smale – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      1'110 Résultats   64 Domaines   Page 4
  2 Treffer www.pestanavilasolgolfresort.com  
Denne 27-hulls golfbanen er sammensatt av tre 9-hulls sløyfer, hver representerer variert vanskelighetsgrad og alle starter og slutter ved klubbhuset. Hullene 1-9 på Prime-sløyfen er de mest utfordrende, de lange og smale banene omgitt av forskjellige sjøer krever nøyaktige tee-slag.
Ce parcours de 27 trous est composé de trois boucles de 9 trous, chacun représentant différents degrés de difficulté et tous commençant et se terminant au clubhouse. Les trous 1-9 de la boucle Prime sont les plus difficiles, les longs fairways étroits entourés de différents lacs requièrent des départs précis. La boucle Challenge (trous 10-18) se caractérise par ses greens ondulants et la boucle Prestige (trous 19-27) requiert une plus grande précision pour parcourir les fairways étroits et les obstacles naturels qui sont ingénieusement placés.
Der 27-Loch-Golfplatz besteht aus drei 9-Loch-Runden, von denen jede einen unterschiedlichen Schwierigkeitsgrad hat und von denen alle am Clubhaus beginnen und enden. Die Löcher 1-9 des Prime Loop sind die anspruchsvollsten. Die langen, schmalen Fairways, die von mehreren Seen umgeben sind, erfordern exakte Abschläge. Der Challenge Loop (Löcher 10-18) zeichnet sich durch seine hügeligen Greens aus, während der Prestige Loop (Löcher 19-27) noch mehr Genauigkeit erfordert, um den Golfball durch die engen Fairways und die natürlichen Hindernisse zu manövrieren, die raffiniert angeordnet wurden.
Este campo de golf de 27 hoyos está compuesto de tres circuitos de 9 hoyos, cada uno con varios niveles de dificultad. Todos empiezan y acaban en la casa club. Los hoyos del 1 al 9 del Circuito Prime son los más dificultosos, con calles estrechas y largas rodeadas de lagos en los que son necesarios minuciosos tees de salida. El Circuito Challenge (hoyos del 10 al 18) se caracteriza por sus greens tremendamente ondulantes, mientras que el Circuito Prestige (hoyos del 19 al 27) requiere una precisión extra para maniobrar por las estrechas calles y los accidentes naturales emplazados de manera ingeniosa para crear obstáculos por todo el recorrido.
Il campo da golf a 27 buche è composto da tre loop a 9 buche, ognuno dei quali presenta vari gradi di difficoltà e che hanno inizio e finiscono tutti presso la Clubhouse. Le buche da 1 a 9 del Prime loop sono le più difficili, infatti gli stretti fairway circondati da numerosi laghi richiedono difficili tee shot. Il Challenge loop (buche da 10 a 18) è caratterizzato dai suoi green fortemente ondulati mentre il Prestige loop (buche da 19 a 27) richiede molta attenzione per aggirare fairway stretti e caratteristiche naturali ideate ingegnosamente per creare ostacoli durante il percorso.
Este campo de golfe de 27 buracos é composto por três loops de 9 buracos, cada um deles com níveis distintos de dificuldade e todos com início e fim na clubhouse. Os buracos 1-9 do loop Prime são os mais desafiantes, sendo que os fairways longos e estreitos estão rodeados por vários lagos e exigem tees exactos. O loop Challenge (buracos 10-18) é caracterizado pelos seus greens altamente ondulados, enquanto o loop Prestige (buracos 19-27) requer uma maior precisão para manobrar os fairways estreitos e os elementos naturais genialmente integrados para criar desafios ao longo do campo.
Deze golfbaan met 27 holes bestaat uit drie lussen van 9 holes, elk met een andere moeilijkheidsgraad en met begin en eind bij het clubhuis. Holes 1 tot 9 van de Prime-lus zijn het uitdagendst. De lange en smalle fairways worden omringd door verschillende meren die om nauwkeurige tee shots vragen. De Challenge-lus (holes 10-18) wordt gekenmerkt door de sterk glooiende greens en de Prestige-lus (holes 19-27) vereist extra nauwkeurigheid om door de smalle fairways te manoeuvreren en om de natuurlijke obstakels die u onderweg tegenkomt te ontwijken.
