kuna – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 49 Résultats  e-justice.europa.eu
  Euroopa e-àµiguskeskkon...  
Selliste menetluste raames võetakse laste arvamust harva kuulda. Kuna kohtu otsus avaldab lapse elule eriti suurt mõju, on väga tähtis, et lapse arvamust võetakse otsuse tegemisel nõuetekohaselt arvesse.
Plaintes de nature éducative relatives aux équipements de chantier dangereux situés à proximité des écoles et à l'état de certains véhicules de transport scolaire;
  Euroopa e-àµiguskeskkon...  
teha otsuseid avalike-õiguslike ülesannete mittevastavuse korral, kuna see mõjutab kohtunikkonda;
szükség szerint intézkedések elfogadása a bíráktól teljesíteni elvárt munkamennyiség tekintetében,
  Euroopa e-àµiguskeskkon...  
Maksejõuetusmenetluste registrit ei hallata praegu keskandmebaasina, kuna kohtute infosüsteemid ei ole vastastikku seotud.
In Anbetracht der fehlenden Vernetzung zwischen den Gerichten besteht derzeit das Register der Insolvenzverfahren nicht als zentrale Datenbank.
Ir-reġistru tal-proċedimenti ta' insolvenza attwalment mhuwiex miżmum bħala bażi ta' data ċentralizzata, minħabba n-nuqqas ta' interkonnettività bejn il-qrati.
  Euroopa e-àµiguskeskkon...  
Kuna notaritel on notariaalse kinnitamise kohustus, siis on kohtunikud vabastatud kohustustest, mis ei ole õigusemõistmise keskmes.
Ταυτόχρονα, αναθέτοντας τη συγκεκριμένη ευθύνη στους συμβολαιογράφους, οι δικαστές απαλλάσσονται από καθήκοντα τα οποία δεν αφορούν αμιγώς την απονομή της δικαιοσύνης.
Zij dienen zich te houden aan de voorschriften van de rechter aan wie de zaak is toegewezen volgens de dienstverdeling. De rechter kan te allen tijde de zaak weer in eigen handen nemen.
Ved at overlade dette ansvar til notarer frigøres dommerne samtidig for ansvarsområder, der ikke er centrale i håndhævelsen af loven.
Kun vahvistamisvastuu annetaan julkisille notaareille, tuomarit vapautetaan velvollisuuksista, jotka eivät liity keskeisiin lainkäyttötehtäviin.
Jednocześnie, poprzez przekazanie notariuszom odpowiedzialności za czynności w zakresie uwierzytelniania, sędziowie są zwolnieni z obowiązków nienależących do istoty orzekania w sprawach.
Zároveň priznanie povinnosti osvedčovať notárom, oslobodzuje sudcov od povinností, ktoré nie sú jadrom rozhodovania v právnych veciach.
Fl-istess ħin, bl-assenjazzjoni tar-responsabbiltà tal-awtentikazzjoni lin-nutara, l-imħallfin jinħelsu minn responsabbiltajiet li mhumiex ċentrali għall-kompitu tagħhom li jagħti deċiżjonijiet skont il-liġi.
  Europos e. teisingumo p...  
Selliste menetluste raames võetakse laste arvamust harva kuulda. Kuna kohtu otsus avaldab lapse elule eriti suurt mõju, on väga tähtis, et lapse arvamust võetakse otsuse tegemisel nõuetekohaselt arvesse.
Plaintes de nature éducative relatives aux équipements de chantier dangereux situés à proximité des écoles et à l'état de certains véhicules de transport scolaire;
A családokkal kapcsolatos panaszok között szerepeltek válásokkal és a gyermekek felügyeletével kapcsolatos ügyek. Az ilyen eljárásokban ritkán hallgatják meg a gyermekeket. Figyelemmel arra, hogy a bíróság döntése alapvető hatással lesz a gyermek életére, létfontosságú, hogy a gyermek álláspontját megfelelően vegyék figyelembe.
Pełnomocnik może kierować zalecenia co do czynności, które mogą okazać się konieczne lub celowe, a które powinny być podjęte przez inne osoby lub instytucje; pełnomocnik może również publikować takie zalecenia, gdy uzna to za słuszne, bez ujawniania tożsamości osoby, do której odnosi się sprawozdanie.
  Euroopa e-àµiguskeskkon...  
Kõik seadused koostatakse malta ja inglise keeles, kuna mõlemad on Malta ametlikud keeled.
In welchen Sprachen sind die Informationen über die Kostengesetze in Malta verfügbar?
Sitio web disponible con información sobre las costas
Dove si possono trovare ulteriori informazioni sulle spese?
Informace jsou dostupné v maltštině a angličtině, neboť oba jazyky jsou úředními jazyky na Maltě.
Milyen nyelveken találhatok a költségek megállapításának jogalapjaira vonatkozó információt Máltán?
Il-liġijiet kollha jiġu abbozzati bil-Malti u bl-Ingliż, peress li dawn huma l-ilsna uffiċjali ta’ Malta.
  Eurà³psky portà¡l elekt...  
Selliste menetluste raames võetakse laste arvamust harva kuulda. Kuna kohtu otsus avaldab lapse elule eriti suurt mõju, on väga tähtis, et lapse arvamust võetakse otsuse tegemisel nõuetekohaselt arvesse.
Plaintes de nature éducative relatives aux équipements de chantier dangereux situés à proximité des écoles et à l'état de certains véhicules de transport scolaire;
Καταγγελίες που αφορούν οικογενειακά ζητήματα χωρισμού των συζύγων και επιμέλειας των τέκνων. Στο πλαίσιο των διαδικασιών αυτών, η φωνή των παιδιών ακούγεται σπάνια. Δεδομένου ότι η δικαστική απόφαση θα έχει θεμελιώδη αντίκτυπο στη ζωή του παιδιού, είναι καθοριστικής σημασίας να ληφθούν δεόντως υπόψη οι απόψεις του παιδιού.
Stížnosti týkající se vzdělávání se týkaly např. nebezpečných stavebních zařízeních v blízkosti škol a stavem některých mikrobusů, které se používají ke školní dopravě.
A családokkal kapcsolatos panaszok között szerepeltek válásokkal és a gyermekek felügyeletével kapcsolatos ügyek. Az ilyen eljárásokban ritkán hallgatják meg a gyermekeket. Figyelemmel arra, hogy a bíróság döntése alapvető hatással lesz a gyermek életére, létfontosságú, hogy a gyermek álláspontját megfelelően vegyék figyelembe.
  Euroopa e-àµiguskeskkon...  
Register on praegu mitteametlik. See olukord muutub peagi, kuna praegu vaadatakse registrit läbi.
The electronic insolvency register only holds details on cases of insolvency that have occurred since its inauguration (see below).
À l'heure actuelle, le registre n'est fourni qu'à titre informatif. La situation changera sous peu, à l'issue du réexamen en cours.
Das elektronische Insolvenzregister enthält nur Daten zu den Insolvenzen, die seit seiner Einrichtung angemeldet wurden (siehe unten).
El registro electrónico de insolvencias sólo tiene datos de los casos de insolvencia producidos con posterioridad a su inauguración (véase más abajo).
Het elektronische insolventieregister bevat uitsluitend gegevens over insolventieprocedures die zijn ingeleid na de opening van de website (zie hieronder).
Elektronický insolvenční rejstřík obsahuje pouze detaily o insolvenčních případech, ke kterým došlo od jeho zahájení (viz níže).
Det elektroniske insolvensregister indeholder kun oplysninger om tilfælde af insolvens, der er indtrådt, siden det blev oprettet (se nedenfor).
Sähköisessä maksukyvyttömyysrekisterissä on tietoja ainoastaan rekisterin perustamisen jälkeen ilmoitetuista maksukyvyttömyystapauksista (ks. jäljempänä).
Elektroniczny rejestr upadłości zawiera szczegółowe informacje tylko na temat przypadków upadłości, które wystąpiły od czasu jego utworzenia (zob. poniżej).
Pašlaik šis ir tikai neoficiāls reģistrs. Tuvākajā laikā situācija mainīsies, jo pašlaik reģistrs tiek pārskatīts.
Ir-reġistru ta’ insolvenza elettroniku fih biss dettalji dwar każijiet ta’ insolvenza li seħħew sa minn meta ġie inawgurat (ara iktar ’l isfel).
  Euroopa e-àµiguskeskkon...  
Register on praegu mitteametlik. See olukord muutub peagi, kuna praegu vaadatakse registrit läbi.
Currently, the register is only informational. This situation will change shortly as a review is currently being conducted.
Gegenwärtig dient das Register lediglich zu Informationszwecken. Dies wird sich in Kürze ändern, da das Register zurzeit überarbeitet wird.
Op dit moment heeft het register uitsluitend een informatieve functie. Dit zal binnenkort veranderen aangezien er momenteel wijzigingen worden doorgevoerd.
V současné době má rejstřík pouze informační charakter. Tento stav se změní bezprostředně po dokončení aktuálně prováděné revize.
A nyilvántartás jelenleg csak tájékoztató jellegű, ez azonban várhatóan meg fog változni a nyilvántartás folyamatban lévő felülvizsgálata nyomán.
Aktualnie rejestr ten ma jedynie charakter informacyjny. Sytuacja ta zmieni się wkrótce, ponieważ obecnie trwa jego przegląd.
Pašlaik šis ir tikai neoficiāls reģistrs. Tuvākajā laikā situācija mainīsies, jo pašlaik reģistrs tiek pārskatīts.
Bħalissa, ir-reġistru għandu finijiet biss ta’ informazzjoni. Din is-sitwazzjoni se tinbidel dalwaqt peress li bħalissa r-reġistru qed jiġi rrivedut.
  Euroopa e-àµiguskeskkon...  
Õigusesindajad on eetiliselt ja seaduse kohaselt kohustatud teavitama pooli nende õigustest ja kohustustest, kuna neil on väga head teadmised menetluse võimaliku edukuse ja kaasnevate kulude kohta.
Fixed costs for litigants who are party to constitutional proceedings are governed by articles 6-9 of the Decreto Lei 303/98 of 7th October 1998, as amended by the Decreto-Lei 91/2008 of 2nd June 2008.
