).
  maps.google.ch  
Dobrym pomysłem jest użycie wielkiej pierwszej litery, zapisanie całego znaku wielkimi literami lub kursywą, umieszczenie znaku w cudzysłowie albo użycie w znaku innego stylu lub czcionki tekstu niż w nazwie ogólnej.
Lorsque vous utilisez une marque commerciale de Google, différenciez-la du texte qui l'entoure. Attribuez-lui une majuscule, mettez le nom complet de la marque en majuscules ou en italique, placez-le entre des guillemets, utilisez deux types de style ou de police différents pour mettre en évidence la marque par rapport au terme générique.
Heben Sie bei der Verwendung einer Marke von Google diese vom umgebenden Text irgendwie ab. Verwenden Sie Großschreibung oder Kursivdruck für die Marke, setzen Sie sie in Anführungszeichen oder verwenden Sie eine andere Schriftgröße oder Schriftart als für den generischen Namen.
  www.google.li  
Dobrym pomysłem jest użycie wielkiej pierwszej litery, zapisanie całego znaku wielkimi literami lub kursywą, umieszczenie znaku w cudzysłowie albo użycie w znaku innego stylu lub czcionki tekstu niż w nazwie ogólnej.
Lorsque vous utilisez une marque commerciale de Google, différenciez-la du texte qui l'entoure. Attribuez-lui une majuscule, mettez le nom complet de la marque en majuscules ou en italique, placez-le entre des guillemets, utilisez deux types de style ou de police différents pour mettre en évidence la marque par rapport au terme générique.
Heben Sie bei der Verwendung einer Marke von Google diese vom umgebenden Text irgendwie ab. Verwenden Sie Großschreibung oder Kursivdruck für die Marke, setzen Sie sie in Anführungszeichen oder verwenden Sie eine andere Schriftgröße oder Schriftart als für den generischen Namen.
  www.mtb-check.com  
Dobrym pomysłem jest użycie wielkiej pierwszej litery, zapisanie całego znaku wielkimi literami lub kursywą, umieszczenie znaku w cudzysłowie albo użycie w znaku innego stylu lub czcionki tekstu niż w nazwie ogólnej.
Lorsque vous utilisez une marque commerciale de Google, différenciez-la du texte qui l'entoure. Attribuez-lui une majuscule, mettez le nom complet de la marque en majuscules ou en italique, placez-le entre des guillemets, utilisez deux types de style ou de police différents pour mettre en évidence la marque par rapport au terme générique.
Heben Sie bei der Verwendung einer Marke von Google diese vom umgebenden Text irgendwie ab. Verwenden Sie Großschreibung oder Kursivdruck für die Marke, setzen Sie sie in Anführungszeichen oder verwenden Sie eine andere Schriftgröße oder Schriftart als für den generischen Namen.
  13 Treffer e-justice.europa.eu  
Nowoczesny obiekt wzbogaci laboratorium badawcze firmy w możliwości spełnienia rosnących potrzeb produkcji oraz monitoringu jakości. Wraz z integracją SAP w połowie roku, firma sera przygotowuje się na przyszłość, aby móc z sukcesem sprostać zmieniającym się potrzebom rynku.
The new building also provides the research laboratory of the company with a new location for meeting the increased requirements of production and quality monitoring. Together with the SAP integration in the middle of the year, sera prepares for the future to face the changing market requirements successfully.
  www.google.co.th  
) w wysokości równiej karze minimalnej, jeżeli pojazd został zarejestrowany w jednym z państw członkowskich UE lub równej połowie kary maksymalnej w innym przypadku. Jeśli wpłaciłeś kaucję, możesz się odwoływać.
Il est également possible de payer une caution équivalente au montant de l’amende minimale si le véhicule est immatriculé dans l’un des États membres de l’Union européenne, ou équivalente à la moitié du montant de l’amende maximale dans tous les autres cas. Vous pouvez introduire un recours même si vous avez payé la caution.
Sie können auch eine sogenannte „cauzione“ [Kaution] in Höhe der Mindeststrafe zahlen, wenn das Fahrzeug in einem EU-Mitgliedstaat registriert ist, oder in allen anderen Fällen in Höhe der Hälfte der Höchststrafe. Sie können Rechtsmittel einlegen, auch wenn Sie die „cauzione“ bezahlt haben.
Si no paga la «cauzione», se le incautará provisionalmente el vehículo. Si esto sucede, deberá usted pagar la inmovilización del vehículo y no se le permitirá utilizarlo hasta que haya satisfecho las sumas indicadas.
  3 Treffer www.bravacar.com.pt  
Dobrym pomysłem jest użycie wielkiej pierwszej litery, zapisanie całego znaku wielkimi literami lub kursywą, umieszczenie znaku w cudzysłowie albo użycie w znaku innego stylu lub czcionki tekstu niż w nazwie ogólnej.
Lorsque vous utilisez une marque commerciale de Google, différenciez-la du texte qui l'entoure. Attribuez-lui une majuscule, mettez le nom complet de la marque en majuscules ou en italique, placez-le entre des guillemets, utilisez deux types de style ou de police différents pour mettre en évidence la marque par rapport au terme générique.
Heben Sie bei der Verwendung einer Marke von Google diese vom umgebenden Text irgendwie ab. Verwenden Sie Großschreibung oder Kursivdruck für die Marke, setzen Sie sie in Anführungszeichen oder verwenden Sie eine andere Schriftgröße oder Schriftart als für den generischen Namen.
W drugiej połowie XIX wieku, Austro-Węgry w swoich planach wspominają budowę portu na tym terenie i rozpoczynają budowę nasypów wokół ujścia rzeki Neretvy i zalewu Pločanskiego, czego ślady są widoczne do dnia dzisiejszego.
In 1950 the settlement changed name to Kardeljevo, after one of the politicians of the time, while in 1954 it was renamed to Ploce again. In the mid sixties of the last century, the Adriatic highway was finished, as well as the road to Mostar, which also enabled the release of the Sarajevo-Mostar-Ploce train route, that still exists today. In 1968 with the new municipal reorganization Ploce was renamed to Kardeljevo, and this name was used until 1990, when along with the establishment of the Republic of Croatia as independent state, Ploce returned its old name. Ploce Parish was formed in 1961, when the Church of the Blessed Virgin Mary and the Pastoral Center of the St. Liberan were built. In 1992 Ploce was given a status of a town, and its area comprised of several settlements, of which we will mention Baćina, famous for its seven freshwater springs.
Dans la seconde moitié du 19 siècle, l'Autriche-Hongrie a mentionné, dans ses projets, la construction du port dans cette région, et elle a commencé la construction de digues autour du fleuve Neretva et de la baie de Ploce, dont les vestiges sont visibles même aujourd'hui. Les projets n’ont pas réussi, et la construction s’était arrêtée. En 1937 «Étude sur le port de Ploce» a été écrit et on a conclu que le port naturel avait satisfait toutes les exigences, et la construction a recommencé en 1939. Après la fin de la Seconde Guerre Mondiale, Ploce est devenu plus peuplé, et on a commencé de construire tous les établissemnets nécessaires (bâtiments, écoles, etc). En 1950 la ville de Ploce a changé son nom en Kardeljevo, en l’honneur de l'un des hommes politiques importants de cette époque, et en 1954 la ville porte le nom Ploce de nouveau. Au milieu des années 60 du siècle dernier, la construction de la route adriatique et de la route reliant Ploce à Mostar a fini, ce qui a permis le fonctionnement du chemin de fer reliant Sarajavo et Mostar à Ploce, qui existe encore aujourd'hui. Grâce à cette réorganisation municipale, la ville a été de nouveau nommé Kardeljevo en 1968, ce qui a duré jusqu’à 1990, lorsque la création de la République de Croatie a permis le changement de nom de nouveau. La paroisse de Ploce a été fondée en 1961, avec la construction de l’église dédiée à la Bienheureuse Vierge Marie, et du Centre pastoral dédié à Saint Liberan. Ploce est devenu ville en 1992 englobant plusieurs villages environnants dont nous mettons en relief le village de Bacina qui est touristiquemt le plus intéressant grâce à ses sept lacs d'eau douce.
In der zweiten Hälfte des 19. Jahrhundert erwähnt man in österreichisch-ungarischen Plänen einen Hafen in der Gegend und fing an einen Damm rund um den Fluss Neretva und Ploce Bucht zu bauen. Die Reste von dem Damm sind heute noch zu sehen. Die Pläne gingen schief und der Bau wurde beendet. Im Jahr 1937. als "Eine Studie über den Hafen von Ploce" geschrieben wurde kam man zum Beschluss, dass der natürliche Hafen alle Anforderungen erfüllt und der Bau begann im Jahr 1939. Nach Beendigung der Zweiten Weltkrieges beginnt die stärkere Besiedlung und neben Wohnobjekte baute man Schulen und anderen Infrastruktureinrichtungen. Im Jahr 1950. ändert die Stadt ihren Namen in Kardeljevo, nach einem der Politiker aus dieser Zeit, und im Jahr 1954. nimmt wieder den Namen Ploce. Mitte der 60-er Jahren des letzten Jahrhunderts beendete der Bau der Adria-Autobahn und der Straße nach Stadt Mostar, die die Freischaltung und den Transport auf der Bahnstrecke Sarajavo - Mostar - Ploce, die heute noch existiert ermöglichte. Mit der neuen kommunalen Umstrukturierung im Jahr 1968 nannte man die Stadt wieder Kardeljevo und behielt den Namen bis zum Jahr 1990. wenn durch die Entstehung der unabhängigen Republik Kroatien wieder den historischen Namen Ploce erhielt. Pfarrei Ploce wurde erst im Jahre 1961. gegründet als die Kirche zu Ehren der Jungfrau Maria gebaut wurde und das pastorale Zentrum benannt nach Hl. Liberan. Den Status der Stadt bekam Ploce im Jahr 1992. und umfasst mehrere Siedlungen aus denen wir touristisch interessantesten hervorheben, Bacina mit bekannten 7 Süßwasserseen
Nella seconda metà del 19° secolo, l'Austro-Ungheria nei suoi progetti menziona la costruzione del porto in questa zona, e comincia la costruzione delle dighe intorno alla bocca di Rijeka Neretva e alla baia di Ploce, i cui resti si possono vedere anche oggi. I piani non si realizzarono e la costruzione si è fermata, e nel 1937., quando è stato scritto "Uno studio sul porto di Ploce," si conclude infine, che il porto naturale ha soddisfatto tutte le condizioni, e nel 1939. la costruzione ebbe il vero inizio. Dopo la fine della seconda guerra mondiale, il paese comincia ad essere più popolato, ed oltre agli edifici residenziali si costruiscono le scuole e altri edifici di infrastruttura. Nel 1950. la città ha cambiato il suo nome a Kardeljevo, dietro il nome di uno dei politici dell’epoca, mentre nel 1954 restituisce il vecchio nome di Ploce. A metà degli anni 60 del secolo scorso è stata completata la costruzione di Jadranska magistrala, e anche la strada per la città di Mostar, che ha permesso il rilascio del traffico sulla linea ferroviaria Sarajevo-Mostar-Ploce, che esiste ancora oggi. Con una nuova riorganizzazione comunale, la città ancora una volta prese il nome di Kardeljevo nel 1968. e lo tenne fino al 1990., quando con la creazione della Repubblica indipendente della Croazia è stato restituito il nome storico di Ploce. La parrochia di Ploce si forma nel 1961. quando è stata costruita una chiesa dedicata alla Beata Vergine Maria, e il Centro Pastorale dedicato a San Liberano. Ploce ha ottenuto il suo statuto di città nel 1992, e oggi comprende diversi comuni dai quali turisticamente più interressante è sicuramente Baćina, con 7 famosi laghi d'acqua dolce.