Tämä 27-reikäinen golfkenttä koostuu kolmesta 9-reiän kierroksesta, joista jokainen edustaa eri vaikeusastetta ja kaikki alkavat ja loppuvat klubitalolle. Ensimmäisen kierroksen reiät 1-9 ovat haastavimmat, monen järven ympäröimät pitkät ja kapeat väylät vaativat täsmällisiä tii lyöntejä. Haastavalle kierrokselle (reiät 10-18) on tyypillistä sen vahvasti aaltoilevat väylät kun taas Arvovalta kierros (reiät 19-27) vaatii kasvavaa tarkkuutta käsitellä taitavasti kapeita väyliä ja luonnon ominaisuuksia jotka on sijoitettu taitavasti luomaan esteitä matkalle.
Это 27-луночное гольф-поле состоит из трех раундов, каждый из которых представляет различные степени сложности, при этом все они начинаются и заканчиваются у гольф-клуба. Лунки раунда Prime, с 1-й по 9-ю, ставят наиболее сложные задачи перед игроками: длинные узкие фэйрвеи, окруженные несколькими озерами, требуют точных первых ударов. Раунд Challehge (лунки с 10-й по 18-ю) характеризуются своими очень холмистыми гринами, а раунд Prestige (лунки с 19-й по 27-ю) требует нарастающей точности для маневрирования среди узких фэйрвеев и природных препятствий, искусно расположенных на пути игроков.
  www.safetyone.ro  
De 52 kompakte rommodulene var forhåndsprodusert ved fabrikken i Cadolzburg – inkludert komplett installasjon og utstyr. Den smale serpentinveien opp til klinikken ble omgått ved hjelp av tautrekk. Deretter ble modulene på byggeplassen forbundet med hverandre – og ferdig.
C’est ainsi que nous avons érigé, dans un paysage alpin pittoresque, une clinique de deux étages spécialisée dans les maladies respiratoires, avec une surface utile de 2 264 m². Le monde n’avait encore rien vu de tel. Les 52 modules compacts avaient été préfabriqués en usine à Cadolzburg, installations et équipements complets compris. La rue étroite qui montait en serpentant jusqu’à la clinique a été contournée par câble et il ne restait ensuite plus qu’à assembler et finaliser les modules sur le terrain. Une précision digne de la Suisse – mais venue d’Allemagne.
Und so entstand in malerischem Alpenpanorama eine zweigeschossige Spezialklinik für Atemwegserkrankungen mit 2.264 m² Nutzfläche. Sowas hatte die Welt noch nicht gesehen. Die 52 kompakten Raummodule waren im Werk in Cadolzburg vorgefertigt worden – inklusive kompletter Installation und Ausstattung. Per Seilzug wurde die enge Serpentinenstraße, die zur Klinik hochführt, umgangen, die Module am Bauplatz nur noch miteinander verbunden und fertig. Schweizer Präzision – nur eben aus Deutschland.
Y así, en el pintoresco panorama de los Alpes surgió una clínica especial de dos plantas para enfermedades de las vías respiratorias con 2264 m² de superficie útil. El mundo no había visto nunca nada igual. Los 52 módulos de salas compactos se prefabricaron en la fábrica de Cadolzburg, con toda la instalación y el equipamiento necesarios. Con tracción por cable se eludió la estrecha carretera con curvas cerradas que llevaba hasta la clínica y los módulos se conectaron y se terminaron en el lugar de construcción. Precisión suiza, solo que esta vez procedía de Alemania.
Così, nel pittoresco panorama alpino è sorta una clinica specialistica a due piani per la cura delle malattie respiratorie, con una superficie utile di 2.264 m²: una cosa finora mai vista al mondo. I 52 moduli compatti erano stati prefabbricati nello stabilimento di Cadolzburg e già equipaggiati con tutti gli impianti e le dotazioni. Sfruttando la funicolare è stato possibile bypassare la stretta strada a tornanti che conduce alla clinica per trasportare i moduli in loco per il montaggio finale. Precisione svizzera, ma di origine tedesca.