Asianosaisilta perustuslaillisissa oikeudenkäynneissä perittävät kiinteät kulut määritellään 7. lokakuuta 1998 annetun asetuksen (Decreto-Lei) 303/98 6–9 §:ssä, sellaisena kuin se on muutettuna 2. kesäkuuta 2008 annetulla asetuksella (Decreto-Lei) 91/2008.
Az alkotmányjogi eljárásban félként részt vevők költségeit a 2008. június 2-i 91/2008 Decreto-Lei-vel módosított 1998. október 7-i 303/98 Decreto-Lei 6-9. cikke határozza meg.
Juridiskiem pārstāvjiem ir ētiski un likumīgi saistoši sniegt informāciju par pušu tiesībām un pienākumiem, jo viņiem ir ļoti labas zināšanas par veiksmes iespējām un saistītajām izmaksām.
  Euroopa e-àµiguskeskkon...  
Õigusesindajad on eetiliselt ja seaduse kohaselt kohustatud teavitama pooli nende õigustest ja kohustustest, kuna neil on väga head teadmised menetluse võimaliku edukuse ja kaasnevate kulude kohta.
Les frais fixes que doivent supporter les parties à une procédure constitutionnelle sont régis par les articles 6 à 9 du décret-loi 303/98 du 7 octobre 1998, tel que modifié par le décret-loi 91/2008 du 2 juin 2008.
Fixní náklady pro účastníky ústavního řízení se řídí články 6-9 Decreto Lei 303/98 ze dne 7. října 1998, ve znění Decreto-Lei 91/2008 ze dne 2. června 2008.
Asianosaisilta perustuslaillisissa oikeudenkäynneissä perittävät kiinteät kulut määritellään 7. lokakuuta 1998 annetun asetuksen (Decreto-Lei) 303/98 6–9 §:ssä, sellaisena kuin se on muutettuna 2. kesäkuuta 2008 annetulla asetuksella (Decreto-Lei) 91/2008.
Juridiskiem pārstāvjiem ir ētiski un likumīgi saistoši sniegt informāciju par pušu tiesībām un pienākumiem, jo viņiem ir ļoti labas zināšanas par veiksmes iespējām un saistītajām izmaksām.
  Euroopa e-àµiguskeskkon...  
Tänapäeval tähendab „tava” eelkõige teatavaid väljakujunenud põhimõtteid, mis ilmnevad nt äritegevuses. Kuna kirjutatud seaduses esitatud normid on tänapäeval küllalt laiaulatuslikud, on tava õiguse allikana suhteliselt väheoluline.
Wanneer er geen geschreven recht is, geldt volgens hoofdstuk 1, artikel 11, van het Wetboek van Rechtsvordering het gewoonterecht als rechtsbron. Dit is evenwel slechts bindend wanneer het voldoet aan het billijkheidsbeginsel. Het gewoonterecht is een zeer oude rechtsbron en de huidige betekenis ervan staat niet helemaal vast. Het gaat thans vooral om een reeks gevestigde praktijken die bijvoorbeeld nog in de handel voorkomen. Ten gevolge van de uitbreiding van het toepassingsgebied van het geschreven recht wordt het gewoonterecht tegenwoordig nog maar zelden als rechtsbron toegepast. Op sommige gebieden, zoals het verbintenissenrecht, bekleedt het gewoonterecht echter ook nu nog een sterke positie.
V případech, kdy neexistuje psané právo, kapitola 1, oddíl 11 procesního řádu stanoví, že pramenem práva může být zvyklost. Aby mohla být zvyklost závazná, musí být založena na právu ekvity. Pravidlo zvyklosti sahá daleko do minulosti a současná představa o něm je poněkud neurčitá. „Zvyklost“ dnes především znamená určité zavedené praktiky, které se například vyskytují v obchodní činnosti. Vzhledem k tomu, že předpisy stanovené v psaném právu jsou v současné době relativně komplexní, má zvyklost poměrně zřídka význam jako pramen práva. V některých oblastech, jako je smluvní právo, má však zvykové právo poměrně silnou pozici i v dnešní době.
  Euroopa e-àµiguskeskkon...  
Füüsilisel või juriidilisel isikul, kes soovib kohtu poole pöörduda, ei ole võimalik leida teavet, mis selgitaks, kui palju see neile maksma läheb, kuna ei ole olemas ametlikku ega mitteametlikku veebisaiti või muud avalikku asutust, mis pakuks sellist ülevaatlikku teavet.
Fiziska vai juridiska persona, kas vēlas celt prasību tiesā, nespēs atrast nekādu publiski pieejamu informāciju par to, cik daudz tas tai maksās, jo nav ne oficiālas, ne neoficiālas tīmekļa vietnes, nedz arī citu publisku struktūru, kas sniegtu šādu apkopotu informāciju. Tādēļ attiecībā uz informāciju par tiesāšanās izmaksām klienti galvenokārt paļaujas uz saviem advokātiem.
  Euroopa e-àµiguskeskkon...  
Rahvusassamblees vastuvõetud eelnõu esitab liidukantsler pärast selle heakskiitmist liidunõukogus (föderaalse eelarve eelnõusid ei ole vaja liidunõukogule saata, kuna need kuuluvad rahvusassamblee ainupädevusse) liidupresidendile kinnitamiseks.
The National Assembly and the Upper House pass federal legislation. The National Assembly's 183 deputies are directly elected by the people whilst the Upper House, which normally only has the right of objection, is elected by the provincial councils.
Η ομοσπονδιακή νομοθεσία θεσπίζεται από το Εθνικό Συμβούλιο και το Ομοσπονδιακό Συμβούλιο. Οι 183 βουλευτές του Εθνικού Συμβουλίου εκλέγονται άμεσα από τον λαό, ενώ το Ομοσπονδιακό Συμβούλιο, το οποίο έχει κανονικά μόνο δικαίωμα αρνησικυρίας, εκλέγεται από τα κοινοβούλια των ομόσπονδων κρατιδίων.
L-Assemblea Nazzjonali u l-Kamra Superjuri jgħaddu l-leġiżlazzjoni federali. Il-183 deputat tal-Assemblea Nazzjoni jiġu eletti direttament mill-poplu filwaqt li l-Kamra Superjuri, li normalment għandha biss id-dritt li toġġezzjona, tiġi eletta mill-kunsilli provinċjali.
  Euroopa e-àµiguskeskkon...  
Seega võivad kohtud lahendada õigusaktide tõlgendamist käsitlevaid vaidlusi. Ent kuna Ühendkuningriigis ei ole nn kirjutatud põhiseadust, ei ole võimalik parlamendis vastu võetud õigusakti kohtus vaidlustada põhjendusega, et see on vastuolus põhiseadusega.
qui est dérivée des décisions judiciaires tribunaux dans des affaires antérieures (ou jurisprudence). En principe, les tribunaux sont liés par les décisions antérieures des juridictions de degré supérieur. La Cour de justice européenne est l’autorité suprême en ce qui concerne les affaires de droit de l'Union européenne. Les Lords légistes (Law Lords) de la Chambre des Lords tiennent lieu de Cour suprême du Royaume-Uni. Ils seront remplacés par la nouvelle Cour suprême qui entrera en fonction le 1er octobre 2009. Les Lords légistes actuels deviendront les premiers juges de la Cour suprême, et le doyen d'âge (Senior Law Lord) en deviendra le Président.
Pravomoc uzavírat mezinárodní smlouvy jménem Spojeného království má Koruna, tedy panovník na základě královské výsady, který jedná na radu vlády Spojeného království. Při uzavírání smluv nehraje parlament Spojeného království žádnou formální roli, pokud ale smlouva vyžaduje změnu legislativy nebo poskytnutí prostředků z veřejného rozpočtu, hlasuje o této otázce parlament běžným způsobem. Pro implementaci všech smluv o Evropské unii ve Spojeném království je zapotřebí jejich uzákonění, a proto musí projít parlamentním přezkoumáním.
Parlamentaarisen suvereniteetin doktriinia rajoittaa kuitenkin Yhdistyneen kuningaskunnan jäsenyys Euroopan unionissa. Vuonna 1972 annetun Euroopan yhteisöjä koskevan lain (European Communities Act) mukaisesti Euroopan unionin lainsäädäntö on osa Pohjois-Irlannin lainsäädäntöä. Kansallista lainsäädäntöä on tulkittava EU:n lainsäädännön kanssa yhteensopivalla tavalla aina, kun se on mahdollista.
Tiesības slēgt starptautiskos līgumus Apvienotās Karalistes vārdā ir piešķirtas Kronim, t. i., monarham, kurš rīkojas, pamatojoties uz AK valdības padomiem. Apvienotās Karalistes Parlamentam nav formālas lomas līgumu slēgšanā, taču gadījumā, ja līgums paredz izmaiņas Apvienotās Karalistes likumdošanā vai valsts naudas piešķiršanu, Parlaments par to balso parastajā kārtībā. Visiem ES līgumiem ir nepieciešami tiesību akti to īstenošanai Apvienotajā Karalistē, un tādēļ tos Parlamentā rūpīgi izskata.
  Euroopa e-àµiguskeskkon...  
Kõik seadused koostatakse malta ja inglise keeles, kuna mõlemad on Malta ametlikud keeled.
Ministeriums für Justiz und Inneres (Ministry for Justice and Home Affairs) eingesehen werden.
Dove si possono trovare ulteriori informazioni sulle spese?
Waar kan ik aanvullende informatie vinden over procedurekosten?
Informace jsou dostupné v maltštině a angličtině, neboť oba jazyky jsou úředními jazyky na Maltě.
Bel- és Igazságügyi Minisztérium honlapján hozzáférhetők.
  European e-Justice Portal  
Neid ei registreerita teie karistusregistri andmetes, kuna rikkumistega tegeletakse haldustasandil ja nende puhul kohaldatakse vaid halduskaristust.
Elles n’apparaîtront pas dans votre casier judiciaire parce qu’elles sont traitées au niveau administratif et que seule une sanction administrative est infligée.
Sie werden nicht in Ihr Strafregister eingetragen, weil sie auf Verwaltungsebene geahndet werden und lediglich eine verwaltungsrechtliche Sanktion verhängt wird.
No, pues tanto el procedimiento como las sanciones son de carácter meramente administrativo y solo se impone una sanción administrativa..
