|
Las oscuras llamas del Caos queman la carne, las armaduras y las almas por igual; los Poderes Ruinosos no hacen distinciones.
|
|
The dark flames of Chaos burn flesh, armour and souls alike; the Ruinous Powers do not discriminate.
|
|
Les flammes obscures du Chaos brûlent chair, armures et âmes sans distinction : les Puissances de la Ruine ne font aucune discrimination.
|
|
Die dunkle Flamme des Chaos verbrennt Fleisch, Rüstung und Seele gleichermaßen; die Mächte der Verderbnis kennen keinen Unterschied.
|
|
Le fiamme oscure del Caos bruciano carne, corazza e anima; i Poteri Perniciosi non discriminano.
|
|
Temné plameny Chaosu spalují maso, zbroj i duše. Zkázonosné síly nerozlišují.
|
|
Mroczne płomienie Chaosu palą jednako ciało, pancerz i duszę. Niszczycielskie Moce nie znają litości.
|
|
Темное пламя Хаоса обжигает и душу, и плоть - темные боги не делают различия между ними.
|
|
Kara Kaos alevleri hem eti, hem zırhı, hem de ruhu yakar: Yıkıcı Güçler ayırt etmez.
|