En zo ontstond in het schilderachtige Alpenpanorama een speciale kliniek met twee verdiepingen voor ziekten aan de ademwegen met een nuttige vloeroppervlakte van 2.264 m². Zoiets was wereldwijd nog nooit eerder vertoond. De 52 compacte ruimtemodules werden geprefabriceerd in de fabriek in Cadolzburg – inclusief installaties, uitrusting en afwerking. Via een kabelbaan werden de nauwe haarspeldbochten in de weg die naar de kliniek loopt, omzeild. Op de bouwplaats hoefden de modules alleen nog met elkaar verbonden te worden. Zwitserse precisie – maar dan uit Duitsland.
Og således opstod der i det maleriske alpepanorama en toetagers specialklinik til luftvejssygdomme med et nytteareal på 2.264 m². Sådan noget havde verden aldrig set før. De 52 kompakte rummoduler var præfabrikeret på fabrikken i Cadolzburg – inklusive komplet installation og udstyr. Via tovbane omgik man den snævre vej med hårnålesving, der fører op til klinikken, hvorefter modulerne blot skulle forbindes med hinanden på byggepladsen, og færdig. Schweizisk præcision – denne gang blot fra Tyskland.
  www.porto-santo.com  
Du kan også se et par antatte portretter (vi vet ikke hvordan han egentlig så ut), i tillegg til mange andre innretninger og gjenstander fra den tiden – inkludert matamorra, de smale, steinkantede gropene man brukte som kornlagre.
In the alley behind the church of Nossa Senhora da Piedade, is the house reputedly once occupied by Christopher Columbus, when he was married to Filipa Moniz, daughter of the founder of Porto Santo. It is not known for certain if Columbus lived there, but the house certainly dates from the period, is grand enough, and has a central location appropriate to Filipa’s status. Nowadays it is the Casa Museu Cristóvão Colombo (open Tues-Sat 10-12.30 and 2-5.30, Sun 10-1). Inside you can examine diagrams of the great explorer’s journeys, copies of 15th and 16th-century maps, and a model of one of his boats. You can also see a couple of supposed portraits (we don’t really know what he looked like), as well as various other implements and artefacts of the time – including matamorra, the narrow stone-lined pits used as domestic granaries.
Hinter der Kirche Nossa Senora da Piedade liegt das Haus, das einst Christoph Kolumbus bewohnte, als er mit Filipa Moniz, der Tochter des Gründers von Porto Santo, verheiratet war. Es ist nicht ganz sicher, dass Kolumbus dort lebte, aber das Haus stammt ganz bestimmt aus dieser Periode, ist groß genug und hat eine zentrale Lage, die für Filipas Status angemessen war. Heute befindet sich hier das Casa Museu Cristovão Columbo (geöffnet Dienstag – Samstag 10.00 – 12.30 und 14.00 – 17.30 Uhr, Sonntag 10.00 – 13.00 Uhr). Hier gibt es Diagramme des großartigen Entdeckers, Kopien von Karten aus dem 15. und 16. Jahrhundert und ein Modell seines Bootes. Sie können auch einige der Porträts sehen (wir wissen nicht genau, wie er aussah) wie auch verschiedene Einrichtungen und Artefakte aus dieser Zeit – inklusive Matomarra, die schmalen mit Stein ausgelegten Gruben, die als einheimische Kornspeicher verwendet wurden.
En el callejón tras la Iglesia de Nossa Senhora da Piedade se encuentra la reputada casa que una vez ocupó Cristóbal Colón, durante su matrimonio con Filipa Moniz, hija del fundador de Porto Santo. No se sabe a ciencia cierta si Colón vivió aquí realmente, pero la casa data sin duda de ese período, es majestuosa y posee una ubicación céntrica, muy acorde con el estatus de Filipa. Hoy en día es la Casa Museu Cristóvão Colombo (abierta de martes a sábados de 10:00 a 12:30 y de 14:00 a 17:30, y los domingos de 10:00 a 13:00). En su interior podrá examinar varios diagramas de los diferentes viajes del descubridor, copias de algunos mapas de los siglos XV y XVI, además de un modelo de uno de sus navíos. Asimismo, podrá ver un par de supuestos retratos (porque no se sabe en realidad qué apariencia tenía), así como varios otros artefactos e instrumentos de la época, incluyendo las “matamorras”: estrechos agujeros en piedra que se usaban en las casas como graneros.