Non compaiono sul vostro certificato penale, poiché sono gestiti a livello amministrativo e viene applicata solo una sanzione amministrativa.
Estas infracções não serão averbadas ao seu registo criminal uma vez que são tratadas por meio de um procedimento administrativo, sendo apenas imposta uma sanção administrativa.
Δεν θα καταχωρηθούν στο ποινικό μητρώο σας, επειδή αντιμετωπίζονται σε διοικητικό επίπεδο και επιβάλλεται μόνο διοικητική ποινή.
Lichte verkeersovertredingen worden niet bijgeschreven op uw strafblad. Zij worden immers op administratief niveau afgehandeld en er wordt slechts een administratieve straf opgelegd.
Тези нарушения няма да бъдат вписани в съдебното ви досие, тъй като се санкционират по административен път и се налага единствено административно наказание.
Do vašeho rejstříku trestů zaznamenány nebudou, protože se vyřizují na správní úrovni a ukládá se pouze správní pokuta.
De vil ikke blive registreret på din straffeattest, da de behandles administrativt, og du kun idømmes en administrativ sanktion.
Rikkomuksia ei merkitä rikosrekisteriin, sillä ne käsitellään hallinnollisessa menettelyssä ja niistä määrätään ainoastaan hallinnollinen seuraamus.
Nem kerülnek be a büntetett előéletére vonatkozó adatok közé, mivel igazgatási szinten kezelik őket, és csak igazgatási büntetést szabnak ki.
Šie pažeidimai nebus fiksuojami jūsų teistumo duomenyse, nes jie nagrinėjami administracine tvarka ir skiriama tik administracinė nuobauda.
Nie zostaną wpisane do rejestru karnego, ponieważ są rozstrzygane administracyjnoprawnie, a wymierzane są jedynie kary administracyjne.
Contravențiile nu sunt înscrise în cazierul dumneavoastră, deoarece sunt soluționate la nivel administrativ și se impun doar sancțiuni administrative.
Tieto priestupky nebudú zaznamenané do vášho registra trestov, pretože sa riešia na administratívnej úrovni a ukladá sa len správna sankcia.
Ti prekrški se ne vpišejo v kazensko evidenco, saj se obravnavajo na upravni ravni in se zanje izreče samo upravna kazen.
Detta registreras inte i belastningsregistret eftersom det hanteras på en administrativ nivå och påföljden bara är administrativ.
Šie pārkāpumi neparādīsies jūsu sodāmības vēsturē, jo tos izskata administratīvi, piemērojot tikai administratīvus sodus.
Dawn ir-reati ma jintiżżlux fil-kondotta tiegħek peress li jiġu ttrattati fuq il-livell amministrattiv u tkun qed tiġi imposta piena amministrattiva biss.
  European e-Justice Portal  
Kuna tegemist on haldusõigusrikkumistega, ei kanta neid teie karistusregistri andmetesse.
Étant donné que ce sont des infractions administratives, elles ne figurent pas sur votre casier judiciaire.
Da es Verwaltungsverstöße sind, werden sie nicht ins Strafregister eingetragen.
Poiché si tratta di reati amministrativi, queste infrazioni non compaiono sul certificato penale.
Uma vez que se trata de infracções de natureza administrativa, não serão averbadas no seu registo criminal.
Επειδή πρόκειται για διοικητικές παραβάσεις, δεν καταχωρούνται στο ποινικό σας μητρώο.
Aangezien dit administratieve overtredingen zijn, worden ze niet op uw strafblad vermeld.
Тъй като това са административни правонарушения, те не се вписват в досието ви в регистъра за съдимост.
Da der er tale om administrative forseelser, fremgår de ikke af din straffeattest.
Mivel ezek közigazgatási szabálysértések, nem jelennek meg a büntetett előéletére vonatkozó adatok között.
Kadangi tai yra administraciniai pažeidimai, jie neįtraukiami į jūsų teistumo duomenis.
Jako wykroczenia administracyjne nie są one umieszczane w rejestrze karnym.
Având în vedere că acestea sunt contravenții, nu vor fi înregistrate în cazierul dumneavoastră.
Keďže ide o správne priestupky, neobjavia sa vo vašom registri trestov.
Ker so to upravni prekrški, v vašo kazensko evidenco ne bodo vpisani.
Eftersom det rör sig om administrativa förseelser kommer de inte att tas upp i belastningsregistret.
Tā kā tie ir administratīvi pārkāpumi, tie neparādīsies jūsu sodāmības reģistrā.
Peress li dawn huma reati amministrattivi ma jitniżżlux fil-kondotta tiegħek.
  Европейски п...  
Selliste menetluste raames võetakse laste arvamust harva kuulda. Kuna kohtu otsus avaldab lapse elule eriti suurt mõju, on väga tähtis, et lapse arvamust võetakse otsuse tegemisel nõuetekohaselt arvesse.
Plaintes de nature éducative relatives aux équipements de chantier dangereux situés à proximité des écoles et à l'état de certains véhicules de transport scolaire;
Καταγγελίες που αφορούν οικογενειακά ζητήματα χωρισμού των συζύγων και επιμέλειας των τέκνων. Στο πλαίσιο των διαδικασιών αυτών, η φωνή των παιδιών ακούγεται σπάνια. Δεδομένου ότι η δικαστική απόφαση θα έχει θεμελιώδη αντίκτυπο στη ζωή του παιδιού, είναι καθοριστικής σημασίας να ληφθούν δεόντως υπόψη οι απόψεις του παιδιού.
A családokkal kapcsolatos panaszok között szerepeltek válásokkal és a gyermekek felügyeletével kapcsolatos ügyek. Az ilyen eljárásokban ritkán hallgatják meg a gyermekeket. Figyelemmel arra, hogy a bíróság döntése alapvető hatással lesz a gyermek életére, létfontosságú, hogy a gyermek álláspontját megfelelően vegyék figyelembe.
Pełnomocnik może kierować zalecenia co do czynności, które mogą okazać się konieczne lub celowe, a które powinny być podjęte przez inne osoby lub instytucje; pełnomocnik może również publikować takie zalecenia, gdy uzna to za słuszne, bez ujawniania tożsamości osoby, do której odnosi się sprawozdanie.
  Euroopa e-àµiguskeskkon...  
Füüsilisel või juriidilisel isikul, kes soovib kohtu poole pöörduda, ei ole võimalik leida teavet, mis selgitaks, kui palju see neile maksma läheb, kuna ei ole olemas ametlikku ega mitteametlikku veebisaiti või muud avalikku asutust, mis pakuks sellist ülevaatlikku teavet.
Nach Artikel 40 Absatz 3 des Anwaltschaftsgesetzes sind Rechtsanwälte "verpflichtet, ihre Mandanten genau über ihre Rechte und Pflichten zu unterrichten". Es ist nicht ausdrücklich bestimmt, dass die Rechtsanwälte ihre Mandanten über die im Laufe von Verfahren voraussichtlich entstehenden Kosten unterrichten müssen. Eine solche Verpflichtung ergibt sich jedoch aus dem berufsethischen Kodex der Rechtsanwälte.
Fiziska vai juridiska persona, kas vēlas celt prasību tiesā, nespēs atrast nekādu publiski pieejamu informāciju par to, cik daudz tas tai maksās, jo nav ne oficiālas, ne neoficiālas tīmekļa vietnes, nedz arī citu publisku struktūru, kas sniegtu šādu apkopotu informāciju. Tādēļ attiecībā uz informāciju par tiesāšanās izmaksām klienti galvenokārt paļaujas uz saviem advokātiem.
L-Artikolu 40(3) tal-Att dwar l-Avukatura jipprevedi li "l-avukati għandhom ikunu obbligati jinfurmaw bi preċiżjoni lill-klijenti tagħhom bid-drittijiet u l-obbligi tagħhom". [traduzzjoni mhix uffiċjali] Ma hemm ebda obbligu espliċitu li jipprovdu informazzjoni lill-klijenti tagħhom dwar spejjeż antiċipati matul il-proċedimenti legali. Madankollu l-kodiċi tal-etika tal-avukati jimplika tali obbligu.
  Euroopa e-àµiguskeskkon...  
Lahutus vastastikusel kokkuleppel – sarnaselt kahele teisele perekonnaõiguse menetluse liigile peab lahutust vastastikusel kokkuleppel käsitlema hagita menetlusel. Sel juhul esitavad abikaasad kohtule kaks identset avaldust ning kuna ei ole võistlevat kohtumenetlust, ei jaotata ka kulusid.
Divorcio de mutuo acuerdo: al igual que en los otros dos tipos de asuntos de Derecho de familia, el divorcio de mutuo acuerdo se aborda en un procedimiento no contencioso. En este caso, los cónyuges presentan dos peticiones idénticas al órgano jurisdiccional y, puesto que no hay contradicción, no procede la condena en costas. Los gastos corrientes deberán ser asumidos equitativamente por las partes.
Divórcio por mútuo consentimento – tal como os outros dois tipos de processos de direito da família, o divórcio por mútuo consentimento é objecto de um processo de jurisdição voluntária. Neste caso, os cônjuges devem apresentar ao tribunal dois requerimentos idênticos e, uma vez que não se trata de um processo contraditório, não há imposição de custas. As despesas correntes devem ser suportadas equitativamente pelas partes.
Echtscheiding met wederzijds goedvinden – evenals de twee andere soorten familierechtelijke procedures moet echtscheiding met wederzijds goedvinden worden behandeld in niet-contentieuze procedures. In dit geval dienen de echtgenoten twee identieke verzoeken in bij de rechtbank, en aangezien er in deze procedure geen sprake is van een conflict, wordt er geen kostenvergoeding toegekend. Contante uitgaven moeten gelijkelijk over de partijen worden verdeeld.
  Euroopa e-àµiguskeskkon...  
Perekonnaõiguslike kohtuasjade puhul on juristi tasu reguleeritud vastavalt eespool kirjeldatule. Ülalpidamist käsitlevate menetluste puhul on minimaalne tasu 2% kümnekordsest aastatulust, kuna tulu on regulaarne.
In family litigation cases, lawyers’ fees are governed as described above. In maintenance proceedings, the minimum level of remuneration is set at 2 percent of the annual amount of the benefit times 10, due to the fact that the benefits are periodic.