In de tweede helft van de 19de vermelde Oostenrijk-Hongarije in hun plannen de bouw van de haven in dit gebied, en begonnen met de bouw van dijken rond de rivier Neretva en de baai van Ploce, waarvan we resten vandaag de dag kunnen zien. Plannen gingen niet door en de bouw eindigde, en in 1937, toen er werd geschreven, "Een studie naar de haven van Ploce," concludeert ze tot slot dat de natuurlijke haven aan alle eisen voldoet, en de constructie in 1939 daadwerkelijk begon. Na eindigin van de tweede Wereldoorlog begon de plaats bewoner te worden, en de residentiële gebouwen scholen en andere infrastructurele voorzieningen werden gebouwd. In 1950 veranderde de stad haar naam in Kardeljevo, naar een van de politici van de tijd, terwijl in 1954 het de oude naam terug kreeg. In het midden van de jaren 60 van de vorige eeuw eindigde de Adriatische hoofdweg als de weg naar de stad Mostar, die de release van het verkeer ingeschakeld op de de spoorweg Sarajavo-Mostar-Ploce, die nog steeds bestaat. De stad van de nieuwe gemeentelijke herindeling werd opnieuw Kardeljevo genoemd dat duurde van 1968 tot 1990. wanneer de oprichting van de onafhankelijke Republiek van de Kroatië de naam Ploce herstelde. Zupa Ploce wordt gevormd in 1961 toen de er een kerk gewijd aan Blazenoj Djevici Marije, en het pastorale centrum gewijd aan Sv. Liberanu. De status van stad, kreeg Ploce in het jaar 1992 en bestaat het uit verschillende plaatsen waarvan de meest interessante toeristische plaats Baćina is met bekende zoetwatermeren waarvan er 7 zijn.
U drugoj polovici 19. stoljeća Austro-ugarska u svojim planovima pominje izgradnju luke na ovom području, te započinju gradnju nasipa oko ušća rijeke Neretve i Pločanskog zaljeva, a čije ostake možete vidjeti i danas. Planovi su propali i gradnja je stala, a tek 1937. godine, kada je napisana "Studija o luci Ploče", se napokon zaključuje da je prirodna luka ispunila sve uvjete, a gradnja 1939. stvarno i započinje. Nakon završetka 2. svjetskog rata mjesto se počinje više naseljavati, te se uz stambene objekte grade škole i ostali objekti infrastrukture. Godine 1950. grad mjenja ime u Kardeljevo, po jednom od političara toga doba, a 1954. se vraća stari naziv Ploče. Sredinom 60-ih godina prošlog stoljeća završena je Jadranska magistrala kao i cesta do grada Mostar, što je omogućilo i puštanje prometa na željezničkoj pruzi Sarajavo-Mostar-Ploče, koja i danas postoji. Grad je novim preustrojem općina ponovno dobio ime Kardeljevo 1968. godine i zadržao ga sve do 1990. kada je stvaranjem samostalne Republike Hrvatske vraćeno povijesno ime Ploče. Župa Ploče je utemeljena tek 1961. godine kada je izgrađena crkva posvećena Blaženoj Djevici Mariji, te Pastoralni centar posvećen sv. Liberanu. Status grada, Ploče su dobile 1992. godine pa tako sada obuhvaća nekoliko naselja od kojih ćemo izdvojiti turistički najzanimljivije Baćina s poznatim slatkovodnim jezerima kojih je 7.
A XIX. század második felében az Osztrák–magyar monarchia a saját terveiben megemlíti a kikötő kiépítését ezen a területen, és elkezdik építeni a töltéseket a Neretva folyó torkolatánál és a Plocani öböl körül, melyeknek maradványait ma is láthatják. A tervek szétestek és az építkezés leállt, és csak 1937-ben, mikor megírták a "Studija o luci Pločet", végül arra a következtetésre jutottak, hogy a természetes kikötő eleget tett az összes követelménynek, és az építése 1939.-ben ténylegesen megkezdődik. A második világháború után a helység kezd egyre jobban betelepülni, és a lakóépületek mellett építettek iskolákat és más infrastrukturális létesítményeket. 1950-ben a város át cseréli a nevét Kardeljevonak, az egyik politikusról abból a korszakból, de 1954. -ben vissza kapja a régi Ploce nevét. A múlt század 60-as éveinek közepén be fejezték az Adriai autópályát Mostar városig, amely lehetővé tette a forgalmat a vasút vonalon Sarajavo-Mostar-Ploče, amely ma is létezik. A város új átszervezett kormánya ismét megadta a Kardeljevo nevet 1968-ban és megtartotta egészen 1990 -ig, amikor létre hoztak egy független Horvát köztársaságot, visszaadták a történelmi nevét Ploce. Ploče község, csak 1961-ben keletkezett, amikor felépítik a templomot melyet Blaženoj Djevici Marijinak szenteltek, és a lelkipásztori központot, melyet szent Liberannak szenteltek. Ploce a város elnevezést 1992.-ben kapta és így magába zár néhány települést, melyek közül kiemeljük Baćinat, mely turisztikailag a leg- érdeskeseb, a híres édesvízi tavakról, melyből van 7.
V druhej polovici 19. storočia rakúsko-uhorská správa vo svojich plánoch spomína vybudovanie prístavu v tejto oblasti. Krátko nato sa začnú stavebné práce v okolí ústia rieky Neretvy a Pločanského zálivu. Výstavba je však prerušená až do roku 1937, keď bola spracovaná Štúdia o prístave v Ploče, v ktorej je jasne uvedené, že prístav spĺňa všetky požiadavky, a následne v roku 1939 sa začne s úplnou výstavbou. Po konci 2. svetovej vojny dochádza k intenzívnejšiemu osídľovaniu mesta, v ktorom nastáva stavebný boom. Vedľa obytných budov tu rastú škôlky, školy, zdravotnícke zariadenia a ďalšie objekty mestskej urbanistickej infraštruktúry. V roku 1950 sa mesto premenuje na Kardeljevo, podľa jedného z vtedajších mocných politikov. V roku 1954 sa však mestu vracia pôvodné meno Ploče. V polovici 60. rokov minulého storočia je dokončená jadranská magistrála spolu s cestou do Mostaru, čo odľahčilo vtedy veľmi vyťaženú železničnú trať Sarajevo-Mostar-Ploče, ktorá je dodnes v prevádzke. Mesto v roku 1968 znovu získava meno Kardeljevo a používa ho až do roku 1990. Vtedy sa so vznikom samostatného Chorvátska mestu vrátil pôvodný názov Ploče. Župa Ploče bola založená v roku 1961. Vtedy bol totiž vybudovaný kostol zasvätený Panne Márii, a pastorálne centrum bolo zasvätené sv. Liberanovi. Ploče získalo štatút mesta až roku 1992. Vďaka tomu teraz spravuje niekoľko okolitých osád a dedín, medzi ktoré patrí aj Baćina s preslávenými sladkovodnými Bačinskými jazerami (celkom 7).
  www.bresor.be  
Jak mógł człowiek, który nigdy nie opuścił Półwyspu Arabskiego, człowiek, który nigdy nie wypłynął na statku, który żył ponad 1500 lat temu, stworzyć takie jasne i zadziwiające opisy czegoś, co zostało odkryte dopiero w połowie XX wieku?
How did he know that the Sun, and the Moon, and the planets are all swimming in an orbit that had been ordered for them? How did he know this? And on, and on, and on - how did he know these things? These things have just been discovered twenty five or thirty years ago. Technology and science, the sophistication of which you and I well know have just been discovered. How did Muhammad (PBUH), who lived more than 1500 years ago-- an uneducated shepherd who was raised in the desert, not knowing how to read or write-- how could he know something like this? How could he produce something like this? And how could anyone else living with him, before, or after, produce something that has just been discovered recently. That’s impossible!! How could a man who never left the Arabian Peninsula, a man who never sailed on a ship, who lived more than 1500 years ago --make such clear and astounding descriptions that were just recently discovered in this half of the twentieth century?
Pero hay millones de musulmanes de hoy que han memorizado este libro entero Esta es la ambición de cada musulmán. No de algunos, ¡sino de todos! ¿Cuántos cristianos han conocido en su vida, que han memorizado la Biblia? Ninguno. Usted nunca ha conocido a algún cristiano que memorizara toda la Biblia, porque nunca ha conocido a un cristiano que incluso sabía lo que era toda la Biblia. ¿Por qué es esto? Porque los cristianos ellos mismos tienen diferentes denominaciones, más de setecientos, y hay aproximadamente treinta y nueve diferentes versiones de la Biblia--con diferentes libros y diferentes versiones. Diferente número de versos y diferente número de capítulos. Y no están de acuerdo en eso. Entonces, ¿cómo podrían ellos memorizar aquello sobre lo que no están de acuerdo?
Come sapeva che il sole, la luna e i pianeti ruotano su un’orbita ordinata per essi? Come poteva sapere questi fatti se sono stati scoperti soltanto 25 o 30 anni fa? Tecnologia e scienza, la sofisticazione della quale voi e io sappiamo bene, hanno appena scoperto questi fatti. Come li sapeva Muhammad (pace e benedizioni su di lui) più di 1500 anni fa? Come poteva un pastore illetterato, nato e cresciuto nel deserto, affermare tali nozioni scientifiche? Come avrebbe potuto produrre qualcosa del genere? Come avrebbe potuto qualcun altro vicino a lui o che viveva con lui essere a conoscenza di qualcosa che è stato scoperto soltanto di recente? È impossibile! Come poteva un uomo che non aveva mai lasciato la Penisola Araba, un uomo che non aveva mai navigato, un uomo che ha vissuto più di 1500 anni fa, fare delle descrizioni tanto chiare e stupefacenti che vennero poi scoperte nell’ultima metà del 20esimo secolo?