Na ruela atrás da Igreja de Nossa Senhora da Piedade está a casa supostamente habitada por Cristóvão Colombo, quando esteve casado com Filipa Moniz, filha do primeiro Capitão Donatário do Porto Santo. Não se sabe ao certo se Colombo viveu ali, mas a casa certamente data desse período, é grande o suficiente e localizada no centro, apropriada para o estatuto de Filipa. Nos dias de hoje é a Casa Museu Cristóvão Colombo (aberto de Terça-feira a Sábado das 10:00-12:30 e das 14:00 às 17:30 horas, aos Domingos das 10:00 às 13:00 horas). No interior pode examinar diagramas das viagens do grande explorador, cópias de mapas dos séculos XV e XVI e um modelo de um dos seus barcos. Pode ainda ver alguns supostos retratos (não há certezas de como é que ele se parece), assim como alguns utensílios e artefactos da época – incluindo a matamorra, uma cova para guardar cereais, escavada no piso térreo das habitações.
Nossa Senhora da Piedade kirkon takana olevalla kujalla, on talo jossa asusti kuulemma Kristopher Kolumbus, kun hän oli naimisissa Filipa Monizin kanssa, Porto Santon perustajan tytär. Ei tiedetä varmasti jos Kolumbus asui täällä, mutta talo on varmasti tuolta ajanjaksolta, se on tarpeeksi iso, ja sillä on keskeinen sijainti joka on sopiva Filipan asemalle. Nykyään se on Casa Museu Cristóvão Colombo (avoinna tiistaista lauantaihin klo 10-12.30 ja 14-17.30, sunnuntaina klo: 10-13). Sisällä voitte tutkia loistavan löytöretkeilijän matkojen kaavioita, kopioita 1400- ja 1500-luvun kartoista, ja malli yhdestä hänen laivoistaan. Voitte myös nähdä pari oletettua muotokuvaa (emme tiedä varmasti miltä hän näytti), kuten myös monia muita työvälineitä ja taideteoksia ajalta – sisältäen matamorran, kapea kivien reunustama onkalo jota käytettiin kodin viljavarastoina.
  3 Treffer www.roney.com.tr  
Oppkalt etter staromediteranskoj ordet "Ur", som betyr kilde, en gang et sted for hvile og forfriskninger av de gamle navigatørene i dag er virkelig en kilde til skjønnhet og glede. De smale buede stein gater fører til små intime rutene som er hevet over pittoreske bygninger, ofte prydet med interessante biter av stein, balkonger, tak, og brønner.
Une des villes les plus belles d'Istrie, ancienne Orsera Vrsar aujourd'hui, est situé sur une colline surplombant l'embouchure de la baie Lim. Nommé d'après staromediteranskoj mot "ur", ce qui signifie la source, une fois un lieu de repos et de rafraîchissement des anciens navigateurs d'aujourd'hui est vraiment une source de beauté et de plaisir. Les rues étroites à arches en pierre conduire à de petits carrés intimes qui sont soulevées au-dessus des bâtiments pittoresques, souvent ornées de pièces intéressantes de pierre, les balcons, les toits, et des puits. La vue depuis la colline est vraiment magnifique - 18 belles îles reposant sur la grande bleue, le scintillant sous le soleil chaud et doux baisers banques vertes. Vrsar résidents ont toujours été étroitement liée avec le rythme de la nature de cette riche région. Une qualité bien connue des pierres témoignent encore d'un certain nombre d'œuvres sculpturales et architecturales des maîtres de Rome, les artistes vénitiens d'aujourd'hui à ceux qui s'intéressent à la sculpture. La zone a été pendant des siècles célèbre pour sa production de sel, le cristal unique de la vie, avec laquelle Vrsar est resté enregistré de façon permanente dans les cartes de l'Ancien Monde. Deep blue sea est toujours, comme avant, avec son exceptionnellement riche en fruits, faisant de chaque table pour les repas à domicile, mais on restorantsku, merveilleuse expérience pour les sens. Le vieux port de pêche, est aujourd'hui un port de prédilection pour les plaisanciers, ce qui est un ancien Fabian, au-delà de la zone portuaire, le lieu de prédilection du consentement. Les gens accueillants de Vrsar très tôt reconnu l'affinité et les besoins des nomades modernes, par conséquent, être fiers et l'un des premiers et plus importants d'Europe camps de nudistes. Vrsar a également reçu plusieurs prix comme le meilleur endroit maintenu dans l'état, justifiant ainsi les efforts de ses habitants pour un séjour plus beau et plus agréable.