Nelle controversie in materia di diritto di famiglia, gli onorari degli avvocati sono regolati secondo quanto descritto in precedenza. Nelle cause riguardanti gli assegni di mantenimento, il livello minimo del compenso è fissato al 2% dell’importo annuo dell’assegno moltiplicato per 10, considerando che gli alimenti sono versati periodicamente.
Bij familierechtelijke gedingen zijn op het honorarium van advocaten de hierboven beschreven regels van toepassing. Voor rechtsbijstand bij alimentatiegedingen is de minimumbeloning vastgesteld op 2 procent van de jaarlijks te ontvangen alimentatie maal 10, aangezien de alimentatie periodiek wordt uitbetaald.
Odměny advokátů v případech soudních sporů v rodinných věcech se řídí výše popsaným. V řízeních o výživném je minimální úroveň odměny stanovena ve výši 2 % z roční částky dávky vynásobeno deseti vzhledem ke skutečnosti, že tyto dávky jsou periodické.
  Evropski portal e-pravo...  
Selliste menetluste raames võetakse laste arvamust harva kuulda. Kuna kohtu otsus avaldab lapse elule eriti suurt mõju, on väga tähtis, et lapse arvamust võetakse otsuse tegemisel nõuetekohaselt arvesse.
Erarbeitung von Standards, ausführlichen Regeln und Vorgehensweisen für Dienststellen zur Vermeidung der Trennung von Kindern von ihren Eltern, zum besonderen Schutz von Kindern und Jugendlichen sowie zum Schutz der Familie und von Opfern häuslicher Gewalt und für Dienststellen, die sich mit häuslichen Gewalttätern befassen;
координиране и управление от методологична гледна точка на дейностите на службите, които целят предотвратяване на раздялата на детето от неговите родители, службите, осигуряващи специална закрила на децата, и дейностите, осъществявани от комитетите за защита на детето;
Stížnosti týkající se vzdělávání se týkaly např. nebezpečných stavebních zařízeních v blízkosti škol a stavem některých mikrobusů, které se používají ke školní dopravě.
udarbejder principper og vurderingskriterier for udstedelse af licenser til tjenester, der har til formål at forhindre, at børn bliver skilt fra deres forældre, tjenester til særlig beskyttelse af børn og unge og tjenester for ofre for vold i hjemmet, samt udsteder licenser til disse tjenester
Pełnomocnik może kierować zalecenia co do czynności, które mogą okazać się konieczne lub celowe, a które powinny być podjęte przez inne osoby lub instytucje; pełnomocnik może również publikować takie zalecenia, gdy uzna to za słuszne, bez ujawniania tożsamości osoby, do której odnosi się sprawozdanie.
  Euroopa e-àµiguskeskkon...  
Konkreetseid pealkirju ei ole, kuna otsingumootor annab tulemuseks kogu asjaomase teabe. Tulemuste loetelus esitatakse tunnusnumber, mis viitab andmetele, mis on loetelus ühtlasi esile tõstetud (kohus, menetluse liik).
Il n’y a pas de titres particuliers dans la mesure où le moteur de recherche affiche tous les détails pertinents des résultats. Dans la liste des résultats figure un numéro d’identification des données qui sont également surlignées dans la liste (juridiction, type de procédure).
Δεν υπάρχουν επιμέρους τίτλοι διότι η μηχανή αναζήτησης δίνει όλα τα σχετικά δεδομένα των αποτελεσμάτων. Στη λίστα των αποτελεσμάτων, υπάρχει ένας αναγνωριστικός αριθμός που παραπέμπει στα δεδομένα που είναι επίσης επισημασμένα στη λίστα των αποτελεσμάτων (δικαστήριο, τύπος διαδικασίας).
Er zijn geen specifieke titels, omdat de zoekmachine alle relevante gegevens van de resultaten geeft. In de lijst met resultaten staat een identificatienummer dat verwijst naar gegevens die ook gemarkeerd zijn in de lijst met resultaten (rechtbank, soort procedure).
Neexistují žádné zvláštní hlavní body, protože vyhledávač poskytne všechny příslušné informace výsledků vyhledávání. V seznamu výsledků vyhledávání je identifikační číslo, které se vztahuje k informaci, která je rovněž zvýrazněna v seznamu výsledků (soud, druh řízení).
Der findes ingen specifikke overskrifter, eftersom søgemaskinen viser alle relevante data for resultaterne. På listen over resultater er der et identifikationsnummer, som henviser til data, der også er markeret på listen over resultater (domstole, proceduretype).
Nincsenek konkrét címek, mert a keresőprogram az eredmények összes vonatkozó adatát megadja. Az eredménylistában található egy azonosítószám, amely azokra az adatokra utal, amelyek szintén kiemelten szerepelnek az eredménylistában (bíróság, az eljárás típusa).
  European e-Justice Portal  
Viivistasu ei saa täitmisele pöörata teises liikmesriigis, kuna see on halduskaristus.
Ein Strafzettel gilt als Verwaltungsmaßnahme und kann daher nicht in anderen Mitgliedstaaten vollstreckt werden.
Las multas de estacionamiento no pueden ejecutarse en otros Estados miembros, porque se consideran sanciones administrativas.
Essendo considerata come una sanzione amministrativa, la multa non può essere applicata in un altro Stato membro.
Uma multa de estacionamento não pode ser executada noutro Estado-Membro, uma vez que é considerada uma sanção administrativa.
Επειδή η κλήση για παράβαση στάθμευσης θεωρείται διοικητική κύρωση, δεν μπορεί να εκτελεσθεί σε άλλο κράτος μέλος.
Фишът за глоба за паркиране не може да се изпълни в друга държава-членка, тъй като се смята за административно наказание.
Blokovou pokutu za nesprávné parkování nelze vymáhat v jiném členském státě, protože se považuje za správní sankci.
En parkeringsbøde kan ikke fuldbyrdes i en anden medlemsstat, fordi den anses for at være en administrativ sanktion.
Pysäköintivirhemaksua ei panna täytäntöön toisessa jäsenvaltiossa, sillä sen katsotaan olevan hallinnollinen seuraamus.
A parkolási bírság nem hajtható végre másik tagállamban, mivel igazgatási szankciónak minősül.
Kadangi bauda už transporto statymą laikoma administracine sankcija, ji negali būti išieškota kitoje valstybėje narėje..
Mandat za nieprawidłowe parkowanie nie może być egzekwowany w innym państwie członkowskim, ponieważ jest uznawany za karę administracyjną.
O amendă pentru parcare nu poate fi executată într-un alt stat membru deoarece este considerată măsură administrativă.
Pokutu za parkovanie nemožno vymáhať v inom členskom štáte, pretože sa považuje za správnu sankciu.
Plačilni nalog za nepravilno parkiranje ni izvršljiv v drugih državah članicah, ker se šteje za upravno kazen.
En parkeringsbot kan inte verkställas i en annan medlemsstat eftersom den betraktas som en administrativ påföljd.
Sodus par stāvēšanas noteikumu pārkāpumiem nevar izpildīt citās dalībvalstīs, jo tos uzskata par administratīvām sankcijām.
Ċitazzjoni ma tistax tiġi infurzata fi Stat Membru ieħor għaliex hija kkunsidrata bħala sanzjoni amministrattiva.
  Euroopa e-àµiguskeskkon...  
Konstitutsioonilised seadused sätestavad poliitilise tegevuse mängureeglid, kuna need määravad:
attiecības starp federālo valdību un zemēm attiecībā uz tiesību aktiem un to izpildi, un
  Euroopa e-àµiguskeskkon...  
) on oluline roll institutsioonilises raamistikus, kuna kohus võib tühistada seadusi, rakendusakte ja kohalike omavalitsuste korraldusi, kui ta peab neid põhiseadusele mittevastavaks. Samuti esitab kohus arvamusi rahvusvaheliste lepingute põhiseaduslikkuse kohta ja teeb otsuseid kahju kannatanud kodanike esitatud põhiseaduslike kaebuse kohta, mida võib esitada pärast kõigi muude õiguskaitsevahendite ammendumist.
Statutes and other regulations must comply with generally accepted principles of international law, and with treaties that are binding on Slovenia (as set out in Article 8 of the Constitution). Ratified and published treaties must be applied directly. The position of the Slovenian Constitutional Court is that international treaties rank above statutory provisions in the hierarchy of legal acts. Ratified treaties are integrated in the internal legal system, thereby creating rights and obligations for natural and legal persons in the country (provided they are of a self-executing nature).
Gesetze und andere Vorschriften müssen gemäß Artikel 8 der Verfassung mit den allgemein gültigen Grundsätzen des Völkerrechts und den für Slowenien verbindlichen völkerrechtlichen Verträgen in Einklang stehen. Ratifizierte und verkündete völkerrechtliche Verträge sind unmittelbar anwendbar. Das slowenische Verfassungsgericht vertritt den Standpunkt, dass internationale Verträge in der Hierarchie der Rechtsakte über gesetzlichen Vorschriften stehen. Ratifizierte Verträge werden Bestandteil der nationalen Rechtsordnung und begründen damit für natürliche und juristische Personen in Slowenien Rechte und Pflichten (sofern sie unmittelbar anwendbar sind).
Slovenian oikeusjärjestyksessä ei tunneta oikeudellista ensisijaisuutta, mikä merkitsee sitä, että ylempien tuomioistuimien päätökset eivät muodollisesti sido alempia tuomioistuimia. Alemmat tuomioistuimet ottavat kuitenkin yleensä huomioon ylempien tuomioistuimien ja korkeimman oikeuden oikeuskäytännön ja noudattavat sitä.
Sąd Najwyższy obradujący w pełnym składzie może wydawać opinie prawne co do istotnych zagadnień prawnych (načelno pravno mnenje) w kwestiach ważnych dla jednolitości stosowania ustaw. Tego rodzaju opinie prawne dotyczące istotnych zagadnień prawnych są – zgodnie z ustawą o sądach – wiążące jedynie w przypadku paneli Sądu Najwyższego i mogą zostać zmienione jedynie, gdy sąd ponownie obraduje w pełnym składzie. Sądy niższych instancji skłaniają się jednak do przestrzegania takich opinii dotyczących istotnych zagadnień prawnych, a Sąd Najwyższy w swoim orzecznictwie wymaga, aby odpowiednio uwzględniano stanowisko strony przytaczającej wcześniej przyjętą opinię prawną dotyczącą poruszanej kwestii.