Bawo ni o se mo pe Orun, Osupa ati awon aye n we koja ni aye ti a ti pase sile fun won? Bawo ni o se mo eyi? Ati bebelo- bawo ni o se mo awon nkan wonyi? Awon kan wonyi sese di awari ni nkan bi ogun odun le marun si ogbon odun seyin. Imo ero ati imo ijinle, sese se awari nkan wonyi. Bawo ni Muhamadu( PBUH) , ti o gbe ni egberun odun kan ati abo sehin – oluso aguntan eni ti ko kawe ti a to dagba ninu aginju, ti ko le ko tabi ka-- bawo ni o se mo iru awon nkan bayi? Bawo ni o se le se nkanbayi? Ati bawo ni enikeni ti o gbe pelu re, siwaju re tabi lehin re, se le se nkan ti o sese di awari laipeyi. Eyi ko seese! Bawo ni okunrin kan ti ko kuro ni gbogbo agbegbe Arabia, okunrin kan ti ko wo okooju omi ri, ti o gbe ni egberun odun kan abo sehin –so iru kan bayi ti a sese se awari re ni aipe yi?
  3 Treffer www.lonmark.org  
Więc kupiłem, że naprawdę przerażające maski halloween iw sumie jesteś zadowolony z jego wyglądu – jedyny problem masz z maską jest to, że jest po prostu zbyt duży dla twojej głowie i nie wydaje się, aby pasowały prawda?
So, you bought that really scary halloween mask and all in all you are very happy with its appearance – the only issue you have with your mask is that it is simply too large for your head and doesn’t seem to fit right? There is a relatively easy and inexpensive solution for your problem. You will need at least one sponge and glue suited for the material of your mask, which is often latex rubber. Now, you will have to identify any areas on the inside of the mask that do not have contact with the corresponding area of your head. If you did so, you can fill these spaces by simply glueing suiting pieces of the sponge onto the inside of your mask. If you are unsure about where to place them, you might try the correct positioning by using double-faced adhesive tape before attaching the sponge permanently. To get a better idea of this approach, please take a look at the pictures provided below.
Donc, vous avez acheté qui masquent vraiment effrayant Halloween et dans l’ensemble vous êtes très heureux avec son apparence – le seul problème que vous avez avec votre masque est qu’il est tout simplement trop grand pour votre tête et ne semble pas correspondre à droite? Il existe une solution relativement facile et peu coûteux pour votre problème. Vous aurez besoin d’au moins une éponge et de la colle adaptée pour le matériel de votre masque, qui est souvent latex de caoutchouc. Maintenant, vous aurez à identifier les zones à l’intérieur du masque qui ne sont en contact avec la zone correspondante de votre tête. Si vous l’avez fait, vous pouvez remplir ces espaces par collage simplement pièces convenant de l’éponge sur l’intérieur de votre masque. Si vous n’êtes pas sûr de savoir où les placer, vous pouvez essayer le positionnement correct en utilisant du ruban adhésif double-face avant de fixer définitivement l’éponge. Pour avoir une meilleure idée de cette approche, s’il vous plaît prendre un regard sur les images fournies ci-dessous.
Sie haben also eine Halloween Maske erworben, die zwar genau Ihren Vorstellungen entspricht, aber leider viel zu groß für Ihren Kopf ist, nicht passt und daher beim Tragen nicht wirklich gut sitzt? Das ist zwar zunächst einmal unschön, lässt sich aber relativ leicht beheben. Sie benötigen hierzu einen oder mehrere Schwämme und einen Klebstoff, der für das Material Ihrer Maske, oft Latex, geeignet ist. Wenn Sie diese Materialien besorgt haben, sollte Sie anschließend diejenigen Flächen identifizieren, an denen zwischen Maske und dem entsprechenden Bereich Ihres Kopfes kein Kontakt besteht. Diese Stellen sollten dann gefüllt werden, indem Sie passende Teile eines Schwamms an die korrekten Stellen auf der Innenseite Ihrer Maske aufkleben. Sofern Sie sich dabei nicht sicher sind, ob Sie die richtigen Stellen identifiziert haben, dann können Sie die Schwämme zunächst mit doppelseitigen Klebeband testweise fixieren, bevor Sie sie endgültig einkleben. Weiter unten haben wir zur besseren Illustration dieser Lösung noch Bilder beigefügt.
Por lo tanto, usted compró que realmente da miedo máscara de Halloween y todo en todo lo que es muy feliz con su apariencia – el único problema que tiene con su máscara es que es simplemente demasiado grande para su cabeza y no parece encajar perfectamente? Hay una solución relativamente fácil y barato para su problema. Usted necesitará por lo menos una esponja y el pegamento adecuado para el material de su máscara, que suele ser de goma de látex. Ahora, tendrá que identificar las áreas en el interior de la máscara que no tienen contacto con el área correspondiente de la cabeza. Si es así lo hizo, usted puede llenar estos espacios con sólo pegar satisfaciendo piezas de la esponja en el interior de su máscara. Si no está seguro acerca de dónde colocarlos, puede probar el correcto posicionamiento mediante el uso de cinta adhesiva de doble cara antes de colocar la esponja de forma permanente. Para tener una mejor idea de este enfoque, por favor, eche un vistazo a las imágenes que aparecen a continuación.
Quindi, è stato acquistato che veramente spaventoso Halloween maschera e tutto sommato si sono molto felice con il suo aspetto – l’unico problema che hai con la maschera è che è semplicemente troppo grande per la testa e non sembra adattarsi a destra? C’è una soluzione relativamente semplice e poco costoso per il vostro problema. Avrete bisogno di almeno un spugna e colla adatta per il materiale della maschera, che è spesso lattice di gomma. Ora, si dovrà identificare eventuali aree all’interno della maschera che non hanno contatti con la corrispondente zona della testa. Se avete fatto così, è possibile compilare questi spazi, semplicemente incollando adattandosi pezzi di spugna sulla parte interna della maschera. Se non siete sicuri su dove metterli, si potrebbe provare il corretto posizionamento utilizzando double face nastro adesivo prima di fissare la spugna in modo permanente. Per avere una migliore idea di questo approccio, si prega di dare un’occhiata alle foto riportate di seguito.
لذلك، قمت بشراء هذا مخيف حقا هالوين قناع والكل في الكل كنت سعيدا جدا مع مظهره – القضية الوحيدة لديك مع القناع الخاص بك هو أنه ببساطة كبيرة جدا لرأسك، ولا يبدو لتناسب أليس كذلك؟ هناك حل سهل نسبيا وغير مكلفة لمشكلتك. سوف تحتاج الإسفنج واحد على الأقل والغراء مناسبة للمواد من قناع، والذي هو في كثير من الأحيان المطاط. الآن، سيكون لديك لتحديد أي المناطق في داخل القناع التي ليس لديها اتصال مع المنطقة المقابلة من رأسك. إذا كنت فعلت ذلك، يمكنك ملء هذه الفراغات ببساطة عن طريق التغرية تناسب قطعة من الاسفنج على الجهة الداخلية من القناع الخاص بك. إذا لم تكن متأكدا من حيث وضعها، قد حاول تحديد المواقع الصحيحة باستخدام شريط لاصق مزدوج الوجه قبل إرفاق الاسفنجة بشكل دائم. للحصول على فكرة أفضل عن هذا النهج، يرجى إلقاء نظرة على الصور أدناه.
Dus, je hebt gekocht die echt enge Halloween masker en al met al ben je heel blij met het uiterlijk – het enige probleem dat u met uw masker is dat het gewoon te groot voor uw hoofd en lijkt niet te goed passen? Er is een relatief eenvoudige en goedkope oplossing voor uw probleem. U minstens één spons en lijm geschikt is voor het materiaal van het masker, die vaak latexrubber nodig. Nu, moet u alle gebieden te identificeren aan de binnenkant van het masker die niet contact met de overeenkomstige gebied van je hoofd hebben. Als je dat deed, dan kunt u deze ruimtes vullen door simpelweg lijmen passend bij stukken van de spons op de binnenkant van je masker. Als u twijfelt over waar ze te plaatsen, zou je de juiste positionering met behulp van dubbelzijdig plakband voordat u de spons permanent proberen. Om een beter idee van deze aanpak krijgen, dan kunt u een kijkje nemen op de foto’s hieronder.
だから、あなたは本当に怖いハロウィーンのマスクとすべてのすべては、あなたがその外観と非常に満足していることを買った – あなたはあなたのマスクで持っている唯一の問題は、それは単にあなたの頭には大きすぎると右にフィットしていないようですということですか?あなたの問題のために、比較的簡単で安価なソリューションがあります。あなたは、多くの場合、ラテックスゴムであるあなたのマスクの材料に適した少なくとも一つのスポンジと接着剤が必要になります。さて、あなたはあなたの頭の対応する領域に接触していないマスクの内側に任意の領域を特定する必要があります。あなたがそのようにした場合、あなたは単にあなたのマスクの内側にスポンジの合った部分を接着することにより、これらの空間を埋めることができます。あなたがそれらをどこに配置するかについて不明な点がある場合は、永続的にスポンジを取り付ける前に両面テープを使用して、正確な位置決めをしてみてください。このアプローチのより良いアイデアを得るために、以下に提供画像をご覧ください。
Таким образом, вы купили что действительно страшно Хэллоуин маски и всего вы очень довольны его появления — единственная проблема у вас с вашей маской, что это просто слишком большой для вашей головы, и не похоже, чтобы соответствовать правильно? Существует сравнительно легко и недорогое решение для вашей проблемы. Вам понадобится по крайней мере, один губку и клей подходит для материала маску, которая часто латекса. Теперь, вы должны будете определить любые области, на внутренней части маски, которые не имеют контакта с соответствующей области головы. Если вы сделали это, вы можете заполнить эти пробелы, просто склеивания подходящий кусочки губки на внутренней стороне маски. Если вы не уверены о том, где разместить их, вы можете попробовать правильное позиционирование с помощью двусторонней липкой клейкой лентой перед установкой губку постоянно. Чтобы получить более полное представление о данном подходе, пожалуйста, взгляните на фотографии, приведенных ниже.