Одна из самых красивых городов Истрии, старые Orsera Врсар сегодня, расположен на холме с видом на устье Лим залив. Названный в честь staromediteranskoj слово "ур", что означает, что источник, один раз в место для отдыха и восстановления сил древних мореплавателей сегодня действительно является источником красоты и удовольствия.Узкие арочные каменные улицы ведут к небольшой интимный квадратов, которые поднимаются над живописными зданиями, часто украшенных интересными кусками камня, балконов, крыш, и колодцы. Вид с горы действительно великолепный - 18 красивых островов опираясь на широкий синее море, сверкающие под теплым солнцем и нежные поцелуи зелеными берегами. Жители Врсар всегда были тесно связаны с ритмом природы этого богатого региона.Известный качество камней по-прежнему свидетельствуют ряд скульптурных и архитектурных произведений мастеров римской, венецианской художников сегодня тем, кто заинтересован в скульптуре. В этом районе на протяжении веков славилась своей добычи соли, монокристалла жизни, с которой Врсар осталась сохраненной в карты Старого Света. Глубокое синее море по-прежнему, как и прежде, с исключительно богатой фруктами, делая каждый стол обеденный дома, но restorantsku, прекрасный опыт для чувств. Старый рыбацкий город, на сегодняшний день является любимым гавань для яхтсменов, который является бывшим Фабиан, за территорию порта, любимое место согласия.Гостеприимные люди Врсар рано признали сходство и потребности современных кочевников, поэтому гордиться и одним из первых и самых важных европейских нудистский лагерь. Врсар также получила несколько наград как лучшая держали место в государстве, тем самым оправдывая усилия для его жителей более красивый и приятный отдых.
  2 Treffer www.werma.se  
Mannen snakket til Jesus og sa: "En gang tenkte jeg på å gjøre deg til Herre i mitt liv, men jeg ville ikke gå din rette og smale vei. Jeg ønsket å gå den brede vei. Det var så mye lettere å tjene synden. Jeg ønsket ikke å måtte være rettferdig. Jeg elsket mine syndige veier. Jeg ønsket å drikke sterk drikk og gjøre verdens ting, mer enn å adlyde dine befalinger. Men nå ønsker jeg at jeg hadde lyttet til dem du sendte til meg. I stedet gjorde jeg ondt og ville ikke omvende meg."
Escuchen, ustedes ministros de mi Santa Palabra. No enseñen a mi pueblo a pecar contra Dios. Acuérdense que el juicio comienza por la casa de Dios; a menos que se arrepientan, yo los quitare por los pecados que le enseñaron a mi pueblo. Creen ustedes que estoy ciego y no puedo ver, o sordo que no puedo oir?
Amato Signore Gesù, è la mia preghiera poter essere degna di farne parte. Voglio essere in questo esercito, ma so che devo essere pura e santa come sei Tu. Per il sangue versato da Te, purificami da ogni ingiustizia. Aiutami a mantenere un cuore ravveduto, libero dall’odio e dall’amarezza.
"Og selv om jeg elskede med både kvinder og mænd, troede jeg aldrig at jeg ville gå fortabt. Jeg vidste ikke at jeg var besat af Satan. Jeg følte fortsat Dit kald i mit hjerte om at jeg skulle omvende mig og blive frelst, men jeg ville ikke. Jeg tænkte hele tiden at jeg havde god tid: I morgen vil jeg vende tilbage til Jesus, så vil Han tilgive og udfri mig, men jeg ventede for længe og nu er det for sent," græd hun.
Arrow 1 2 3 4 5 6 Arrow