Slovenski pravni sistem spada v kontinentalno pravno skupino in je sistem civilnega prava, kar pomeni, da običajno pravo kot tako ni del pravnega sistema. Vendar slovenska zakonodaja običajno pravo do neke mere priznava. V skladu s členom 12 Obligacijskega zakonika, ki ureja pogodbena razmerja med fizičnimi in pravnimi osebami, se na primer v obligacijskih razmerjih gospodarskih subjektov za presojo potrebnih ravnanj in njihovih učinkov upoštevajo poslovni običaji, uzance in praksa, vzpostavljena med strankama.
I plenum kan högsta domstolen anta rättsyttranden av principiell betydelse (načelno pravno mnenje) om frågor som är viktiga för en enhetlig lagtillämpning. Enligt domstolslagen är sådana rättsyttranden av principiell betydelse endast bindande för högsta domstolens sammansättningar och kan endast ändras vid ett nytt sammanträde i plenum. Lägre domstolar brukar emellertid normalt beakta rättsyttranden av principiell betydelse och enligt högsta domstolens rättspraxis ska vederbörlig hänsyn tas till en part som åberopar ett redan antaget rättsyttrande i den aktuella frågan.
  Euroopa e-àµiguskeskkon...  
Nende ülesanded erinevad üldkohtute omadest, kuna need kohtud ei menetle tsiviil- ja kriminaalasju (isegi mitte apellatsioonikohtuna) ning on pädevad avalikus õiguses.
Their functions are distinct from ordinary courts' as they do not rule on civil and penal-law matters (not even as an appellate court) and are competent in public-law.
Sus funciones se distinguen de las de los órganos de la jurisdicción ordinaria en que no entienden de asuntos civiles o penales (ni siquiera como tribunales de apelación) y en que son competentes en cuestiones de Derecho público.
Τα καθήκοντά τους διαφέρουν από εκείνα των τακτικών δικαστηρίων, καθώς δεν εκδικάζουν αστικές και ποινικές υποθέσεις (ούτε καν ως δευτεροβάθμια δικαστήρια) και είναι αρμόδια για θέματα δημοσίου δικαίου.
Jejich funkce se liší od funkcí obecných soudů, protože nerozhodují o občanskoprávních a trestních věcech (ani jako odvolací soud) a mají pravomoc ve věcech veřejného práva.
Az Alkotmánybíróság elsődleges feladata, hogy őrködjön az alkotmány és az alapvető jogok betartása fölött. Különösen a következőket vizsgálja:
Funcțiile acestora sunt diferite de cele ale instanțelor de drept comun, deoarece nu pronunță hotărâri în materie civilă și penală (nici măcar în calitate de curți de apel) și au competență în domeniul dreptului public.
Ich funkcie sa líšia od funkcií všeobecných súdov, pretože nerozhodujú v občianskoprávnych a trestnoprávnych veciach (dokonca ani ako odvolacie súdy) a majú právomoc rozhodovať vo verejnoprávnych veciach.
Il-funzjonijiet tagħhom huma distinti minn tal-qrati ordinarji peress li ma jiddeċidux dwar kwistjonijiet ta’ liġi ċivili u ta’ liġi penali (lanqas bħala qrati tal-appell) u għandhom kompetenza fil-liġi pubblika.
  Euroopa e-àµiguskeskkon...  
isegi tariifsete tasude suurus (mida makstakse üksnes menetluse lõpul menetluskuludena sõltuvalt kohtuvaidluse tulemusest ja kohtu äranägemisel) on seotud kohtuvaidluste hulga, osutatud teenuste arvu ja mitmete muude teguritega. Kuna ei ole võimalik kindlaks määrata kohtuvaidluse keskmist mahtu, ei ole ka võimalik kindlaks määrata ka õigustoimingute keskmist kulu.
Mające zastosowanie przepisy słowackie są dość elastyczne i prawie zawsze zawierają zapis o umownych opłatach/umownym wynagrodzeniu, które zależy od regionu, reputacji kancelarii prawnej i innych osób świadczących usługi związane ze sporem. Jeszcze większy wpływ na wielkość kosztów mają sama sprawa, jej złożoność, czas jej trwania i zakres niezbędnych dowodów.
6. Barra minn hekk, anki l-ammont tad-drittijiet tariffarji (li jistgħu jingħataw fi tmiem il-proċedimenti biss fil-forma ta’ spejjeż proċedurali, jiddependi mill-eżitu tal-kawża u mid-diskrezzjoni tal-qorti) huwa relatat mal-kwantità tal-kawżi, man-numru ta’ servizzi pprovduti u ma’ diversi fatturi oħrajn. Peress li mhux possibbli li jiġi ddeterminat il-volum medju tal-kawżi, huwa impossibbli li jiġu ddeterminati d-drittijiet legali medji.
  Euroopa e-àµiguskeskkon...  
Kuna Ungari kodakondsus on põhinõudeks nii kohtuniku, prokuröri, kohtusekretäri, kohtutäituri kui ka notarina ametisse nimetamisel, siis ei või muude riikide kodanikke Ungaris nendesse ametitesse nimetada.
Da die ungarische Staatsbürgerschaft eine unabdingbare Voraussetzung für die Ausübung der Berufe des Richters, Staatsanwalts, Richters auf Probe, Gerichtsvollziehers und Notars ist, können ausländische Staatsbürger in Ungarn nicht in diese Ämter berufen werden.
Δεδομένου ότι η ουγγρική υπηκοότητα αποτελεί βασική προϋπόθεση για την άσκηση του επαγγέλματος του δικαστή, του εισαγγελέα, του δικαστικού υπαλλήλου, του δικαστικού επιμελητή και του συμβολαιογράφου, οι αλλοδαποί πολίτες δεν μπορούν να διορίζονται σε αυτές τις θέσεις στην Ουγγαρία.
Aangezien de Hongaarse nationaliteit een fundamentele vereiste is voor rechters, openbare aanklagers, griffiers bij rechtbanken, gerechtsdeurwaarders en notarissen, kunnen personen met een andere nationaliteit in Hongarije niet worden benoemd om deze ambten uit te oefenen.
Jelikož základní podmínkou pro výkon funkce soudce, státního zástupce, soudního úředníka, exekutora a notáře je maďarské občanství, nemohou být do těchto úřadů v Maďarsku jmenováni cizinci.
Da ungarsk statsborgerskab er et grundlæggende krav til dommere, anklagere, justitssekretærer, fogeder og notarer, kan udenlandske statsborgere ikke udnævnes til disse hverv i Ungarn.
Unkarin kansalaisuus on perusvaatimus tuomarien, syyttäjien, tuomioistuimen kirjaajien, ulosottomiesten ja notaarien kohdalla. Unkarissa ei voida nimittää näihin tehtäviin muiden maiden kansalaisia.
  Euroopa e-àµiguskeskkon...  
Kuna ECRIS, mille raames teave koondatakse süüdimõistetud isiku kodakondsusjärgsesse liikmesriiki, hõlmab vaid ELi kodanikke, ei ole praegu võimalik selgeks teha, kas väljastpoolt ELi liikmesriike pärit isikuid (kolmandate riikide kodanikke) on varem liikmesriikides süüdi mõistetud, ilma et peetaks nõu kõikide nende riikidega.
Puisque, du fait du principe de la centralisation de ses informations dans l'État de nationalité, ECRIS ne concerne que les ressortissants des pays de l'UE, il est actuellement impossible de savoir si les personnes originaires de pays non membres de l'Union (ressortissants de pays tiers) ont été condamnées antérieurement dans d'autres États membres sans consulter l'ensemble de ces derniers. C'est pourquoi l'une des questions à l'étude est l'opportunité de compléter ultérieurement ECRIS par un index européen des ressortissants de pays tiers condamnés, qui permettrait de détecter ceux-ci dans tous les États membres.
ECRIS betrifft mit seinem Grundsatz der zentralen Erfassung und Speicherung von Informationen über strafrechtliche Verurteilungen in dem Mitgliedstaat, dessen Staatsangehörigkeit die verurteilte Person besitzt („Herkunftsmitgliedstaat“), nur Staatsangehörige von EU-Mitgliedstaaten. Daher lässt sich derzeit nicht ermitteln, ob Personen, die nicht aus einem EU-Mitgliedstaat stammen (Drittstaatsangehörige), früher in anderen Mitgliedstaaten verurteilt worden sind, ohne an alle diese Mitgliedstaaten Auskunftsersuchen zu richten. Daher bedarf es weiterer Überlegungen in der Frage, ob ECRIS künftig um einen Europäischen Index von in der EU verurteilten Drittstaatsangehörigen zu ergänzen ist, mit dessen Hilfe sich verurteilte Drittstaatsangehörige in allen EU-Mitgliedstaaten ermitteln ließen.
Dado que ECRIS, con su principio de centralización de la información en el Estado de la nacionalidad, se refiere exclusivamente a los nacionales de la UE, en la actualidad no es posible determinar si han sido condenadas previamente en otros Estados miembros las personas originarias de Estados distintos de los Estados miembros de la UE (nacionales de terceros países) sin previa consulta de todos esos Estados. Por lo tanto, está siendo objeto de consideración si ECRIS ha de complementarse en el futuro con un índice europeo de nacionales de terceros países condenados, lo que permitiría la detección de los nacionales de terceros países condenados en todos los Estados miembros de la UE.
Giacché ECRIS con i suoi principi di centralizzazione delle informazioni nello Stato di cittadinanza concerne soltanto i cittadini dell'UE, attualmente non è possibile determinare se le persone non provenienti da Stati non membri dell'UE (cittadini di paesi terzi) sono state precedentemente detenute in altri Stati membri senza consultare il casellario giudiziario di tutti gli Stati membri interessati. Pertanto una questione che dovrà essere considerata in futuro è la possibilità di dotare ECRIS in futuro di uno schedario europeo di cittadini di paesi terzi che abbiano subito una condanna, che consentirà il loro reperimento in tutti gli Stati membri dell'Unione europea.