Så, har du köpt det verkligen skrämmande halloween mask och allt du är mycket nöjda med sitt utseende – den enda fråga du har med din mask är att det är helt enkelt för stor för ditt huvud och inte verkar passa rätt? Det är en relativt enkel och billig lösning för ditt problem. Du kommer att behöva minst en svamp och lim lämpad för materialet i masken, som ofta är latexgummi. Nu måste du identifiera eventuella områden på insidan av masken som inte har någon kontakt med motsvarande yta på huvudet. Om du gjorde det, kan du fylla dessa utrymmen genom att helt enkelt limning passande bitar av svampen på insidan av masken. Om du är osäker på var du ska placera dem, kan du försöka rätt placering genom att använda dubbel tejp innan monteringen svampen permanent. För att få en bättre uppfattning om denna metod, ta en titt på bilderna som ges nedan.
  124 Treffer www.czechtourism.com  
Podczas gdy ze średniowiecznych umocnień Ołomuńca mało co zostało (w parku Bezručovy sady można zobaczyć jedną z bram wjazdowych do miasta, nazywaną Żydowską), sprawa wygląda zupełnie inaczej w przypadku umocnień barokowych.
While very little is left of the medieval fortifications of the city of Olomouc (such as one of the gateways to the town, referred to as the Jewish Gate - located in Bezruč Park), the Baroque defence system is an entirely different story. After the Thirty Years' War, Olomouc was declared a fortress town and in the mid-18th century it was encircled with a collar of so-called Theresian Walls. On your sightseeing tour of the city you will be able to cast your eye over the Crown Fort with a Baroque gunpowder magazine, the monumental Theresian Armoury and the unique Theresian Gate, featuring elements of an ancient Roman triumphal arch. It is the only preserved fortress gate still standing on its original location. Some hundred years later the bastion fortress was extended with a defensive ring of advanced forts. For lovers of military architecture Olomouc is a unique example of a star-fort defence system; enabling them to visit some of its structures, such as Radíkov Fort, Fort No. XIII in Nová Street and Fort No. XVII in Křelov.
Alors que très peu des fortifications médiévales de la ville d’Olomouc ont été conservées – par exemple au parc Bezruč se trouve l’une des anciennes portes municipales, dite Juive – il en est tout autre pour les fortifications baroques. Après la Guerre de Trente Ans, Olomouc a été proclamée ville fortifiée, et au milieu du XVIIIe siècle, elle était entourée d’un collier de ce qu’on appelle les fortifications thérésiennes. Lors de la visite de la ville, vous pouvez ainsi voir par exemple la porte Thérésienne, dont l’architecture porte les traits d’un arc de triomphe antique et est la seule conservée à son endroit d’origine, la Petite forteresse de la Couronne ou l’arsenal monumental Thérésien. Cent ans plus tard, la forteresse bastionnée fut complétée par un collier d’avant-postes – des forts. Pour les amateurs d’architecture militaire, Olomouc est en effet un exemple unique de fortification au moyen de forts ; vous pouvez visiter par exemple celui de Radíkov, le fort n° XIII rue Nová Ulice et le n° XVII à Křelov.
Von der mittelalterlichen Befestigungsanlagen der Stadt Olmütz (Olomouc) ist nur sehr wenig erhalten. Im Bezruč-Park ist noch eins der Eingangstore in die Stadt, genannt das jüdische Tor, zu sehen. Ganz anders verhält es sich mit den barocken Befestigungsanlagen. Nach dem Dreißigjährigen Krieg wurde die Stadt Olmütz zur Festungsstadt erklärt und in der Mitte des 18. Jahrhunderts mit dem Ring der sogenannten theresianischen Stadtmauer umgeben. Während einer Stadtbesichtigung können Sie zum Beispiel auch das Theresientor sehen, dessen Architektur die Merkmale eines antiken Triumphbogens aufweist und das als einziges Tor der Festung in seiner ursprünglichen Form erhalten ist, des Weiteren die Kronenfestung mit dem barocken Pulverwerk und das großartige Maria-Theresia-Zeughaus. Die Bastion wurde hundert Jahre später noch um einen Kranz vorgelagerter Festungen – der Forts - ergänzt. Für Interessenten der Militärarchitektur ist Olmütz ein einzigartiges Beispiel für Festungen in der Fort-Bauweise. Beispielsweise können Sie das Fort Radíkov, das Fort Nr. XIII in der Nová Ulice und das Fort Nr. XVII in Křelov besuchen.
Mientras que queda poco de las fortificaciones medievales en la ciudad de Olomouc, por ejemplo, en el parque Bezručovy sady se puede ver una de las puertas de entrada a la ciudad, la llamada Puerta Judía (Židovská), no ocurre lo mismo con la fortaleza barroca. Tras la Guerra de los Treinta Años, Olomouc fue nombrada ciudad fortificada y, a mediados del siglo XVIII, la rodeó una muralla llamada muralla teresiana. Durante la visita a la ciudad puedes ver, por ejemplo, la Puerta de Teresa, cuya arquitectura tiene las características del antiguo arco del triunfo y es la única puerta de la fortaleza que permanece en su sitio original, el fortín de Korunní pevnůstka con el polvorín barroco o el arsenal de Terezín. El bastión fue complementado, después de cien años, por una avanzada muralla circular: fuerte. Para los amantes de la arquitectura militar, Olomouc es un ejemplo de fortificación por medio de fuerte; puedes visitar, por ejemplo, el fuerte Radíkov, el fuerte nº XIII en Nueva Ulice y el fuerte nº XVII en Křelov.
Nonostante si sia conservato ben poco della fortificazione medievale della città di Olomouc – è possibile vedere, ad esempio nei Giardini Bezručovy una delle porte di ingresso alla città, chiamata Ebraica – diversa, è la situazione della fortezza barocca. Dopo la guerra dei trent’anni Olomouc fu dichiarata città fortificata e, nella metà del XVIII secolo, fu circondata dall’anello delle cosiddette mura teresiane. Visitando la città potrete vedere, ad esempio, la Porta di Teresiana la cui struttura architettonica ha le caratteristiche di antico arco di trionfo e che, unica delle porte della fortificazione, si è conservata nella sua posizione originale, il Fortino della Corona, con la santabarbara barocca oppure la monumentale Armeria teresiana. Cent’anni più tardi, ai bastioni della fortezza si è aggiunto un collare di roccaforti – forti. Per gli amanti dell’architettura militare Olomouc è un eccezionale esempio di tipo di fortificazione con forti; è possibile, tra l'altro, visitare il forte Radíkov, il forte n. XIII in via Nová Ulice e il forte n. XVII in via Křelov.
Enquanto da fortificação medieval de Olomouc foram preservados apenas pedaços – por exemplo - no parque Bezručovy sady pode ser visto um dos portões de entrada na cidade chamado Portão Judeu, no caso de fortificação barroca é diferente. Após a Guerra dos Trinta Anos, Olomouc foi declarada cidade fortificada e em meados do século XVIII foi rodeada por muralhas chamadas Muralhas da Maria Teresa. Ao visitar a cidade você pode ver, por exemplo, o Portão da Maria Teresa, cuja arquitetura tem traços de arco triunfal da Roma Antiga e que é o único portão da fortificação preservado no seu lugar original, a pequena fortaleza Korunní pevnůstka com depósito barroco de pólvora ou o grandioso Arsenal da Maria Teresa. A fortaleza abaluartada foi cem anos depois completada por um círculo de baluartes – fortes. Para os amantes da arquitetura militar, Olomouc é um exemplo raro de fortificação abaluartada. Você pode visitar, por exemplo, o Forte Radíkov, Forte N° XIII em Nová Ulice e Forte N° XVII em Křelov.
中世の要塞都市オロモウツを思わせるものは、後世にあまり残されていません―現存しているものには例えば、ユダヤの門と言われる、ベズルチ公園にあり町へ入るための門であったものの1つがあります―しかしバロック様式の要塞については、かなり状況が違います。30年戦争ののち、オロモウツは要塞都市として指定され、18世紀半ばにはいわゆるテレジア城壁が町の周囲を取り囲みました。オロモウツの町を見学すると、 古代凱旋門の特徴を模した、城壁の門としては唯一、建設当初の場所に建ち続けているテレジア門や、バロック様式の火薬庫がある王立小要塞、壮大なテレジア兵器庫などを目にすることができます。 100年後、陵堡式城郭には、前面を囲むようにしておかれた、独立した小型の要塞が付け加わりました―砦です。軍事建設がお好きな方にとって、オロモウツは砦を利用する方式の要塞を築き上げた好例といえます;例えばラジーコフ砦、ノヴァ―・ウリツェという名前の通りにある13番砦、 クルジェロフの17番砦などがみられます。
В то время как от средневековых укреплений города Оломоуц сохранилось мало, например, в Безручовых садах находится одни из городских ворот, т. н. Еврейские ворота, – совсем по-другому обстоит дело с барочным укреплением. После тридцатилетней войны Оломоуц был объявлен городом-крепостью, a в середине XVIII века ее «окружили» т. н. терезианскими крепостными стенами. При осмотре города вы увидите Терезианские ворота, архитектурная концепция которых тесно связана с античными триумфальными арками и которые являются единственными воротами крепостной стены, сохранившимися на своем первоначальном месте, Коронную небольшую крепость с барочным пороховым складом или монументальный Терезианский арсенал. Спустя сто лет бастионная крепость была дополнена венцом выдвинутых вперед укреплений – фортов. Для любителей военной архитектуры Оломоуц является уникальным примером укреплений в виде фортов; вы можете посетить форт Радиков, форт № XIII в Нове Улице и форм № XVII в Кржелове.
  onderzoektips.ugent.be  
Solvì, brazylijski lider w ekologicznej obróbce odpadów, zainwestował w ten sektor łącznie 30 milionów Reais (około 8,4 milionów euro) i przewidział wiele zmian, wśród których oczko w głowie całego kompleksu, czyli urządzenie kogeneracyjne AB.