Visto que o ECRIS, com o seu princípio de centralização das informações no Estado da nacionalidade, abrange apenas os nacionais da UE, não é possível atualmente determinar se as pessoas que não provêm de Estados‑Membros da UE (nacionais de países terceiros) foram anteriormente condenadas noutros Estados‑Membros sem consultar todos eles. Assim, uma questão a ponderar no futuro será a possibilidade de dotar o ECRIS de um índice europeu de nacionais de países terceiros condenados, que permitiria a sua deteção em todos os Estados‑Membros da UE.
Δεδομένου ότι το ECRIS, το οποίο βασίζεται στην αρχή της κεντρικής συλλογής πληροφοριών στο κράτος ιθαγένειας, αφορά μόνον υπηκόους της ΕΕ, δεν είναι εφικτό προς το παρόν να διαπιστωθεί αν πρόσωπα που προέρχονται από κράτη εκτός των κρατών μελών της ΕΕ (υπήκοοι τρίτων χωρών) έχουν καταδικαστεί προηγουμένως σε άλλα κράτη μέλη, χωρίς να ζητηθούν πληροφορίες από όλα αυτά τα κράτη. Συνεπώς, ένα ζήτημα που εξετάζεται περαιτέρω είναι το αν μελλοντικά το ECRIS θα πρέπει να συμπληρωθεί με ένα ευρωπαϊκό ευρετήριο υπηκόων τρίτων χωρών κατά των οποίων έχει εκδοθεί καταδικαστική απόφαση, το οποίο θα επιτρέπει την επισήμανση των καταδικασθέντων υπηκόων τρίτων χωρών σε όλα τα κράτη μέλη της ΕΕ.
Aangezien ECRIS, vanwege het beginsel dat informatie wordt opgeslagen in de lidstaat waarvan iemand de nationaliteit heeft, alleen betrekking heeft op onderdanen van de EU, is het momenteel niet mogelijk vast te stellen of mensen afkomstig van buiten de EU (onderdanen van derde landen) veroordeeld zijn geweest in andere lidstaten zonder al die staten te raadplegen. Daarom wordt nader overwogen of ECRIS in de toekomst zou moeten worden aangevuld met een Europese index van veroordeelde onderdanen van derde landen, omdat het dan mogelijk zou zijn te achterhalen of onderdanen van derde landen reeds eerder zijn veroordeeld in een of meer van de EU-lidstaten.
Da ECRIS med sit princip om at centralisere oplysninger i den stat, hvor en person er statsborger, kun vedrører EU-statsborgere, er det ikke på nuværende tidspunkt muligt at fastslå, om personer, der stammer fra lande uden for EU-medlemsstaterne (tredjelandsstatsborgere), tidligere er dømt i andre medlemsstater, uden at henvende sig til alle disse stater. Ét af de spørgsmål, der overvejes, er derfor, om ECRIS i fremtiden bør suppleres med et europæisk indeks over domfældte tredjelandsstatsborgere, som vil gøre det muligt at opdage domfældte tredjelandsstatsborgere i alle EU-medlemsstater.
ECRIS-järjestelmä koskee vain EU:n kansalaisia, koska sen perusideana on tietojen keskittäminen kansalaisuusvaltioon. Siksi nykyään ainoa tapa selvittää, onko EU:n ulkopuolelta (kolmansista maista) tulevilla henkilöillä aiempia rikostuomioita muissa jäsenvaltioissa, on kysyä asiaa jokaiselta jäsenvaltiolta erikseen. Tästä syystä nyt pohditaan, voitaisiinko ECRIS-järjestelmää täydentää kaikkia EU:n jäsenvaltioissa rikostuomion saaneita kolmansien maiden kansalaisia koskevalla eurooppalaisella rekisterillä.
Întrucât, datorită principiul său de centralizare a informațiilor în statul de cetățenie, ECRIS se referă numai la cetățenii UE, în prezent nu se poate stabili dacă persoanele care provin din alte state decât cele membre ale UE (resortisanți ai țărilor terțe) au fost condamnate anterior în alte state membre fără consultarea tuturor acestor state. În consecință, se analizează în continuare oportunitatea de a completa ulterior ECRIS cu un index european al resortisanților țărilor terțe condamnați, ceea ce ar permite detectarea acestora în toate statele membre ale UE.
Ker se sistem ECRIS z načelom centralizacije podatkov v državi državljanstva nanaša samo na državljane EU, trenutno ni mogoče ugotoviti, ali so bile osebe, ki izvirajo iz držav zunaj EU (državljani tretjih držav), prej obsojene v drugih državah članicah, ne da bi kontaktirali vse zadevne države. Zato se bo še nadalje obravnavalo vprašanje, ali bi bilo ECRIS v prihodnje treba dopolniti z evropskim spiskom obsojenih državljanov tretjih držav, kar bi vsem državam članicam EU omogočilo odkrivanje obsojenih državljanov tretjih držav.
Eftersom Ecris bygger på principen att information ska finnas i den medlemsstat där den dömde är medborgare och endast omfattar EU-medborgare, är det för närvarande inte möjligt att fastställa om personer från länder utanför EU (tredjelandsmedborgare) har fällts för brott i andra medlemsstater utan att vända sig till alla dessa stater. En fråga som måste tas under fortsatt övervägande är därför huruvida Ecris i framtiden bör kompletteras med ett europeiskt register över tredjelandsmedborgare som fällts för brott. Ett sådant register skulle göra det möjligt att upptäcka dömda tredjelandsmedborgare i alla EU-medlemsstater.
  Euroopa e-àµiguskeskkon...  
  Euroopa e-àµiguskeskkon...  
Nende tähtsus põhiseaduse jaoks on suur, kuna föderaalse põhiseaduse igasugune oluline muutmine tuleb heaks kiita seadusandliku menetluse kohasel rahvahääletusel. Kui föderaalse põhiseaduse üks aluspõhimõtetest jäetakse välja või kui muudetakse oluliselt nende põhimõtete vahelisi suhteid, loetakse põhiseadus muudetuks.
A valid resolution on federal legal provisions in the National Assembly, on the other hand, requires the presence of at least one third of the members and an absolute majority of the votes cast.
I regolamenti sono atti normativi generali emanati da autorità amministrative e diretti ai soggetti di diritto. I regolamenti generalmente precisano altre disposizioni generali, perlopiù contenute in leggi semplici. I regolamenti che modificano o integrano una legge necessitano di un’autorizzazione costituzionale espressa.
Από την άλλη πλευρά, ένα έγκυρο ψήφισμα στο Εθνικό Συμβούλιο για ομοσπονδιακές νομοθετικές διατάξεις προϋποθέτει την παρουσία τουλάχιστον ενός τρίτου των μελών και απόλυτη πλειοψηφία των ψήφων.
A rendeletek közigazgatási hatóságok által hozott általános jogi rendelkezések, melyek címzettjei a jogalanyok. A rendeletek általában más általános rendelkezések, főként egyszerű törvények részletes szabályait határozzák meg. A törvényt módosító vagy kiegészítő rendeletekhez kifejezett alkotmányjogi felhatalmazás szükséges.
Pristop Avstrije k Evropski uniji 1. januarja 1995 je pomenil celovito spremembo avstrijske zvezne ustave. Od pristopa Avstrije njen odločilni temeljni pravni red ni določen le z ustavnim pravom Avstrije, ampak tudi s pravom Evropske unije (ustavni dualizem). Prevladujoče stališče je, da ima pravo EU prednost pred domačim pravom in tudi splošnim zveznim ustavnim pravom, nima pa prednosti pred temeljnimi načeli zvezne ustave.
  Euroopa e-àµiguskeskkon...  
) võimalust. Seda ei peeta siiski perekonnaasjade vahendamiseks, kuna see on osa kohtumenetlusest. Selle etapi jooksul abistab kohtunik (kes tegutseb kohtuväliselt) pooltevahelistes läbirääkimistes, kuid ei mängi rolli selliste läbirääkimiste tulemustes.
Non è previsto alcun codice di condotta nazionale per i mediatori di Inghilterra e Galles. Tuttavia, per poter essere accreditati presso il CMC, il prestatore del servizio di mediazione civile deve aderire a un codice di condotta: il  codice di condotta dell’Unione europea viene impiegato quale modello di riferimento. La professione è autoregolamentata e lo Stato non incoraggia i prestatori del servizio ad aderire a un codice volontario.
  Euroopa e-àµiguskeskkon...  
Euroopa Liit püüab kindlaks määrata perekonnaõiguse ühised normid selleks, et Euroopa kodanikel ei tekiks takistusi oma õiguste kasutamisel seetõttu, et nad elavad erinevates Euroopa Liidu riikides või kuna nad on oma elu mingil ajahetkel läinud teise riiki elama.
The European Union has the objective of determining common rules in family law, so that European citizens are not prevented from exercising their rights because they live in different countries of the European Union, or because at some stage in their lives they have moved from one country to another.
L'Union européenne a pour objectif de définir des règles communes en droit de la famille afin que les citoyens européens ne soient pas gênés dans l'exercice de leurs droits parce qu'ils vivent dans différents pays de l'Union européenne ou parce qu'ils ont déménagé d'un pays à l'autre au cours de leur vie.
Die Europäische Union hat sich zum Ziel gesetzt, gemeinsame familienrechtliche Vorschriften festzulegen, damit die Bürger Europas in der Wahrnehmung ihrer Rechte nicht eingeschränkt sind, weil sie in unterschiedlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union leben oder weil sie im Laufe ihres Lebens von einem Mitgliedstaat in einen anderen umgezogen sind.
L'Unione europea si prefigge di definire norme comuni nel diritto di famiglia affinché i cittadini europei non incontrino ostacoli nell'esercizio dei loro diritti per il fatto di vivere in paesi diversi dell'Unione europea o di essersi trasferiti da un paese all'altro nel corso della loro vita.
Η Ευρωπαϊκή Ένωση έχει ως στόχο να θεσπίσει κοινούς κανόνες στον τομέα του οικογενειακού δικαίου ώστε οι Ευρωπαίοι πολίτες να μην αντιμετωπίζουν προβλήματα στην άσκηση των δικαιωμάτων τους επειδή ζουν σε διαφορετικές χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή επειδή σε κάποια φάση της ζωής τους μετακόμισαν από μία χώρα σε μια άλλη.
De Europese Unie wil gemeenschappelijke regels op het gebied van het familierecht tot stand brengen, zodat de Europese burgers niet in de uitoefening van hun rechten worden belemmerd doordat zij in verschillende landen wonen of naar een ander land zijn verhuisd.
Az Európai Unió célja, hogy közös szabályokat határozzon meg a családjog terén a célból, hogy az európai polgárokat ne akadályozza jogaik gyakorlásában az a tény, hogy az Európai Unió különböző országaiban élnek, vagy hogy életük során valamely másik országba költöztek.
  Euroopa e-àµiguskeskkon...  
) menetlus, kus kohaldatakse suhteliselt mitteformaalset menetlust (väiksemad, peamiselt vähem kui 3000 naelsterlingi suurused nõuded). Need hagid menetletakse sageli ilma õigusnõustajate abita, kuna see ei osutu vajalikuks.
High Court of Justiciary behandler strafferetlige appelsager og alvorlige straffesager. Retssagerne føres for en dommer og et nævningeting.
  Euroopa e-àµiguskeskkon...  
Kuna olukord on riigiti erinev, on oluline, et te mõistaksite menetlust ning oleksite oma õigustest ja kohustustest täielikult teadlik. Jätke teabelehtedega tutvudes meelde oma kohustused ja kohaldatavad tähtajad.
As the situation varies from one country to another, it is important that you understand the process and are fully aware of your rights and obligations. Take note of the roles and any deadlines that apply as you read through these factsheets.
Étant donné que les situations varient d’un pays à l’autre, il est important que vous compreniez la procédure et que vous soyez pleinement conscient de vos droits et obligations. En parcourant ces fiches, soyez attentif aux démarches à accomplir et aux délais applicables.
Da die Situation von Land zu Land verschieden ist, ist es wichtig, dass Sie das Verfahren verstehen und Ihre Rechte und Pflichten kennen. Wenn Sie diese Informationsblätter lesen, achten Sie bitte auf die für Sie geltenden Fristen und die Schritte, die Sie vorzunehmen haben.
Visto que as condições variam consoante os Estados-Membros, é importante compreender o processo e ter pleno conhecimento dos próprios direitos e obrigações. Leia atentamente as funções e os prazos aplicáveis indicados nestas fichas informativas.
Δεδομένου ότι η κατάσταση διαφέρει από χώρα σε χώρα, είναι σημαντικό να κατανοήσετε τη διαδικασία και να έχετε πλήρη επίγνωση των δικαιωμάτων και των υποχρεώσεών σας. Καθώς θα διαβάζετε τα παρόντα δελτία, λάβετε υπόψη τους ρόλους και τις τυχόν προθεσμίες που ισχύουν στην περίπτωσή σας.
Aangezien de situatie in alle landen verschillend is, is het belangrijk dat u het proces begrijpt en volledig op de hoogte bent van uw rechten en verplichtingen. Let u, als u deze informatiebladen doorleest, vooral op de stappen die u moet nemen en de termijnen die u in acht moet nemen.
  Euroopa e-àµiguskeskkon...  
Seega võivad kohtud lahendada õigusaktide tõlgendamist käsitlevaid vaidlusi. Ent kuna Ühendkuningriigis ei ole nn kirjutatud põhiseadust, ei ole võimalik parlamendis vastu võetud õigusakti kohtus vaidlustada põhjendusega, et see on vastuolus põhiseadusega.
A competência para celebrar tratados internacionais em nome do Reino Unido incumbe à Coroa, isto é, à Soberana segundo a Prerrogativa Real (Royal Prerogative), sendo esta aconselhada pelo Governo do Reino Unido. O Parlamento britânico não desempenha nenhum papel formal na elaboração dos tratados. No entanto, quando um tratado exige a alteração da legislação britânica ou a afectação de verbas públicas, o Parlamento vota-o segundo o procedimento habitual. Todos os tratados da UE exigem legislação de transposição para a legislação do Reino Unido e, por conseguinte, estão sujeitos ao controlo do Parlamento.
  Euroopa e-àµiguskeskkon...  
On oluline märkida, et Poolas ei ole advokaatide kutsealast spetsialiseerumist; iga advokaat võib valida teda huvitava valdkonna. Kuna Poola õigusega on tagatud finantsraskustes pooltele riigi määratud kaitsja, peab advokaadil olema võime osutada õigusabi eri liiki asjades.
Va rilevato che in Polonia non esiste alcuna specializzazione professionale ufficiale, bensì ogni avvocato può scegliersi uno specifico settore di competenza. Tuttavia, poiché il diritto polacco garantisce il patrocinio a spese dello Stato fornendo un avvocato d'ufficio alle parti economicamente svantaggiate, l’avvocato deve essere in grado di fornire servizi legali in diversi tipi di cause.
  Euroopa e-àµiguskeskkon...  
registriosa iga jao andmete (kinnistu koosseis, omanik, koormatised ja kitsendused, hüpoteegid) kohta eraldi päringu ehk iga päringuobjekti eest 0,63 eurot, millele lisandub käibemaks. Selline võimalus on antud, kuna mõnikord puudub vajadus vaadata registriosa kõiki jagusid ning ainult ühe või kahe jao valimine muudab päringu odavamaks;
un droit distinct pour chaque section du registre foncier (composition du bien immeuble ou propriétaire ou servitudes et restrictions et hypothèques): 0,63 EUR plus la TVA pour chaque recherche par objet. Il est parfois inutile de consulter toutes les sections du registre et la recherche est moins onéreuse en cas de consultation d'une ou de deux sections seulement.
die Kosten pro Einsichtnahme in einen Grundbuchteil (Bestandteile des eingetragenen Grundstücks, Eigentümer, Belastungen, Beschränkungen, Hypotheken) belaufen sich auf 0,63 EUR zzgl. MwSt. pro Suche (Nutzer sind nicht verpflichtet, alle Teile des Grundbuchs abzufragen; werden nur ein bzw. zwei Teile des Grundbuchs eingesehen, ist die Suche günstiger);
voor elk onderdeel afzonderlijk (samenstelling van de onroerende zaak, eigenaar, beslagen, beperkingen, hypotheken) tegen een tarief van € 0,63 excl. btw per zoekopdracht (de gebruiker hoeft misschien niet per se alle onderdelen te raadplegen en het zoeken in een of twee onderdelen kan dan goedkoper zijn);
Поотделно за всеки раздел от регистъра (състав на имота, собственик, тежести, ограничения, ипотеки) – 0,63 евро плюс ДДС за всяко търсене (понякога не е необходимо да се правят справки с всички раздели на регистъра и избирането само на един или два от тях намалява разходите за търсене);
Særskilt betaling for hver sektion af posten (oplysninger om den tinglyste ejendom eller ejerforhold eller byrder, begrænsninger og pantehæftelser): 10 EEK (ca. 0,64 EUR) plus merværdiafgift for hver søgning pr. søgeobjekt (sektion af posten). Denne mulighed eksisterer, fordi det ofte ikke er nødvendigt at se alle sektioner i en post, og hvis man nøjes med at vælge en eller to sektioner i posten, bliver søgningen billigere.
osobno za każdy dział ksiąg (oznaczenie i charakter nieruchomości, właściciel lub obciążenia, ograniczenia i hipoteki) według stawki 0,63 EUR plus VAT za każdą kwerendę (użytkownik nie musi sprawdzać wszystkich działów ksiąg, a wybór jednego lub dwóch działów czyni wyszukiwanie mniej kosztownym);
  Euroopa e-àµiguskeskkon...  
Kuna tehnilised takistused puuduvad, tuleks pöörata rohkem tähelepanu teadlikkuse suurendamisele videokonverentsi kasutamise võimalusest ja praktilistest vahenditest videokonverentsi läbiviimise lihtsustamiseks.
Des études sur le recours à la visioconférence dans les affaires transfrontalières ont montré que, du point de vue technique, les systèmes de visioconférence employés dans différents États membres sont compatibles.  Dans plusieurs États, ces équipements sont disponibles dans la majorité des cours et tribunaux. En l'absence d'obstacles techniques, il conviendrait d'encourager davantage le recours à la visioconférence et la création d'outils pratiques destinés à le favoriser.
Wie Studien gezeigt haben, sind die Videokonferenzsysteme, die in den verschiedenen Mitgliedstaaten bei Gerichtsverfahren mit Auslandsbezug eingesetzt werden, technisch kompatibel. In mehreren Mitgliedstaaten sind Videokonferenzanlagen in Gerichtssälen weit verbreitet. Da also keine technischen Hindernisse vorhanden sind, sollte man der Sensibilisierung für die Vorteile, die die Videokonferenz bieten kann, und der Schaffung der praktischen Instrumente für einen leichteren Einsatz der Videokonferenz mehr Beachtung schenken.
Según los estudios realizados, en los asuntos transfronterizos son técnicamente interoperables los sistemas de videoconferencia existentes en distintos Estados miembros.  En varios de éstos se dispone de equipos de videoconferencia en las salas judiciales. A falta de obstáculos técnicos, debería prestarse más atención a la sensibilización sobre el uso de la videoconferencia y a la creación de herramientas prácticas que la faciliten.
  Euroopa e-àµiguskeskkon...  
II nimekirja kantud advokaadid, samuti Euroopa advokaadid, kellel on lubatud tegutseda oma päritoluriigi kutsenimetuse alusel ning kes on kantud IV advokaatide nimekirja, võivad samu ülesandeid täita ainult siis, kui neid abistab I nimekirja kantud kohtuadvokaat. Kuna poolte esindamine on vaba kõigis kohtutes, kus kohtuadvokaadi osalemine ei ole kohustuslik, võivad II või IV nimekirja kantud advokaadid seal pooli esindada ilma kohtuadvokaadi abita.
Lawyers registered on Roll of Lawyers II, as well as European lawyers entitled to practise under their home-country professional title who are registered on Roll of Lawyers IV may not perform these tasks unless assisted by a barrister registered on Roll of Lawyers I.  As there are no restrictions regarding the representation of parties in those courts where there is no mandatory requirement for a barrister, lawyers registered on Roll of Lawyers II and IV are permitted to represent parties in those courts without the assistance of a barrister.