Inauguration du premier des deux grands sites de cogénération alimentés au biogaz de décharge, à la demande du Gouvernement local et de Solvi, société leader au Brésil dans le traitement écologique des déchets et partenaire d’AB. Située à Minas do Leao (Rio Grande do Sul), l’entreprise utilise essentiellement les déchets domestiques de la ville de Porte Alegre, à raison de 3500 tonnes quotidiennes et génère à plein régime 8,5 Mégawatt d’électricité répondant aux besoins énergétiques de plus de 200 000 personnes. Ici, ABG a contribué fortement à l’efficacité énergétique dans l’un des pays symbole de la lutte pour la préservation de l’environnement. Sur le site, 6 Ecomax® 14BIO alimentés au biogaz de décharge sont déjà présents et exploitent plus de 3500 tonnes quotidiennes de déchets domestiques de la ville de Porto Alegre pour générer, à plein régime, 8,5 Mégawatt d’énergie électrique répondant aux besoins énergétiques de plus de 200 000 personnes. L’investissement total dans ce domaine de la part de Solvì, société leader au Brésil dans le traitement écologique des refusés, a été de 30 millions de Reais (environ 8,4 millions d’euros) et a prévu différentes interventions, dont le fleuron de tout le complexe et donc l’installation de cogénération AB. Solvì a également confié à AB la réalisation des cellules pour le raccordement au réseau de moyenne tension et l’activité du Service, aussi bien pour cette installation que celle en cours de production. Comme a tenu à le souligner dans son discours d’inauguration le Gouverneur de l’État, José Ivo Sartori, la décharge et les installations de cogénération dernièrement inaugurées présentent différents avantages pour l’environnement et les populations locales: elles réduisent considérablement la dispersion dans l’air des gaz à effet de serre, elles ne portent pas atteinte ni à la flore ni à la faune de la région; elles ne dégagent aucune odeur, produisent de l’énergie électrique et thermique à partir de sources renouvelables, elles ne modifient pas la topographie existante, elles éliminent une grande quantité de déchets et ne polluent pas les nappes. « Suite à cette première réalisation, nous sommes déjà en train de développer la plus importante commande jamais reçue par AB dans le secteur des décharges », affirme Angelo Baronchelli, Président d’AB. – En effet, le deuxième plus grand site de production cogénérative de gaz de décharge au monde sera achevé : pas moins de 21 Ecomax® 14BIO (environ 30 MW) à Caieiras, d
Eröffnung der ersten der zwei großen KWK-Anlagen mit Biogas aus Abfällen, für die sich die lokale Regierung und Solvì, brasilianischer Marktführer im Bereich ökologischer Abfallbewirtschaftung und Partner von AB, stark gemacht haben. Die Anlage befindet sich in Minas do Leao (Rio Grande do Sul) und verwertet vorwiegend die Haushaltsabfälle der Stadt Porto Alegre, und zwar täglich über 3 500 Tonnen. Bei Vollauslastung werden 8,5 Megawatt Strom erzeugt, die den Energiebedarf von mehr als 200 000 Menschen decken. Damit leistet AB einen wertvollen Beitrag zur Energieeffizienz in einem Land, das im Kampf gegen die Umweltverschmutzung besonders aktiv ist. Vor Ort befinden sich 6 mit Biogas aus Abfällen betriebene Ecomax® 14BIO, die täglich mehr als 3 500 Tonnen Haushaltsmüll der Stadt Porto Alegre verwerten und bei Vollauslastung 8,5 Megawatt Strom für mehr als 200 000 Menschen erzeugen. Die Gesamtinvestition von Solvì, dem führenden brasilianischen Unternehmen im Bereich der ökologischen Abfallbewirtschaftung, betrug 30 Millionen Reais (etwa 8,4 Millionen Euro) und betraf unterschiedliche Maßnahmen, darunter das Prachtstück, nämlich die KWK-Anlage von AB. Solvì hat AB außerdem mit der Fertigung der Zellen für die Verbindung mit dem Mittelspannungsnetz und den Servicearbeiten sowohl für diese Anlage als auch für die im Bau befindliche beauftragt. Wie der Gouverneur des Bundesstaats, José Ivo Sartori, anlässlich der Eröffnung betont hat, bringen die neu eröffnete Deponie und die KWK-Anlagen zahlreiche Vorteile für die Umwelt und die lokale Bevölkerung. Der Ausstoß von Treibhausgasen in die Luft wird deutlich reduziert, die Flora und die Fauna der Region geschützt, es gibt keine Geruchsentwicklung, es wird Strom und Wärme aus erneuerbaren Energien erzeugt, die bestehende Topographie bleibt unangetastet, eine große Menge an Abfällen wird verwertet, und das Grundwasser wird nicht verschmutzt. “Nach Fertigstellung dieser ersten Anlage arbeiten wir bereits an der Umsetzung des wichtigsten Auftrags im Deponiebereich für AB bisher”, erklärte Angelo Baronchelli, Präsident von AB. “In Kürze wird nämlich die zweite und weltweit größte KWK-Anlage mit Biogas aus Abfällen abgeschlossen, und zwar mit 21 Ecomax® 14BIO (circa 30 MW) in Caieiras, in der Region Sao Paolo. Ich bin sehr stolz auf den großen Wert und Nutzen dieser Anlage für die Region, die Umwelt und die Bevölkerung. Ebenso freue ich mich, dass wir unsere Erfahrung und unser italienisches Know-how an die Welt weite
Inaugurada la primera de las dos grandes sedes de cogeneración alimentadas con biogás de descarga, por encargo del Gobierno local y Solvì, sociedad líder en Brasil en el tratamiento ecológico de residuos, de la cual AB es socio. Situada en Minas do Leao (Rio Grande do Sul, Brasil), esta instalación, ante todo, aprovecha los residuos domésticos de la ciudad de Porto Alegre, con una cantidad que supera las 3.500 toneladas diarias, y que en pleno funcionamiento genera 8,5 MegaWatt de energía eléctrica, satisfaciendo así las necesidades energéticas de más de 200.000 personas. Se trata de una importante contribución de AB en la eficiencia energética en uno de los países referentes en la lucha por la protección medioambiental.Ya están, en el terreno, operativos 6 Ecomax® 14BIO alimentados con biogás de descarga que utilizan más de 3.500 toneladas diarias de residuos domésticos de la ciudad de Porto Alegre para generar, a pleno funcionamiento, 8,5 MegaWatt de energía eléctrica, satisfaciendo de, este modo, las necesidades energéticas de más de 200.000 personas. Solvì, sociedad líder en Brasil en el tratamiento ecológico de residuos, ha hecho una inversión total en esta zona que ha alcanzado los 30 millones de Reales (aproximadamente 8,4 millones de euros) y ha previsto varias operaciones importantes, entre las que la guinda del pastel de todo el complejo es, sin duda, la instalación de cogeneración AB. Por otro lado, Solvì ha encargado a AB la realización de las células para la conexión a la red de media tensión y la actividad de Service, tanto para esta instalación como para la que está en proceso de fabricación. Tal y como subrayó en su discurso inaugural el Gobernador del Estado, José Ivo Sartori, la descarga y las instalaciones de cogeneración que se acaban de inaugurar suponen una serie de beneficios para medioambiente y las poblaciones locales: reducen notablemente la emisión al aire de gas de efecto invernadero; no contaminan la flora ni la fauna locales; no generan olores; generan energía eléctrica y térmica a partir de fuentes renovables; no alteran la topografía existente, eliminan una gran cantidad de residuos y no contaminan las capas. “Tras esta primera operación, ya estamos desarrollando el encargo más importante que ha recibido AB en el sector de los vertederos”, afirma Angelo Baronchelli, Presidente de AB. En breve, se finalizará la segunda y mayor planta de producción cogenerativa de gas de descarga en el mundo: el 21 Ecomax® 14BIO (aproximadame
Inaugurato il primo dei due grandi siti di cogenerazione alimentati da biogas da discarica, voluti dal Governo locale e da Solvì – società leader in Brasile nel trattamento ecologico dei rifiuti, di cui AB è partner. Situato a Minas do Leao (Rio Grande do Sul) l’impianto sfrutta soprattutto i rifiuti domestici della città di Porto Alegre, per un quantitativo di oltre 3.500 tonnellate quotidiane e a pieno regime genera 8,5 MegaWatt di energia elettrica servendo i fabbisogni energetici di oltre 200.000 persone. Un importante contributo di AB per l’efficienza energetica in uno dei Paesi simbolo nella lotta per la salvaguardia ambientale. Sul sito sono già operativi 6 Ecomax® 14BIO alimentati da biogas da discarica che sfruttano le oltre 3.500 tonnellate quotidiane di rifiuti domestici della città di Porto Alegre per generare, a pieno regime, 8,5 MegaWatt di energia elettrica servendo i fabbisogni energetici di oltre 200.000 persone. L’investimento totale su questa area da parte di Solvì, società leader in Brasile nel trattamento ecologico dei rifiuti, è stato di 30 milioni di Reais (circa 8.4 milioni di euro) e ha previsto diversi interventi, tra cui il fiore all’occhiello di tutto il complesso e cioè l’impianto di cogenerazione AB. Solvì ha inoltre affidato ad AB la realizzazione delle celle per il collegamento alla rete di media tensione e l’attività di Service, sia per questo impianto che per quello in produzione. Come ha tenuto a sottolineare nel suo discorso inaugurale il Governatore dello Stato, José Ivo Sartori, la discarica e gli impianti di cogenerazione appena inaugurati apportano diversi vantaggi all’ambiente e alle popolazioni locali: riducono notevolmente l’immissione nell’aria di gas a effetto serra; non intaccano la flora e la fauna dell’area; non generano odori; producono energia elettrica e termica da fonti rinnovabili; non modificano la topografia esistente, smaltiscono una grande quantità di rifiuti e non inquinano le falde. “A seguito di questa prima realizzazione stiamo già sviluppando la più importante commessa mai ricevuta da AB nel settore Landfill” – afferma Angelo Baronchelli, Presidente di AB. – A breve verrà infatti completato il secondo e più grande sito di produzione cogenerativa da gas da discarica al mondo: ben 21 Ecomax® 14BIO (circa 30 MW) a Caieiras, nella regione di San Paolo. Sono particolarmente orgoglioso del grande valore che questo impianto porta al territorio, all’ambiente e alla popolazione così come sono fiero di a
Inaugurado o primeiro dos dois grandes locais de cogeração alimentados por biogás de descarga, desejados pelo Governo local e pela Solvì – empresa líder no Brasil no tratamento ecológico dos resíduos, do qual a AB é parceira. Situado em Minas do Leão (Rio Grande do Sul), a planta desfruta sobretudo dos resíduos domésticos da cidade de Porto Alegre, para uma quantidade de mais de 3.500 toneladas diárias e a pleno regime gera 8,5 MegaWatt de energia elétrica, servindo as necessidades energéticas de mais de 200.000 pessoas. Uma importante contribuição da AB para a eficiência energética em um dos Países símbolo na luta para a salvaguarda ambiental. No local, estão já operativos 6 Ecomax® 14BIO, alimentados por biogás da descarga que desfrutam das mais de 3.500 toneladas diárias de resíduos domésticos da cidade de Porto Alegre para gerar, a pleno regime, 8,5 MegaWatt de energia elétrica servindo as necessidades energéticas de mais de 200.000 pessoas. O investimento total nesta área da parte de Solvì, empresa líder no Brasil no tratamento ecológico dos resíduos, foi de 30 milhões de Reais (aproximadamente 8,4 milhões de Euros) e previu diversas intervenções, entre as quais a principal de todo o complexo, isto é, a planta de cogeração AB. Solvì confiou ainda à AB a realização das células para a conexão à rede de média tensão e a atividade de Service, tanto para esta planta quanto para aquela em produção. Como levou a evidenciar no seu discurso inaugural o Governador do Estado, José Ivo Sartori, a descarga e as plantas de cogeração recém inauguradas trazem diversas vantagens ao ambiente e às populações locais: reduzem notavelmente a emissão no ar de gases de efeito estufa; não afetam a flora e a fauna da área; não geram odores, produzem energia elétrica e térmica a partir de fontes renováveis; não modificam a topografia existente, eliminam uma grande quantidade de resíduos e não poluem os lençois freáticos. “Em seguida a esta primeira realização, estamos já desenvolvendo a obra mais importante já ecomendada à AB no setor Landfill” – afirma Angelo Baronchelli, Presidente da AB. – Em breve, será de fato completado o segundo e maior local de produção cogeradora de gás de descarga no mundo: 21 Ecomax® 14BIO (aproximadamente 30 MW) em Caieiras, na região de São Paulo. Estou especialmente orgulhoso do grande valor que esta planta traz ao território, ao ambiente e à população assim como sinto orgulho de ter podido transferir para o mundo a nossa experiência e o bom know
  339 Treffer ec.jeita.or.jp  
Powinniście Go kochać i modlić się, a nie wciąż na nowo Go zdradzać. Natomiast wy, apostołowie mojej miłości pomnażajcie wiarę w sercach ludzi poprzez swój przykład, swoją modlitwę i miłość miłosierną Jestem przy was, będę wam pomagać.