Auf der Liste II der Anwälte stehende Rechtsanwälte sowie europäische Anwälte, die unter ihrer ursprünglichen Berufsbezeichnung praktizieren dürfen und auf der Liste IV der Anwälte stehen, dürfen die genannten Handlungen nur vornehmen, wenn sie dabei von einem auf der Liste I der Anwälte stehenden, beim Appellationsgerichtshof zugelassenen Anwalt unterstützt werden. Da vor allen Gerichten, bei denen die Bestellung eines Prozessbevollmächtigten nicht vorgeschrieben ist, die Parteien frei über ihre Vertretung entscheiden können, können die auf der Liste II der Anwälte stehenden Rechtsanwälte dort die Parteien ohne die Unterstützung eines beim Appellationsgerichtshof zugelassenen Anwalts vertreten.
Los abogados inscritos en la lista II de abogados, así como los abogados europeos autorizados a ejercer con su título profesional de origen que estén inscritos en la lista IV de abogados sólo podrán llevar a cabo estas mismas acciones si están asistidos por un abogado del Tribunal inscrito en la lista I de abogados. Dado que la representación de las partes es libre ante todos los órganos jurisdiccionales que no exijan la intervención de un procurador, los abogados inscritos en la lista II o en la lista IV de abogados podrán representar ante dichos órganos a las partes sin la asistencia de un abogado del Tribunal.
Οι δικηγόροι που είναι εγγεγραμμένοι στον πίνακα ΙΙ των δικηγόρων, καθώς και οι ευρωπαίοι δικηγόροι που επιτρέπεται να ασκήσουν το επάγγελμά τους υπό τον επαγγελματικό τίτλο καταγωγής και οι οποίοι είναι εγγεγραμμένοι στον πίνακα ΙV των δικηγόρων, μπορούν να διενεργούν τις εν λόγω πράξεις μόνον αν συμπαρίσταται δικηγόρος εγγεγραμμένος στον πίνακα Ι που φέρει τον τίτλο «avocat à la Cour». Σε όσα δικαστήρια δεν είναι υποχρεωτική η παράσταση δικηγόρου, οι δικηγόροι που είναι εγγεγραμμένοι στους πίνακες ΙΙ ή IV μπορούν να εκπροσωπούν τους διαδίκους χωρίς συμπαράσταση «avocat à la Cour».
Advokáti, kteří jsou zapsáni na seznam advokátů II, jakož i evropští advokáti oprávnění vykonávat své povolání pod profesním označením udělovaným v domovském státě a zapsaní na seznam advokátů IV, mohou takovouto činnost vykonávat pouze tehdy, pokud je jim nápomocen advokát soudního dvora, který je zapsán na seznam advokátů I. Zastoupení účastníků mohou advokáti zapsaní na seznam advokátů II a IV svobodně vykonávat před všemi soudy, pro které se povinně nepožaduje zastoupení zmocněncem; na těchto soudech mohou zastupovat účastníky bez toho, že by jim byl nápomocen advokát soudního dvora.
Luetteloon II merkityt asianajajat samoin kuin sellaiset luetteloon IV merkityt muissa EU:n jäsenvaltioissa toimiluvan hankkineet asianajajat, joilla on valtuudet harjoittaa ammattia alkuperäisellä ammattinimikkeellään, voivat toimia näissä tehtävissä vain luetteloon I merkityn oikeusasianajajan avustamina. Niissä tuomioistuimissa, joissa oikeusasianajajan käyttö ei ole pakollista, luetteloon II tai IV merkityt asianajajat voivat kuitenkin edustaa asianosaisia oikeusasianajajan avustamattakin.
  Euroopa e-àµiguskeskkon...  
II nimekirja kantud advokaadid, samuti Euroopa advokaadid, kellel on lubatud tegutseda oma päritoluriigi kutsenimetuse alusel ning kes on kantud IV advokaatide nimekirja, võivad samu ülesandeid täita ainult siis, kui neid abistab I nimekirja kantud kohtuadvokaat. Kuna poolte esindamine on vaba kõigis kohtutes, kus kohtuadvokaadi osalemine ei ole kohustuslik, võivad II või IV nimekirja kantud advokaadid seal pooli esindada ilma kohtuadvokaadi abita.
Lawyers registered on Roll of Lawyers II, as well as European lawyers entitled to practise under their home-country professional title who are registered on Roll of Lawyers IV may not perform these tasks unless assisted by a barrister registered on Roll of Lawyers I.  As there are no restrictions regarding the representation of parties in those courts where there is no mandatory requirement for a barrister, lawyers registered on Roll of Lawyers II and IV are permitted to represent parties in those courts without the assistance of a barrister.
Auf der Liste II der Anwälte stehende Rechtsanwälte sowie europäische Anwälte, die unter ihrer ursprünglichen Berufsbezeichnung praktizieren dürfen und auf der Liste IV der Anwälte stehen, dürfen die genannten Handlungen nur vornehmen, wenn sie dabei von einem auf der Liste I der Anwälte stehenden, beim Appellationsgerichtshof zugelassenen Anwalt unterstützt werden. Da vor allen Gerichten, bei denen die Bestellung eines Prozessbevollmächtigten nicht vorgeschrieben ist, die Parteien frei über ihre Vertretung entscheiden können, können die auf der Liste II der Anwälte stehenden Rechtsanwälte dort die Parteien ohne die Unterstützung eines beim Appellationsgerichtshof zugelassenen Anwalts vertreten.
Advokater, der er optaget på liste II i advokatfortegnelsen, samt europæiske advokater med tilladelse til at udøve virksomhed under hjemlandets advokattitel, som er optaget på liste IV i advokatfortegnelsen, kan kun udføre disse handlinger med bistand fra en advokat med møderet for domstolene, der er optaget på liste I i advokatfortegnelsen. Da det er frivilligt, om parterne vil lade sig repræsentere ved de domstole, hvor der ikke er advokattvang, kan advokater, som er optaget på liste II eller liste IV i advokatfortegnelsen, her repræsentere parterne uden bistand fra en advokat med møderet for domstolene.
Luetteloon II merkityt asianajajat samoin kuin sellaiset luetteloon IV merkityt muissa EU:n jäsenvaltioissa toimiluvan hankkineet asianajajat, joilla on valtuudet harjoittaa ammattia alkuperäisellä ammattinimikkeellään, voivat toimia näissä tehtävissä vain luetteloon I merkityn oikeusasianajajan avustamina. Niissä tuomioistuimissa, joissa oikeusasianajajan käyttö ei ole pakollista, luetteloon II tai IV merkityt asianajajat voivat kuitenkin edustaa asianosaisia oikeusasianajajan avustamattakin.
Kuna paljud nendest olukordadest vajavad ametiasutuste esindajate (sageli kohtute või muude õigusasutuste) heakskiitu või juuresolekut, on üsna tavaline nõuda muus keeles koostatud dokumentidele ametlikke tõlkeid.
With the increase in mobility and migration within the European Union, there is also a commensurate increase in the number of relationships of all kinds (be they commercial, legal, academic or personal) between citizens of different nationalities, cultures and with different languages. This in turn leads to a wide variety of situations demanding language translation and interpretation services. Since many of these situations must be either sanctioned or witnessed by the authorities (frequently by courts or other legal institutions), it is quite common to require official translations of documents originally written in another language
Mit der wachsenden Mobilität und Migration innerhalb der Europäischen Union steigt die Anzahl der (wirtschaftlichen, rechtlichen, akademischen oder persönlichen) Beziehungen zwischen Bürgern unterschiedlicher Nationalitäten, Kulturen und Sprachen entsprechend. Dies wiederum führt zu einer Vielzahl von Situationen, in denen Übersetzungs- und Dolmetschdienste benötigt werden. Da in vielen dieser Situationen entweder Genehmigungen oder Beglaubigungen durch die Behörden (häufig Gerichte oder sonstige Rechtseinrichtungen) erforderlich sind, werden recht häufig offizielle Übersetzungen von Dokumenten benötigt, die ursprünglich in einer anderen Sprache verfasst wurden.
L'aumento della mobilità e della migrazione all'interno dell'Unione europea comporta un proporzionale aumento dei rapporti (commerciali, giuridici, accademici o personali) tra persone di nazionalità, cultura e lingua diverse. Questo, a sua volta, genera una varietà di situazioni che richiedono servizi di traduzione e interpretazione, molte delle quali devono essere autorizzate o attestate dalle autorità (spesso un'autorità giudiziaria o altre istituzioni ufficiali). Capita spesso quindi che servano traduzioni ufficiali di documenti originariamente scritti in un'altra lingua.
Με την αύξηση της κινητικότητας και της μετανάστευσης στο εσωτερικό της Ευρωπαϊκής Ένωσης, παρατηρείται επίσης ανάλογη αύξηση του αριθμού των κάθε είδους σχέσεων (εμπορικών, νομικών, ακαδημαϊκών ή προσωπικών) μεταξύ πολιτών διαφορετικών ιθαγενειών, πολιτισμών και γλωσσών. Αυτό οδηγεί με τη σειρά του σε μεγάλη ποικιλία καταστάσεων στις οποίες απαιτούνται υπηρεσίες μετάφρασης και διερμηνείας. Καθώς πολλές από τις καταστάσεις αυτές πρέπει είτε να επικυρώνονται είτε να επιβεβαιώνονται από τις αρχές (συχνά από δικαστήρια ή άλλα νομικά όργανα), συνηθίζεται να απαιτούνται επίσημες μεταφράσεις εγγράφων που έχουν καταρτισθεί αρχικά σε άλλη γλώσσα.
Ihmiset liikkuvat ja muuttavat maasta toiseen Euroopan unionissa entistä enemmän. Samalla myös eri kieliä puhuvien ja eri kulttuureita ja kansalaisuuksia edustavien ihmisten väliset suhteet (liikesuhteet, oikeudelliset suhteet, akateemiset suhteet ja henkilökohtaiset suhteet) lisääntyvät valtavasti. Tämä puolestaan johtaa monenlaisiin tilanteisiin, joissa tarvitaan käännös- ja tulkkauspalveluita. Koska monet näistä tilanteista edellyttävät viranomaisten (usein tuomioistuimen tai muun oikeudellisen instanssin) hyväksyntää tai vahvistusta, on melko yleistä pyytää virallista käännöstä asiakirjoista, jotka on laadittu vieraalla kielellä.
1 2 3 Arrow