“Dear children! My motherly desire is for your hearts to be filled with peace, and for your souls to be pure so that in the presence of my Son you could see His face. Because, my children, as a mother I know that you thirst for consolation, hope and protection. You, my children, consciously and unconsciously are seeking my Son. I also, as I passed the time on earth, rejoiced, suffered and patiently endured pains, until my Son, in all His glory, removed them. And that is why I am saying to my Son: help them always. You, my children, with true love, illuminate the darkness of selfishness which all the more envelopes my children. Be generous. May both your hands and heart always be open. Do not be afraid. Abandon yourselves to my Son with trust and hope. As you look towards Him, live life with love. To love means to give oneself, to endure, and never to judge. To love means to live the words of my Son. My children, as a mother I am speaking to you: only true love leads to eternal happiness. Thank you. ”
«Chers enfants ! Mon désir maternel est que vos cœurs soient comblés de paix et que vos âmes soient pures, de telle sorte qu’en présence de mon Fils, vous puissiez voir son Visage. Car, mes enfants, en tant que mère, je sais que vous avez soif de consolation, d’espérance et de protection. Vous, mes enfants, consciemment et inconsciemment, vous recherchez mon Fils. Moi aussi, au cours du temps que j’ai passé sur la terre, je me réjouissais, je souffrais et j’endurais les douleurs avec patience, jusqu’à ce que mon Fils, dans toute sa gloire, les enlèvent. C’est pourquoi je dis à mon Fils : « Aide-les toujours ! » Vous, mes enfants, par un amour véritable, éclairez les ténèbres de l’égoïsme qui enveloppe mes enfants de plus en plus. Soyez généreux ! Puissent vos deux mains et votre cœur être toujours ouverts. N’ayez pas peur ! Abandonnez-vous à mon Fils avec confiance et espérance, Regardant vers Lui, vivez votre vie avec amour. Aimez signifie se donner soi-même, pâtir et ne jamais juger. Aimer signifie vivre les paroles de mon Fils. Mes enfants, comme mère, je vous le dis : seul l’amour véritable conduit au bonheur éternel. Je vous remercie. »
„Liebe Kinder! Mein mütterlicher Wunsch ist, dass eure Herzen mit Frieden erfüllt werden und dass eure Seelen rein werden, damit ihr in der Anwesenheit meines Sohnes Sein Antlitz sehen könnt. Denn, meine Kinder, als Mutter weiß ich, dass ihr durstig nach Trost, Hoffnung und Beschützung seid. Ihr, meine Kinder, sucht bewusst und unbewusst meinen Sohn. Auch ich, während ich die irdische Zeit durchgangen bin, habe ich mich gefreut, gelitten und geduldig die Schmerzen ertragen, bis sie mein Sohn in all Seiner Herrlichkeit entfernt hat. Deshalb sage ich zu meinem Sohn: Hilf ihnen immer! Ihr, meine Kinder, erleuchtet mit wahrer Liebe die Dunkelheit des Egoismus, der meine Kinder immer mehr umhüllt. Seid großherzig. Mögen eure Hände und euer Herz immer offen sein. Fürchtet euch nicht! Überlasst euch meinem Sohn mit Vertrauen und Hoffnung. Während ihr Ihn anblickt, lebt das Leben mit Liebe. Zu lieben bedeutet, sich hinzugeben, zu ertragen aber nie, zu richten. Zu lieben bedeutet, die Worte meines Sohnes zu leben. Meine Kinder, als Mutter sage ich euch, nur die wahre Liebe führt zum ewigen Glück. Ich danke euch. “
"Cari figli! Oggi vi invito a vivere profondamente la vostra fede e a pregare l'Altissimo affinché la rafforzi, cosicché i venti e le tempeste non possano spezzarla. Le radici della vostra fede siano la preghiera e la speranza nella vita eterna. Già adesso, figlioli, lavorate su voi stessi, in questo tempo di grazia nel quale Dio vi dona la grazia affinché attraverso la rinuncia e la chiamata alla conversione siate uomini dalla fede e dalla speranza limpide e perseveranti. Grazie per aver risposto alla mia chiamata. "
"Kjære barn! Med moderlig kjærlighet bønnfalller jeg dere om å gi meg hendene deres, tillat meg å lede dere. Jeg, som en mor, ønsker å frelse dere fra hvileløshet, fortvilelse og evig eksil. Min Sønn, Jesus, ved Sin død på korset, viste hvor høyt Han elsker dere; Han ofret Seg selv for deres skyld og for syndene deres sin skyld. Ikke fortsett med å avvise Hans offer og ikke fortsett med å fornye lidelsene Hans ved syndene deres. Ikke fortsett med å lukke dørene til Himmelen for dere selv . Mine barn, Ikke sløs bort tiden! Ingenting er mer viktig enn enhet i min Sønn. Jeg vil hjelpe dere fordi den Himmelske Far sender meg slik at vi sammen, kan vise veien til nåde og frelse til alle dem som ikke kjenner Ham. Vær ikke hardhjertet. Ha tillit til meg og tilbe min Sønn. Mine barn,dere kan ikke klare dere uten hyrdene deres. Måtte de være i bønnene deres hver dag! Takk! "
"Дорогие дети! Прихожу к вам с Материнской любовью помочь, чтобы у вас было больше любви, а это значит - больше веры. Я прихожу помогать вам жить с любовью словами Моего Сына, чтобы мир стал другим. Поэтому Я собираю вас около Себя, апостолы Моей любви. Смотрите на Меня сердцем. Говорите со Мной как с Мамой о своих болях, страданиях, о своих радостях. Молите, чтобы Я просила Своего Сына за вас. Мой Сын милостив и праведен. Мое Материнское Сердце желало бы, чтобы и вы были такими. Мое Материнское Сердце хотело бы, чтобы вы, апостолы Моей любви, рассказывали своей жизнью о Моем Сыне и обо Мне всем вокруг себя, чтобы мир был другим, чтобы вернулись простота и чистота, чтобы вернулись вера и надежда. Поэтому, дети Мои, молитесь, молитесь, молитесь сердцем, молитесь любовью, молитесь добрыми делами. Молитесь, чтобы все познали Моего Сына, дабы мир изменился и был спасен. Любовью проживайте слова Моего Сына. Не судите, но любите друг друга, чтобы Мое Сердце могло победить. Спасибо вам! "
„Các con yêu dấu, Với tình yêu Từ Mẫu Mẹ tới để giúp các con có thêm tình yêu và đó có nghĩa là thêm đức tin. Mẹ tới để giúp các con sống với sư yêu mến Lời Thánh Tử Mẹ, để rồi thế giới sẽ khác đi. Vì thế, các tông đồ của tình yêu, Mẹ tập họp các con chung quanh chính Mẹ. Hãy nhìn vào Mẹ với cả con tim, nói với Mẹ như tới một Từ Mẫu về những đau đớn và đau khổ của các con, và những niềm vui của mình. Hãy xin Mẹ cầu nguyện tới Thánh Tử Mẹ cho các con. Thánh tử Mẹ thì đầy thương xót và công bằng. Trái tim Từ Mẫu Mẹ mong muốn cho các con cũng giống như thế. Trái tim Từ Mẫu Mẹ mong muốn rằng các con, những tông đồ tình yêu của Mẹ, nói về Thánh Tử Mẹ và về Mẹ tới tất cả những người chung quanh con với cuộc sống của mình; để rồi thế giới sẽ khác đi; rồi sự đơn sơ và thanh khiết sẽ trở lại; rồi đức tin và đức cậy sẽ trở về. Vì thế, các con của Mẹ ơi, hãy cầu nguyện, cầu nguyện, cầu nguyện với tấm lòng, cầu nguyện với yêu thương, cầu nguyện với việc lành. Hãy cầu nguyện để mọi người tới chỗ biết tới Thánh Tử Mẹ, để rồi thế giới sẽ thay đổi, để thế giới sẽ được cứu thoát. Với yêu thương hãy sống Lời Thánh Tử Mẹ. Đừng xét đoán, thay vào đó hãy yêu thương nhau để rồi Trái Tim Mẹ mới có thể thống trị. Cám ơn các con. ”
“Arī šodien, mīļie bērni, Es pateicos par jūsu klātbūtni šajā vietā, kur Es dodu jums īpašas žēlastības. Es aicinu ikkatru, lai no šodienas jūs sāktu dzīvot tā, kā Dievs to vēlas, lai jūs sāktu darīt labus tuvāk mīlestības un žēlsirdības darbus. Es negribu, ka jūs, dārgie bērni, klausīdamies šos vēstījumus, turpinātu grēkot, tas ir tik nepatīkami Kungam. Tādēļ, mīļie bērni, Es ilgojos, lai katrs no jums dzīvotu jaunu dzīvi un lai jūs nenoslāpētu savā sirdī to visu, ko Dievs jums ir devis un jūsos ir ielicis. Dodu jums šodien manu īpašu Mātes svētību un palieku kopā ar jums jūsu atgriešanās ceļā pie Dieva. Pateicos, ka uzklausāt manu aicinājumu. ”
  www.eurid.eu  
  6 Treffer www.whitetv.se  
Danny Aerts jest Dyrektorem Zarządzającym Szwedzkiej Fundacji Infrastruktury Internetowej (IIS), która jest rejestrem dla domen najwyższego poziomu . se. Z pochodzenia Holender, pan Aerts przeniósł się do Szwecji w połowie lat 90-tych. W 2006 roku opuścił (z pozycji dyrektora zarządzającego) szwedzki portal Spray, aby przyłączyć się do IIS.
Danny Aerts is the Managing Director of the Swedish Internet Infrastructure Foundation (IIS), the registry for the .se top-level domain. A native of the Netherlands, Mr Aerts moved to Sweden in the mid 1990s. In 2006 he left his position as CEO at Swedish web portal Spray to join IIS. Mr Aerts has also been employed at several telecom companies, including Unisource Mobile, Telia and PTT Telecom. He graduated cum laude from Utrecht University, where he studied economic geography.
Danny Aerts est le directeur général de la Fondation d’Infrastructure Internet Suédoise (Swedish Internet Infrastructure Foundation – IIS), le Registre pour le domaine de premier niveau .se .Originaire des Pays-Bas, M. Aerts s’est installé en Suède au milieu des années 1990. En 2006 il abandonna son poste de directeur général du portail Internet suédois Spray pour rejoindre l’IIS. M. Aerts a aussi été employé dans plusieurs entreprises de télécommunication, telles que Unisource Mobile, Telia et PTT Telecom. Il est diplômé cum laude de l’Université d’Utrecht, où il étudia la géographie économique.
Danny Aerts ist der Managing Director der schwedischen Stiftelsen för Internetinfrastruktur (IIS), das Register für die .se Domäne oberster Stufe. Der gebürtige Niederländer zog Mitte der 90er Jahre nach Schweden. In 2006 verließ er seine Position als CEO bei dem schwedischen Webportal Spray und begann bei IIS. Herr Aerts war zuvor bei verschiedenen Telekom-Unternehmen wie Unisource Mobile, Telia und PTT Telecom tätig. Er absolvierte an der Universität Utrecht ein Studium der betriebswirtschaftlichen Geographie, das er „cum laude“ abschloss.
Danny Aerts es el director general de la agencia Sueca Internet Infrastructure Foundation (IIS), el registro para el dominio de nivel superior .se. Nativo de los Países Bajos, Aerts se trasladó en Suecia a mediados de 1990. En 2006 dejó su puesto como CEO en el portal sueco Spray para unirse a la IIS. Aerts ha trabajado también en varias compañías de telecomunicaciones, incluidas la Unisource Mobile, Telia y PTT Telecom. Se graduó cum laude en la Universidad de Utrecht, donde ha estudiado geografía económica.
Danny Aerts è l'amministratore delegato della Swedish Internet Infrastructure Foundation (IIS), ente di registrazione per il dominio di primo livello .se. Nato nei Paesi Bassi, si è trasferito in Svezia a metà degli anni ‘90. Nel 2006 ha lasciato il suo incarico come direttore generale del portale svedese Spray per diventare membro di IIS. Ha lavorato inoltre presso diverse società di telecomunicazioni, compresa Unisource Mobile, Telia e PTT Telecom. Si è laureato “cum laude” in geografia economica all'università di Utrecht.
Europosłowie niemal jednogłośnie sprzeciwili się przyjęciu traktatu, a w opublikowanej po głosowaniu informacji dla prasy Parlament Europejski potwierdził, że kampania Avaaz wywarła istotny wpływ na tę decyzję.
Just weeks later the European Parliament was quietly about to rubber stamp ACTA, a treaty that would have allowed corporate interests to censor the Web. Again, nearly 3 million Avaazers signed a petition, sent messages, made phone calls, joined rallies, and forced the EU Parliament to recognise ACTA as an attack on democracy.
E quando poche settimane dopo il Parlamento Europeo ha cercato di far passare in sordina ACTA, un trattato che avrebbe dato alle aziende il diritto di censurare il web, di nuovo quasi 3 milioni di avaaziani hanno firmato, scritto, telefonato, organizzato manifestazioni, obbligando l’europarlamento a riconoscere che ACTA era un attentato alla democrazia.
몇 주 뒤엔 유럽연합 의회가 '위조 및 불법복제 방지협정(ACTA)'을 통과시키려 들었습니다. ACTA는 기업의 이해관계에 따른 웹사이트 검열을 용인할 우려를 안고 있죠. 300만에 달하는 아바즈 회원들이 다시 나섰습니다. 청원에 서명하고, 메시지를 보내고, 전화를 걸고, 집회에 참석하고, ACTA가 민주주의를 위협한다는 사실을 의회가 깨닫도록 만들었습니다. 법안의 거의 만장일치로 부결됐고, 의회는 보도자료를 통해 아바즈의 캠페인이 큰 역할을 했다고 밝혔습니다.
Yasa taslağı neredeyse oybirliğiyle reddedildi ve Parlamento’nun yaptığı basın açıklamasında Avaaz hareketinin kilit rol oynadığı kabul edildi!
  6 Treffer systemesmw.com  
  maps.google.de  
Czy ułatwianie pracy terrorystom na całym świecie nie jest przypadkiem zdradą? W czyim interesie pracuje Komisja Europejska? Czy europosłowie WIEDZĄ W OGÓLE NAD CZYM GŁOSUJĄ i ŚWIADOMIE UCHWALAJĄ PRAWO? Zobacz … Read More
Désolé, cet article est seulement disponible en Anglais Américain et Polonais. Pour le confort de l’utilisateur, le contenu est affiché ci-dessous dans la langue par défaut du site. Vous pouvez cliquer l’un des liens pour changer la langue du site en une autre langue disponible. The goal is to disarm Europe and make it defenseless – at least that is … Read More
Leider ist der Eintrag nur auf Amerikanisches Englisch und Polnisch verfügbar. Der Inhalt wird in der Standard-Sprache dieser Website angezeigt. Sie können einen Link anklicken, um zu einer anderen verfügbaren Sprache zu wechseln. The goal is to disarm Europe and make it defenseless – at least that is what the European Commission tries to do for the last 18 months. … Read More
  maxaviation.com  
Dobrym pomysłem jest użycie wielkiej pierwszej litery, zapisanie całego znaku wielkimi literami lub kursywą, umieszczenie znaku w cudzysłowie albo użycie w znaku innego stylu lub czcionki tekstu niż w nazwie ogólnej.
Lorsque vous utilisez une marque commerciale de Google, différenciez-la du texte qui l'entoure. Attribuez-lui une majuscule, mettez le nom complet de la marque en majuscules ou en italique, placez-le entre des guillemets, utilisez deux types de style ou de police différents pour mettre en évidence la marque par rapport au terme générique.
Heben Sie bei der Verwendung einer Marke von Google diese vom umgebenden Text irgendwie ab. Verwenden Sie Großschreibung oder Kursivdruck für die Marke, setzen Sie sie in Anführungszeichen oder verwenden Sie eine andere Schriftgröße oder Schriftart als für den generischen Namen.
Niektórzy młodzi ludzie decydują się spędziċ cały tydzień w ciszy. W połowie każdej modlitwy wszyscy obecni zaproszeni są do tego, by przez dłuższą chwilę modliċ się w ciszy. Czasami młodzi ludzie czują potrzebę wycofania się z (...)
5 - 8 July, 2018 After the friendship meeting, held over a weekend in May 2017, we are planning another gathering. The dates are Thursday 5 July to Sunday 8 July, 2018, and whereas last year mainly involved young people from France, this time the (...)
Dal 19-26 agosto 2018 ci sarà un incontro a Taizé riservato per persone dai 18 ai 35 anni. Tutti quelli che sono in questa fascia d’età sono invitati - se studenti, disoccupati, lavoratori o volontari.A causa del programma speciale per questa settimana, (...)
  hoteldelecluse.ch  
4. Najpóźniej w połowie roku należy przeprowadzać pośrednią kontrolę wyników.
4. At the latest, carry out a mid-year review after six months.
4. Effectuez un contrôle des résultats intermédiaires au plus tard jusqu'au deuxième semestre de l'année.
4. Не позднее середины года проведите промежуточный контроль результатов.
  2 Treffer www.hotelsdubrovnik.info  
XR-11316-K Q-SUN Zestaw osłon o połowie wysokości dla materiałów tekstylnych, Metoda 1 ISO 105 B0-2, osłony 1/3 i 2/3, komplet 31 sztuk
XR-11316-K Q-SUN Half Height Textile Mask Kit, ISO 105 B02 Method 1, 1/3 & 2/3 masks, set of 31
XR-11316-K Masques demi longueur Q-SUN suivant ISO 105 B0-2 Méthode 1, Zone 1/3 et 2/3 (Kit de 31)
XR-11369-K Q-SUN Full Height Textile Mask Kit, ISO 105 B0-2 Method 2, 1/4, 1/2 & 3/4 masks, set of 15 + 1/2
XR-11316-K Q-SUN - Kit de máscaras para textiles de altura mitad, ISO 105 B02 Método 1, máscaras 1/3 y 2/3, juego de 31
XR-11316-K Kit mascheratura campione tessile Q-SUN a meta altezza, ISO 105 B02 mascheratura 1, 1/3 e 2/3, set di 31
XR-11369-K Q-SUN Full Height Textile Mask Kit, 15 + 1/2 kpl sarja ISO 105 B02 Method 2, 1/4, 1/2 & 3/4 masks - standardin täysimittaisten tekstiilinäytteiden pitimiä
XR-11369-K Q-SUN 최대 크기 섬유 마스크, ISO B0-2, 2, 1/4, 1/2 & 3/4 마스크, 15 + 1/2개/set
XR-11316-K Q-SUN Yarım boy Tekstil Maskeleme Seti, ISO 105 B02 Metod 1, 1/3 & 2/3 maskeleme üniteleri, 31’li set
  14 Treffer www.natura-siberica.gr  
Aby uniknąć problemów z prawem nie zbaczaj z wytyczonych dróg. Uwierz nam, wycieczka będzie wystarczająco ekscytująca! Pamiętaj również, że drogi w interiorze są zamknięte zimą i otwierane w połowie czerwca, a zamykane we wrześniu.
La conduite en dehors des routes est interdite en Islande. Restez sur les routes balisées. Les pistes sont fermées en hiver et ouvrent en été généralement entre mi-juin et septembre. Le voyage débute à Reykjavik ou à l'aéroport de keflavik selon votre choix. Le conducteur doit avoir le permis de conduire depuis plus d'un an.
  2 Treffer www.casacartagena.com  
pomysłów w głowie? Najlepiej
travel: most radiant heating elements
im Kopf? Am besten etwas Nützliches.
en la cabeza? Lo mejor es hacer algo útil.
così tante idee in testa? Qualcosa di utile.
na cabeça? De preferência algo útil.
En iyisi yararli bir şey yapmak.
  www.google.co.nz  
Dobrym pomysłem jest użycie wielkiej pierwszej litery, zapisanie całego znaku wielkimi literami lub kursywą, umieszczenie znaku w cudzysłowie albo użycie w znaku innego stylu lub czcionki tekstu niż w nazwie ogólnej.
Lorsque vous utilisez une marque commerciale de Google, différenciez-la du texte qui l'entoure. Attribuez-lui une majuscule, mettez le nom complet de la marque en majuscules ou en italique, placez-le entre des guillemets, utilisez deux types de style ou de police différents pour mettre en évidence la marque par rapport au terme générique.
Heben Sie bei der Verwendung einer Marke von Google diese vom umgebenden Text irgendwie ab. Verwenden Sie Großschreibung oder Kursivdruck für die Marke, setzen Sie sie in Anführungszeichen oder verwenden Sie eine andere Schriftgröße oder Schriftart als für den generischen Namen.
Si utiliza una marca comercial de Google, debe diferenciarse de algún modo del texto que la rodea. Ponga la primera letra o toda la marca en mayúsculas, póngala en cursiva, entre comillas o utilice un estilo de fuente o de cuerpo distinto para diferenciarla de un nombre genérico.
Se viene utilizzato un marchio di Google, distinguere in maniera appropriata il marchio dal testo circostante. Utilizzare il maiuscolo per la prima lettera del marchio, utilizzare il maiuscolo o il corsivo per l'intero marchio, racchiudere il marchio tra virgolette, utilizzare un carattere o uno stile tipografico differente per il marchio che lo differenzi dal nome generico.
إذا كنت تستخدم علامة Google التجارية، قم بتمييز العلامة التجارية من النص المحيط بطريقة ما. قم بتكبير الحرف الأول، اكتب العلامة بالكامل بحروف كبيرة أو مائلة، ضع العلامة في علامات الاقتباس، استخدم نوع أو خط طباعة مختلف للعلامة غير الذي تستخدمه للاسم العام.
Als u een handelsmerk van Google gebruikt, moet u het handelsmerk onderscheiden van de tekst er omheen. Begin het handelsmerk met een hoofdletter, schrijf het handelsmerk volledig in hoofdletters of cursief, plaats aanhalingstekens rond het merk, gebruik een andere stijl of lettertype voor het merk dan voor de algemene naam.
Jos käytät Googlen tavaramerkkiä, erota tavaramerkki sitä ympäröivästä tekstistä jollakin tavalla. Kirjoita ensimmäinen kirjain isolla, kirjoita koko merkki isolla tai kursivoi se, laita merkki lainausmerkkeihin, käytä merkissä erilaista tyyliä tai kirjasinta kuin yleisnimissä.
Если Вы используете торговую марку Google, найдите способ выделить ее на фоне окружающего текста. Сделайте первую букву заглавной, выделите все название заглавными буквами или курсивом, заключите название в кавычки, используйте другой шрифт или стиль, чтобы отличить торговую марку от общего названия.
Om du använder ett Google-varumärke ska du på något sätt särskilja det från den omgivande texten. Inled ordet med stor bokstav, skriv hela varumärkesnamnet med stora bokstäver eller kursivt, sätt varumärkesnamnet inom citattecken eller använd ett annat teckensnitt för det allmänna namnet.
Bir Google ticari markasını kullanıyorsanız, ticari markayı, onu çevreleyen metinden bir biçimde ayırın. Baş harfini büyük yapın, markayı büyük harfle veya italik yazın, markayı tırnak işaretleri içine alın, marka için genel addan farklı bir yazı stili veya yazı tipi kullanın.
  13 Treffer arc.eppgroup.eu  
  26 Treffer cute.finna.fi  
Liczba posłów do Parlamentu Europejskiego wzrasta do 434. Posłowie z partii Nowa Demokracja zasiadają w Parlamencie jako niezależni (wybory europejskie odbyły się w Grecji w dniu 18 października 1981 r.).
A new step towards European Union: Greece becomes the tenth member of the Community. Membership of the European Parliament rises to 434. Members from the New Democracy party join the Parliament as independents (European Elections were held in Greece on 18 October 1981).
Un nouveau pas vers l'Union européenne: la Grèce devient le dixième membre de la Communauté. Le Parlement européen compte à présent 434 membres. Des membres du parti grec Nouvelle Démocratie entrent au Parlement en tant qu'indépendants (des élections européennes seront organisées en Grèce le 18 octobre 1981).
Ein weiterer Schritt auf dem Weg zur Europäischen Union: Griechenland tritt der Gemeinschaft als zehnter Mitgliedstaat bei. Die Anzahl der Europaabgeordneten erhöht sich auf 434. Die Mitglieder der Partei "Nea Demokratia" gehören dem Parlament als Unabhängige an (am 18. Oktober 1981 finden in Griechenland Europawahlen statt).
Un nuevo paso hacia la Unión Europea: Grecia se convierte en el décimo Estado miembro de la Comunidad. El número de diputados europeos aumenta a 434. Los miembros del partido Nueva Democracia se incorporan al Parlamento como independientes (las elecciones europeas se celebran en Grecia el 18 de octubre de 1981).
Un nuovo passo verso l'Unione europea: la Grecia diventa il decimo Stato membro della Comunità. Il numero dei deputati europei sale a 434. I membri del partito "Nuova democrazia" aderiscono al Parlamento europeo come indipendenti (le elezioni europee si svolgono in Grecia il 18 ottobre 1981).
Novo passo no sentido da União Europeia: a Grécia torna-se o décimo membro da Comunidade. O Parlamento Europeu passa a contar com 434 membros. Os deputados do Partido da Nova Democracia entram no Parlamento como independentes (as eleições europeias foram realizadas na Grécia em 18 de Outubro de 1981).
Ένα νέο βήμα προς την Ευρωπαϊκή Ένωση: η Ελλάδα γίνεται το 10ο κράτος μέλος της Κοινότητας. Ο αριθμός των ευρωβουλευτών αυξάνεται σε 434. Τα μέλη του κόμματος της "Νέας Δημοκρατίας" εντάσσονται στο Κοινοβούλιο ως ανεξάρτητοι (στην Ελλάδα διεξάγονται ευρωπαϊκές εκλογές στις 18 Οκτωβρίου 1981).
Een nieuwe stap naar de Europese Unie: Griekenland wordt het tiende lid van de Gemeenschap. Het aantal leden van het Europees Parlement stijgt tot 434. Leden van de 'Nea Demokratia'-partij nemen als onafhankelijken zitting in het Parlement (op 18 oktober 1981 worden in Griekenland Europese verkiezingen gehouden).
Нова стъпка към създаване на Европейски съюз: Гърция става десетата членка на Общността. Броят на членовете на Европейския парламент нараства на 434. Членове на партия „Нова демокрация“ се присъединяват към Парламента като независими (Европейските избори в Гърция са проведени на 18 октомври 1981 г.).
Brain Research / Jung w głowie
Brain Research / Jung in the head
Recherche sur le cerveau / Jung dans la tête
Hirnforschung/Jung im Kopf
Brain Research / Jung en la cabeza
Brain Research / Jung in testa
Brain Research / Jung na cabeça
  2 Treffer bilety.polin.pl  
W drugiej połowie ćwierćfinałów VeryGames zmierzy się z Team Dynamic, a Lemondogs stawi czoła Absolute Legends.
VeryGames ha sido emparejado con Team Dynamic y Lemondogs se enfrentará a Absolute Legends en la segunda mitad de los cuartos de final.
准备好测试你的技能了?军备竞赛或死亡竞赛,在这种快节奏的模式里,你可以练习每一个武器,而无需太过担心任务目标。
Ніл розкриє підхід його команди до мапи de_nuke при грі за обидві сторони і детально опише агресивну стратегію гри за спецвійська, якщо потрібно зупинити прориви у вузьких проходах мапи.
  2 Treffer www.leipzig.de  
Szczególną tradycję posiada jarmark kwiatów i ceramiki, odbywający się w maju na placu Marktplatz, wrześniowe Dni targowe (Markttage) oraz Lipski Jarmark Książki w połowie września. Szczególną atrakcję stanowi odbywający się corocznie w sierpniu konkurs sprzedawców targowych, na który przybywają wędrowni handlarze z całych Niemiec.
Tradition bien enracinée, le marché aux fleurs et aux poteries se tient en mai sur la place du marché, les Journées de marché en septembre et le marché aux livres de Leipzig à la mi-septembre. Une attraction particulière : Leipzig attire, chaque année, au mois d’août, les marchands ambulants venus de toute l’Allemagne pour y disputer le concours de la vente à la criée et du boniment, sur la place devant le Monument de la Bataille des Nations. Très divertissante, cette compétition bruyante offre parfois l’occasion de faire de bonnes affaires. Trois fois par an, la traditionnelle « petite » foire Kleinmesse (en avril, août et octobre) attire les visiteurs avec des stands de vente et une atmosphère de fête foraine sur le terrain du Cottaweg.
  teslaproject.chil.me  
Sprawdza się przysłowie "Wszystkie drogi wiodą do Rzymu" Chociaż warto też zwiedzić okolice
Belle destination, ne pas avoir peur de faire un peu d'attente devant le Colisée et le Vatican!
Prendere l'assicurazione base di holidays car è quella totale della società di noleggio
Rom är en unik turist stad allt finns rekommenderar att man gör måste sakerna därefter bara njuta av Rom
目前没有这个目的地的经验分享。但当然,我们的客服很高兴为您回答所有关于罗马洽米皮诺 机场汽车出租的问题。
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow